All language subtitles for Bless This House s06e03 Fish With Everything
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,250 --> 00:00:54,809
Yes, Daddy.
2
00:00:54,810 --> 00:00:56,050
He should have been home ages ago.
3
00:00:56,470 --> 00:00:58,750
He's calling in somewhere on his way
back from work.
4
00:00:58,990 --> 00:01:02,270
Ah, a couple of whiskies at the Heron
Hounds. He'll come home in a good mood.
5
00:01:02,590 --> 00:01:06,210
He's not at the Heron Hounds. He's gone
to the doctor's. Why?
6
00:01:06,530 --> 00:01:07,550
What's the matter with him?
7
00:01:07,890 --> 00:01:10,810
With the price of whisky these days,
he's probably trying to get it on
8
00:01:10,810 --> 00:01:11,810
prescription.
9
00:01:12,550 --> 00:01:15,270
What can a doctor do for a fellow in his
condition?
10
00:01:15,910 --> 00:01:19,350
He hasn't been looking his usual self
for the last week, so I'm making him
11
00:01:19,350 --> 00:01:21,510
a check -up. Oh, he hates going to the
doctor's.
12
00:01:21,850 --> 00:01:23,370
And he can't stand a medical
examination.
13
00:01:23,910 --> 00:01:25,430
I know, but it's for his own good.
14
00:01:25,650 --> 00:01:28,630
The only thing he can do for his own
good is have a body transplant.
15
00:01:32,490 --> 00:01:35,670
Blasted doctor, what are you sending me
there for? Two solid hours I was in that
16
00:01:35,670 --> 00:01:36,770
plumbing waiting room.
17
00:01:37,550 --> 00:01:38,730
What did he say, Sid?
18
00:01:38,990 --> 00:01:40,070
Did he examine you, Danny?
19
00:01:40,270 --> 00:01:41,149
He did.
20
00:01:41,150 --> 00:01:42,590
Stripped stark as he had me.
21
00:01:42,850 --> 00:01:44,210
I'll bet that cleared the surgery.
22
00:01:47,810 --> 00:01:50,110
Didn't the doctor put his finger on
anything specific?
23
00:01:54,550 --> 00:01:56,470
Yeah, just before he told me to cough.
24
00:01:59,490 --> 00:02:00,970
There's nothing wrong with me, he says.
25
00:02:01,170 --> 00:02:02,170
Nothing at all.
26
00:02:02,190 --> 00:02:04,790
I'm in the pinker condition. It's all in
the mind, he says.
27
00:02:05,010 --> 00:02:07,930
I don't believe you. You're not telling
me the truth.
28
00:02:08,470 --> 00:02:09,470
What is it, Daddy?
29
00:02:09,590 --> 00:02:11,710
Come on, Dad. We can take it.
30
00:02:13,690 --> 00:02:16,510
Just my age, he says. Stupid woman.
Quack.
31
00:02:16,790 --> 00:02:17,950
Your age? Yes.
32
00:02:18,190 --> 00:02:19,190
What a cheek.
33
00:02:19,370 --> 00:02:20,730
But you're still quite young.
34
00:02:21,150 --> 00:02:23,190
You're still in the youth of your old
age.
35
00:02:24,930 --> 00:02:25,930
That's it.
36
00:02:25,970 --> 00:02:28,570
That's happened one day, Dad. The change
of life.
37
00:02:28,930 --> 00:02:33,870
Oh, be quiet, Mike. Go on, Sid. Well, he
said, now that I've reached my prime...
38
00:02:33,870 --> 00:02:34,930
He said that?
39
00:02:35,750 --> 00:02:36,750
Reached your prime?
40
00:02:37,310 --> 00:02:38,950
Well, not exactly, but that's what he
meant.
41
00:02:40,090 --> 00:02:41,090
Well, go on.
42
00:02:41,230 --> 00:02:43,130
I'm trying to, but you keep chipping in
all of it.
43
00:02:43,410 --> 00:02:46,290
So there's nothing wrong with you.
You're just at a funny age.
44
00:02:47,290 --> 00:02:49,230
There's nothing funny about my age.
45
00:02:50,150 --> 00:02:52,730
But you're not saying anything specific,
Sid.
46
00:02:53,860 --> 00:02:55,420
Oh, bloody thing was a waste of time.
47
00:02:55,640 --> 00:02:57,820
Even his bleeding stethoscope was
freezing cold.
48
00:02:59,520 --> 00:03:02,500
Well, is that all that's wrong, that
you're not at a funny age?
49
00:03:02,980 --> 00:03:04,820
Well, didn't he give you anything for
it?
50
00:03:05,580 --> 00:03:09,340
What could he possibly give a poor,
broken -down old cart horse who's given
51
00:03:09,340 --> 00:03:10,560
best years of his life to you, look?
52
00:03:10,960 --> 00:03:14,480
Not even a tonic or something to pep you
up? I don't need anything to pep me up.
53
00:03:14,500 --> 00:03:17,260
There's nothing wrong with me. He just
said I need an interest, a hobby of some
54
00:03:17,260 --> 00:03:18,440
kind. Hobby? Yes.
55
00:03:18,820 --> 00:03:20,880
And I understand they're stalkers, do
hear that?
56
00:03:22,540 --> 00:03:23,540
The doctor's right, Sid.
57
00:03:23,840 --> 00:03:25,400
A man does need a hobby.
58
00:03:25,780 --> 00:03:28,420
He needs an interest, something you can
get your teeth into.
59
00:03:29,280 --> 00:03:30,540
There's a tumbler in the bathroom.
60
00:03:33,480 --> 00:03:34,459
Sorry, Daddy.
61
00:03:34,460 --> 00:03:37,860
I was only trying to cheer you up. I
don't need cheering up, and I don't need
62
00:03:37,860 --> 00:03:41,200
hobby. Come on, Mum. Hurry up. Feed him.
I want to borrow a couple of quid.
63
00:03:41,640 --> 00:03:44,980
I'll get you dinner, darling. When
you've eaten, you'll be in a better
64
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
then we can all decide.
65
00:03:46,840 --> 00:03:47,840
Decide what?
66
00:03:48,600 --> 00:03:50,700
Decide which hobby you're going to take
up.
67
00:03:52,750 --> 00:03:54,350
Let's see, Mike. What could he do?
68
00:03:54,770 --> 00:03:56,110
He could collect car numbers.
69
00:03:57,510 --> 00:03:58,189
That's it.
70
00:03:58,190 --> 00:04:00,370
He could sit on the front doorstep with
a little notebook.
71
00:04:01,370 --> 00:04:03,630
You can have my stamp collection.
72
00:04:04,030 --> 00:04:07,110
Or my collection of seashells. Don't be
silly, you two.
73
00:04:07,490 --> 00:04:12,290
A man of your father's intelligence and
talents needs something creative and
74
00:04:12,290 --> 00:04:13,530
taxing and interesting.
75
00:04:13,990 --> 00:04:15,190
Thank you, Donna. It's very kind.
76
00:04:15,770 --> 00:04:17,029
I'll teach you how to knit.
77
00:04:20,450 --> 00:04:21,450
Knit?
78
00:04:22,250 --> 00:04:23,270
Need the new pullover?
79
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
Long sleeves, please.
80
00:04:24,650 --> 00:04:25,910
I could do with the new cardigan.
81
00:04:26,270 --> 00:04:27,270
Oh, of course.
82
00:04:31,810 --> 00:04:37,230
How's it going, Trevor?
83
00:04:37,550 --> 00:04:39,310
Great. There you are.
84
00:04:40,050 --> 00:04:41,050
There's your heater.
85
00:04:41,690 --> 00:04:44,190
And there's your light.
86
00:04:45,330 --> 00:04:46,810
See? Smashing, isn't it?
87
00:04:47,230 --> 00:04:48,610
Complete topical fish aquarium.
88
00:04:49,050 --> 00:04:51,730
Do you think he'll like it? Oh, yeah.
He'll be dead chuffed with that.
89
00:04:52,490 --> 00:04:55,250
You don't think the fish are a bit
small, do you? No.
90
00:04:55,530 --> 00:04:56,910
He's never caught any bigger than that.
91
00:04:58,950 --> 00:05:04,210
I've got a book of instructions on all
different kinds of fish and feeding and
92
00:05:04,210 --> 00:05:06,090
care, and you can even breed them.
93
00:05:06,510 --> 00:05:07,269
Oh, well.
94
00:05:07,270 --> 00:05:08,810
That'll be a perfect hobby for Sid,
then.
95
00:05:09,350 --> 00:05:10,530
Won't make plenty of sex in it.
96
00:05:12,830 --> 00:05:15,830
I'll nip off now, and then I'll come
back later on and see if he likes it,
97
00:05:15,830 --> 00:05:16,830
right? Bye, Trent.
98
00:05:16,970 --> 00:05:17,970
Bye.
99
00:05:22,120 --> 00:05:23,560
Where is he? Out somewhere.
100
00:05:24,520 --> 00:05:25,720
Where did you put his desk?
101
00:05:26,080 --> 00:05:27,019
In the hall.
102
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
Here's your fish food.
103
00:05:29,160 --> 00:05:30,540
Do you think he'll like it?
104
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
I don't know.
105
00:05:32,060 --> 00:05:33,360
Try putting some in his tea.
106
00:05:35,620 --> 00:05:38,340
Go and keep an eye out for your father.
He'll be here in a minute.
107
00:05:39,080 --> 00:05:42,460
Oh, it's a lovely surprise, Mummy. I'm
sure he'll be very pleased.
108
00:05:43,320 --> 00:05:46,960
Isn't it marvellous the way all those
kind of fish all live together?
109
00:05:48,160 --> 00:05:49,700
Pity people can't do the same.
110
00:05:50,320 --> 00:05:53,220
They probably would do if they all lived
underwater in a little tank.
111
00:05:53,660 --> 00:05:54,660
Oh,
112
00:05:54,840 --> 00:05:56,180
Sally, go and stand over there.
113
00:05:59,460 --> 00:06:03,580
Now, you keep very quiet, and when he
comes in, we'll say, surprise, surprise.
114
00:06:07,700 --> 00:06:09,000
He's taking a long time.
115
00:06:13,300 --> 00:06:14,840
Do you think he's lost his key?
116
00:06:20,979 --> 00:06:21,979
Yes, it's me.
117
00:06:22,800 --> 00:06:24,420
Well, close your eyes.
118
00:06:24,780 --> 00:06:26,040
What are you talking about?
119
00:06:26,520 --> 00:06:28,700
Never mind, just close your eyes.
120
00:06:29,040 --> 00:06:30,140
Oh, Blimey, all right.
121
00:06:30,700 --> 00:06:32,600
Are they closed? Yes, yes, yes.
122
00:06:33,020 --> 00:06:37,080
Well, I'm going to put the door on the
latch, but you're not to come in until I
123
00:06:37,080 --> 00:06:38,840
call you. What's going on here?
124
00:06:39,700 --> 00:06:42,800
Never mind, and keep your eyes closed.
Yes, all right.
125
00:07:00,470 --> 00:07:01,470
Surprise, surprise!
126
00:07:04,510 --> 00:07:09,370
All right,
127
00:07:13,250 --> 00:07:14,910
Joey, shut up a minute. Close your beak.
128
00:07:16,690 --> 00:07:20,270
All right, now, you lot, that's Cedric,
that's Joey.
129
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
All right?
130
00:07:22,950 --> 00:07:25,330
I want you all to remember we're one big
happy family.
131
00:07:27,210 --> 00:07:31,990
And if I catch either of you two diving
in there for a quick fish supper, I
132
00:07:31,990 --> 00:07:34,890
shall lock you in a tool shed with that
bloody great ginger cat from next door.
133
00:07:37,670 --> 00:07:38,670
Right.
134
00:07:41,850 --> 00:07:42,890
How is it, Sid?
135
00:07:43,150 --> 00:07:44,150
Oh, it's great.
136
00:07:44,350 --> 00:07:47,850
Marvellous. Look at it. Like a tropical
lagoon in there. You can almost hear the
137
00:07:47,850 --> 00:07:49,030
surf pounding on the shore.
138
00:07:49,910 --> 00:07:51,870
All he needs now is a bucket and spade.
139
00:07:53,170 --> 00:07:54,170
Pardon?
140
00:07:54,310 --> 00:07:56,310
I said what a lovely hobby it's made.
141
00:07:56,650 --> 00:07:58,150
Oh, yes, lovely. It's great. I love it.
142
00:07:59,330 --> 00:08:00,730
Now then, what's that little beauty
there?
143
00:08:02,110 --> 00:08:03,470
Oh, yes.
144
00:08:03,910 --> 00:08:06,290
Now, that's a pterophyllum scolari.
145
00:08:06,530 --> 00:08:08,050
A pterophyllum what?
146
00:08:08,390 --> 00:08:09,390
An angelfish.
147
00:08:10,690 --> 00:08:13,250
Oh, there's a pretty one, Daddy. What's
that called?
148
00:08:13,550 --> 00:08:14,409
That one?
149
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
Oh,
150
00:08:16,110 --> 00:08:18,590
yeah, well, I knew that. That's a
lobustes reticulatus.
151
00:08:19,110 --> 00:08:21,770
Really? Yes. It says there it's called a
guppy.
152
00:08:22,130 --> 00:08:24,830
Yeah, well, that's just for ignorant
twit amateurs who don't know the proper
153
00:08:24,830 --> 00:08:25,830
name.
154
00:08:27,560 --> 00:08:29,460
Look at that one on the bottom of the
tank.
155
00:08:30,140 --> 00:08:31,920
It hasn't moved at all.
156
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
Perhaps it's asleep.
157
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Hang on.
158
00:08:36,960 --> 00:08:42,340
Oh, yes. He spends most of his time
motionless on the bottom of the tank,
159
00:08:42,340 --> 00:08:44,020
the appearance of always being asleep.
160
00:08:44,380 --> 00:08:45,400
And what's he called?
161
00:08:45,780 --> 00:08:47,160
He's Kipper.
162
00:08:58,229 --> 00:08:59,470
Courting? I hope not.
163
00:08:59,730 --> 00:09:03,750
Why? They're both fellas. Cut that out,
you two.
164
00:09:04,270 --> 00:09:08,390
Oh, it's a good life, you know, Daddy.
In the warm with all your family. No
165
00:09:08,390 --> 00:09:09,670
problems. Free food.
166
00:09:09,950 --> 00:09:12,610
Just floating around all day with
nothing to do.
167
00:09:13,190 --> 00:09:14,530
I wonder how it feels.
168
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
You know how it feels.
169
00:09:17,030 --> 00:09:18,590
Stop breathing on the glass, please.
170
00:09:18,850 --> 00:09:20,750
Oh, come on, Sally. Let's leave him to
it.
171
00:09:21,610 --> 00:09:23,090
Would you like a cup of coffee, darling?
172
00:09:23,370 --> 00:09:24,410
No, then. What are you?
173
00:09:28,569 --> 00:09:29,810
Amacaris cordimaculatus.
174
00:09:30,850 --> 00:09:34,470
Meaning of name, with hooked
condamodium.
175
00:09:36,230 --> 00:09:38,630
With spot on cordal peduncle.
176
00:09:40,950 --> 00:09:42,190
Poor little sod.
177
00:09:43,950 --> 00:09:46,490
Now then, who are you?
178
00:09:46,950 --> 00:09:47,950
Daddy?
179
00:09:48,250 --> 00:09:49,970
Comes from eastern Mexico.
180
00:09:51,070 --> 00:09:55,370
The main characteristics of... Aye, aye,
aye. I told you to. Cut it out.
181
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Can we go in yet, Mum?
182
00:10:01,540 --> 00:10:03,280
When your father says it, it's all
right.
183
00:10:03,700 --> 00:10:06,920
Oh, come on. All we've heard about for
weeks is fish, fish, fish.
184
00:10:07,320 --> 00:10:09,300
It's very good for him to have an
interest.
185
00:10:09,740 --> 00:10:12,200
Well, a hobby's one thing, but an
obsession is another.
186
00:10:12,700 --> 00:10:14,240
He's forgotten we live here, Mummy.
187
00:10:17,160 --> 00:10:18,620
Can I get you something, darling?
188
00:10:23,020 --> 00:10:24,580
You see what I mean?
189
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
That's ridiculous.
190
00:10:26,180 --> 00:10:29,390
If he carries on like this, he'll
soon... You'd be taking him out for
191
00:10:30,830 --> 00:10:33,230
Would you mind keeping quiet in there,
please? You're disturbing my fish.
192
00:10:33,550 --> 00:10:35,150
Thank you, Jacques Cousteau.
193
00:10:36,310 --> 00:10:38,550
He can't keep us out of our own living
room.
194
00:10:39,030 --> 00:10:40,710
But don't disturb him.
195
00:10:41,110 --> 00:10:42,110
Er, what?
196
00:10:44,430 --> 00:10:46,150
Pseudoxyphophoros? The maculatus?
197
00:10:48,030 --> 00:10:49,090
That's a mouthful, isn't it?
198
00:10:49,850 --> 00:10:52,450
I tell you what, if I weren't you, I'd
knock twice and shout Fred.
199
00:10:52,670 --> 00:10:53,670
Shall we try?
200
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
Fred?
201
00:10:59,689 --> 00:11:00,689
Well done, Fred.
202
00:11:05,090 --> 00:11:06,090
Hey, hey.
203
00:11:06,350 --> 00:11:07,350
What do you think you're doing?
204
00:11:07,930 --> 00:11:11,230
I think I'm turning the television on.
Well, just switch it off. We won't need
205
00:11:11,230 --> 00:11:12,230
that any more.
206
00:11:15,490 --> 00:11:16,610
What the hell is that?
207
00:11:17,350 --> 00:11:18,750
This is going to be number one.
208
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
Not in here, is it?
209
00:11:20,090 --> 00:11:21,370
You'll get my fish in a truck instead.
210
00:11:21,750 --> 00:11:24,930
Of course it won't. They'll like it.
They will not like it. They're swimmers,
211
00:11:24,930 --> 00:11:25,930
not cowgirl dancers.
212
00:11:29,130 --> 00:11:30,630
I can't see what you see in them.
213
00:11:30,890 --> 00:11:33,470
Well, naturally, in your case, they'd
have to be on a plate with some chips.
214
00:11:36,470 --> 00:11:37,470
Don't do that!
215
00:11:39,930 --> 00:11:41,550
It's all right, Fred. It wasn't me.
216
00:11:43,050 --> 00:11:45,650
They say that pets grow to look like
their owners, Mike.
217
00:11:45,890 --> 00:11:47,170
I can see what they mean.
218
00:11:47,430 --> 00:11:48,430
Look at that one.
219
00:11:48,790 --> 00:11:49,790
Oh, yes.
220
00:11:50,450 --> 00:11:52,130
Look at the bags under its eyes.
221
00:11:54,830 --> 00:11:57,710
There you go. A push -off. Shove -off
for two of you. What's this? What's the
222
00:11:57,710 --> 00:11:58,710
thermometer for, Daddy?
223
00:11:58,810 --> 00:12:01,030
It's to keep the water the proper
temperature, 75 degrees.
224
00:12:01,610 --> 00:12:02,750
Oh, it must be broken.
225
00:12:03,130 --> 00:12:04,690
It says 55 degrees.
226
00:12:06,630 --> 00:12:07,630
What?
227
00:12:07,970 --> 00:12:10,330
Oh, no, somebody switched off the
heater. Mind that.
228
00:12:12,750 --> 00:12:13,850
Did you pull that plug out?
229
00:12:14,090 --> 00:12:17,190
No. What's the matter, Sid? He's
sabotaged him. He's pulled the plug out.
230
00:12:17,590 --> 00:12:21,270
Oh, don't be ridiculous. I pulled the
plug out to stick the vacuum cleaner.
231
00:12:21,270 --> 00:12:22,109
not being ridiculous.
232
00:12:22,110 --> 00:12:23,450
Put that back in and switch it on.
233
00:12:23,890 --> 00:12:25,390
It's a matter of life and death to them.
234
00:12:26,570 --> 00:12:29,590
Well, blimey, look at this. It's only 55
degrees in here. They'll snuff it.
235
00:12:29,770 --> 00:12:31,010
They'll die of frostbite.
236
00:12:32,290 --> 00:12:34,390
Look at that poor little boy. Look at
him down there.
237
00:12:35,830 --> 00:12:37,330
No, look, he's turning blue already.
238
00:12:37,930 --> 00:12:39,850
He was blue to start with.
239
00:12:40,130 --> 00:12:41,190
Don't panic, Daddy.
240
00:12:41,710 --> 00:12:43,090
Don't stand there. Do something.
241
00:12:43,630 --> 00:12:45,250
Shall I ring the RSPCA?
242
00:12:45,470 --> 00:12:46,830
No, no, no. Get along.
243
00:12:47,250 --> 00:12:48,250
Oh, it's done already.
244
00:12:48,510 --> 00:12:50,110
Well, go and boil it. Get some hot
water.
245
00:12:50,330 --> 00:12:51,330
Lots of hot water.
246
00:12:51,510 --> 00:12:53,110
He's like a mad midwife.
247
00:12:53,330 --> 00:12:55,510
You can't put hot... water in there,
Daddy?
248
00:12:55,790 --> 00:12:58,250
Of course I can. It's an emergency. I
know what I'm doing. Come on, Jean. Give
249
00:12:58,250 --> 00:13:00,030
me the hot water. What temperature is
it?
250
00:13:00,230 --> 00:13:02,270
I don't know. I couldn't get my elbow in
the kettle.
251
00:13:03,790 --> 00:13:04,890
It's got to be the right temperature.
252
00:13:38,440 --> 00:13:41,380
I didn't find your father this morning.
No, I didn't. But I'm sure it'll be all
253
00:13:41,380 --> 00:13:42,440
right. He definitely agreed.
254
00:13:42,940 --> 00:13:44,240
Yeah, we asked him a week ago.
255
00:13:44,700 --> 00:13:47,300
Well, he didn't say anything to me about
it. Well, it's all arranged.
256
00:13:47,620 --> 00:13:50,220
Our friends are coming round at nine o
'clock this evening. It's all fixed.
257
00:13:50,560 --> 00:13:52,980
And he said he'd take you out for the
evening so that we could have the house
258
00:13:52,980 --> 00:13:53,980
ourselves.
259
00:13:54,080 --> 00:13:55,960
He didn't tell me we were going out.
260
00:13:56,300 --> 00:13:58,100
We'll give you a pound to take him to
the pictures.
261
00:13:58,980 --> 00:14:00,220
We haven't got a pound.
262
00:14:00,560 --> 00:14:01,780
We'll get it from Daddy.
263
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
Evening, all.
264
00:14:06,140 --> 00:14:07,260
Hello, P. Hello, darling.
265
00:14:07,610 --> 00:14:08,369
Have a good day.
266
00:14:08,370 --> 00:14:11,810
Are the fish all right? Oh, they're
fine. But I think they've missed you
267
00:14:12,570 --> 00:14:16,010
Yeah. A few minutes ago, one of them
popped his head over the top of the tank
268
00:14:16,010 --> 00:14:17,690
and said, when's our kid coming home?
269
00:14:19,850 --> 00:14:21,050
That must have been Fred.
270
00:14:23,550 --> 00:14:26,210
Daddy, you haven't forgotten about
tonight, have you?
271
00:14:27,210 --> 00:14:30,710
Daddy! Let him look at his fish,
darling. First things first.
272
00:14:32,130 --> 00:14:33,130
Fred!
273
00:14:35,110 --> 00:14:36,110
There's a good boy.
274
00:14:36,580 --> 00:14:37,580
Dinner time.
275
00:14:37,960 --> 00:14:39,320
Your dinner's ready, Sid.
276
00:14:39,620 --> 00:14:42,420
It's in the oven. I don't want it to get
shriveled up. Yeah, well, I want to
277
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
feed my fish first.
278
00:14:43,740 --> 00:14:45,400
Oh, Sid, do that later.
279
00:14:45,600 --> 00:14:46,720
It's not that important.
280
00:14:47,560 --> 00:14:49,340
I'm getting a bit fed up with fish.
281
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
Yeah, all right, then.
282
00:14:50,760 --> 00:14:52,880
All right, fellas, I'm going to have my
dinner, then I'll give you yours.
283
00:14:54,180 --> 00:14:55,180
What is it?
284
00:14:56,300 --> 00:14:57,300
Sardines on toast.
285
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
Sardines on toast?
286
00:15:03,220 --> 00:15:04,360
You don't think I've got...
287
00:15:05,520 --> 00:15:07,860
You don't think I'm going to eat a
little sardine on toast in front of his
288
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
mates?
289
00:15:09,140 --> 00:15:11,560
Well, if you eat it in here, they won't
see, will they?
290
00:15:13,500 --> 00:15:15,780
Would you eat Joey on a piece of toast
in front of Cedric?
291
00:15:18,560 --> 00:15:22,000
All right, fellas.
292
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Come and get it. Din -dins.
293
00:15:26,500 --> 00:15:29,340
Don't give them too much, Sid. I fed
them at lunchtime.
294
00:15:29,600 --> 00:15:32,100
No need to feed them at all. I did it
this afternoon.
295
00:15:32,540 --> 00:15:34,960
Yeah, well, I gave him a couple of
handfuls about 20 minutes ago.
296
00:15:36,820 --> 00:15:39,300
Don't you realise it's dangerous to
overfeed him?
297
00:15:39,520 --> 00:15:41,740
Daddy, you haven't forgotten about
tonight, have you?
298
00:15:42,320 --> 00:15:43,259
Look at that.
299
00:15:43,260 --> 00:15:44,700
Look what you've done here. Look at
that.
300
00:15:44,940 --> 00:15:47,140
What? Look at that poor little devil
down there. Look at him.
301
00:15:47,360 --> 00:15:49,000
Look at his belly. It's all swollen up.
302
00:15:49,320 --> 00:15:51,440
Oh, yes, look at the size of him.
303
00:15:51,780 --> 00:15:53,400
He must be greedier than the rest.
304
00:15:53,680 --> 00:15:54,780
There's one in every family.
305
00:15:56,440 --> 00:15:59,820
You haven't forgotten about tonight,
have you, Dad? You said you'd take Mummy
306
00:15:59,820 --> 00:16:01,240
out so we could have the house to
ourselves.
307
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
You did agree, darling.
308
00:16:03,100 --> 00:16:08,080
And leave my fish lying here with a load
of long -haired layabouts stomping
309
00:16:08,080 --> 00:16:09,680
around, chucking their faggons in the
water.
310
00:16:10,780 --> 00:16:11,980
They're not like that.
311
00:16:12,360 --> 00:16:15,340
Now, I've seen what some of your age
group can do to a railway carriage. I
312
00:16:15,340 --> 00:16:16,660
wouldn't give half a chance to this
tank.
313
00:16:16,980 --> 00:16:19,020
Well, Mike and Sally's friends are very
nice.
314
00:16:19,420 --> 00:16:22,420
Sorry, it's all... Daddy, you can't do
that. It's all arranged.
315
00:16:22,720 --> 00:16:23,539
Oh, see.
316
00:16:23,540 --> 00:16:25,120
All right, all right, all right.
317
00:16:25,320 --> 00:16:27,460
I'll move it somewhere else, all right?
Thanks, Dad. Thanks, Daddy.
318
00:16:27,700 --> 00:16:28,700
Thank you, darling.
319
00:16:28,840 --> 00:16:30,960
Pleasure. I'll put the sardines back in
the tin.
320
00:16:33,800 --> 00:16:34,479
Hello, Sid.
321
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
Hello, mate.
322
00:16:36,660 --> 00:16:37,940
How they doing, then? Great.
323
00:16:38,280 --> 00:16:39,880
They're getting 14 meals a day.
324
00:16:42,100 --> 00:16:43,100
14?
325
00:16:43,480 --> 00:16:47,060
That's far too much, Sid. I know it's
too much. Blimey, look at that poor...
326
00:16:47,060 --> 00:16:48,200
Look at him down there. Where?
327
00:16:48,680 --> 00:16:51,720
Fat as a pig he is. Look at him. Look at
his belly, all swollen up.
328
00:16:53,800 --> 00:16:55,740
That's not from over -eating, Sid. What
do you mean?
329
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Congratulations.
330
00:17:00,490 --> 00:17:01,850
That fish is in the club.
331
00:17:03,770 --> 00:17:05,510
Gene, I'm going to be a daddy.
332
00:17:07,530 --> 00:17:10,290
Well done,
333
00:17:12,010 --> 00:17:13,050
Fred. Fred?
334
00:17:14,150 --> 00:17:15,569
Well, I thought she was a fella.
335
00:17:16,630 --> 00:17:17,630
Where's she gone?
336
00:17:18,430 --> 00:17:21,250
I'll help yourself to some big cigars.
You have some too.
337
00:17:21,470 --> 00:17:22,589
Me? Yes, little ones.
338
00:17:22,890 --> 00:17:23,890
Oh, thank you very much.
339
00:17:24,630 --> 00:17:25,849
Clever girl, isn't she?
340
00:17:28,140 --> 00:17:28,739
Oh, Daddy.
341
00:17:28,740 --> 00:17:30,000
It's all right, all right. I'm being
careful.
342
00:17:31,620 --> 00:17:32,620
There we are.
343
00:17:33,440 --> 00:17:34,540
There you go, Fred.
344
00:17:35,240 --> 00:17:37,980
Sit. You can't keep calling her Fred
now.
345
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
It's the only name she knows.
346
00:17:40,540 --> 00:17:43,000
Here we are, darling. All nice and safe
on your own.
347
00:17:43,400 --> 00:17:44,700
When will she give birth, Daddy?
348
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
I haven't the faintest idea.
349
00:17:47,100 --> 00:17:51,260
According to this, she could give birth
to at least 30 or 40 little ones.
350
00:17:51,730 --> 00:17:52,870
Blimey, rather her than me.
351
00:17:54,510 --> 00:17:57,330
Do you realise, Daddy, you could become
the father of a show?
352
00:17:58,150 --> 00:18:01,130
Come on, Dad, hurry up. The crowd will
be here soon. Yeah, all right. Darling,
353
00:18:01,270 --> 00:18:02,270
give me a hand here, please.
354
00:18:02,650 --> 00:18:03,650
Yes, dear.
355
00:18:04,010 --> 00:18:05,970
All right, now you keep an eye on Mum.
I'll get this upstairs.
356
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
Not in the bedroom.
357
00:18:07,970 --> 00:18:10,650
Yes. We'll have an early night. You two
keep a noise down.
358
00:18:14,530 --> 00:18:18,550
Mike, it's heavy. Come and give me a
hand. Hang on, Dad. You will never get
359
00:18:18,550 --> 00:18:20,530
upstairs with all the water in it. I'll
get you a bucket.
360
00:18:20,730 --> 00:18:21,730
Right.
361
00:18:23,650 --> 00:18:25,190
Hey, you're supposed to be keeping an
eye on her.
362
00:18:26,150 --> 00:18:27,950
Oh, Sid, what a lot of fuss.
363
00:18:28,930 --> 00:18:32,730
If I remember rightly, when I was having
Sally, you were down at the pub.
364
00:18:32,970 --> 00:18:35,350
Yeah, well, this is different, isn't it?
I mean, you're only having one.
365
00:18:35,930 --> 00:18:37,190
She's having 30 -odd.
366
00:18:37,650 --> 00:18:38,349
Here you are, Dad.
367
00:18:38,350 --> 00:18:41,350
One bucket. Now, if you fill this up
with water, we can pour it back in when
368
00:18:41,350 --> 00:18:41,889
get upstairs.
369
00:18:41,890 --> 00:18:42,890
Right. Here, Sal.
370
00:18:43,170 --> 00:18:45,950
Yeah, right. Keep the fish up that end.
Right. Keep the spot clear.
371
00:18:46,650 --> 00:18:47,650
That's it.
372
00:18:47,970 --> 00:18:48,970
Right.
373
00:18:52,170 --> 00:18:53,270
All right, I'll get it started. Here we
go.
374
00:18:55,090 --> 00:18:56,090
Daddy!
375
00:18:58,650 --> 00:19:05,610
I wish you wouldn't do that.
376
00:19:06,690 --> 00:19:08,950
Daddy, I think there was a fish near the
end of the tube.
377
00:19:10,090 --> 00:19:11,090
It disappeared.
378
00:19:11,610 --> 00:19:12,610
Oh, go on now, goodness.
379
00:19:13,610 --> 00:19:16,810
Oh, no, it's all right. There it is. You
haven't swallowed it.
380
00:19:17,010 --> 00:19:18,010
Thank God for that.
381
00:19:18,310 --> 00:19:20,870
What you swallowed was one of those
little water snails.
382
00:20:05,550 --> 00:20:07,150
Will you put the blanket down, please?
383
00:20:08,770 --> 00:20:11,790
Is this absolutely necessary? I want to
go to sleep.
384
00:20:13,030 --> 00:20:14,030
See?
385
00:20:18,410 --> 00:20:19,410
Don't do that.
386
00:20:19,550 --> 00:20:21,090
It's the only way I can keep the water
warm.
387
00:20:21,790 --> 00:20:22,790
It's ridiculous.
388
00:20:23,250 --> 00:20:26,050
Well, I've got a pregnant tropical fish
here. She's got to be kept warm.
389
00:20:26,550 --> 00:20:28,910
Well, tell her to hurry up and produce
something, then.
390
00:20:29,130 --> 00:20:31,110
You can't rush these things. They take
time.
391
00:20:31,710 --> 00:20:33,650
Well, I hope they don't take as long as
Mike.
392
00:20:34,700 --> 00:20:36,720
I was having false alarms with him for a
fortnight.
393
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
Fortnight?
394
00:20:39,100 --> 00:20:40,300
Still, it was worth it.
395
00:20:40,720 --> 00:20:44,340
The midwife said he had the choppiest
cheeks and the biggest grin she'd ever
396
00:20:44,340 --> 00:20:46,720
seen. She must have been holding him
upside down.
397
00:20:49,440 --> 00:20:50,780
Is everything all right, Daddy?
398
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
Don't tell me you're still at it down
there.
399
00:20:53,220 --> 00:20:55,960
Well, they'll be going in a minute. It's
nearly one o 'clock. Would you tell
400
00:20:55,960 --> 00:20:59,380
them to keep the noise down, please?
I've tried, but they just didn't believe
401
00:20:59,380 --> 00:21:02,460
when I said that my father was upstairs
in bed nursing a pregnant fish.
402
00:21:03,950 --> 00:21:06,830
Right, we're going to go home now. This
minute. And close the door, please.
403
00:21:06,850 --> 00:21:07,850
There's a draft.
404
00:21:08,830 --> 00:21:12,150
I'm going to sleep now, Sid. So you'd
better wake me if anything happens.
405
00:21:12,390 --> 00:21:14,170
It's likely to happen 48 times.
406
00:21:14,650 --> 00:21:16,430
Oh, it's too much, Sid.
407
00:21:16,810 --> 00:21:20,510
Well, go to sleep. I can manage. Just
cover me up. Come on. Cover me up.
408
00:21:21,450 --> 00:21:22,450
That's it. Thank you.
409
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
Jane! Jane!
410
00:21:27,230 --> 00:21:28,290
Jane, keep still!
411
00:21:31,310 --> 00:21:32,279
Stop it!
412
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
You're making waves.
413
00:21:38,200 --> 00:21:40,500
Sid? Oh, blimey, now what?
414
00:21:41,800 --> 00:21:43,620
You sure that bowl isn't leaking?
415
00:21:45,100 --> 00:21:46,520
Leaking? Of course it's not leaking.
416
00:21:48,120 --> 00:21:50,380
The bed's all damp at your side.
417
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
I know, it's me.
418
00:21:52,220 --> 00:21:53,220
Sid!
419
00:21:54,160 --> 00:21:55,960
Oh, no, no, I'm sweating.
420
00:21:56,340 --> 00:21:57,900
It's bloody hot under here.
421
00:21:58,120 --> 00:21:59,580
Well, there's no need to shout.
422
00:21:59,920 --> 00:22:01,680
Cover me up, please. Please, thank you.
423
00:22:02,330 --> 00:22:03,330
Thank you.
424
00:22:03,750 --> 00:22:04,750
Good night.
425
00:22:09,050 --> 00:22:15,030
Any news, Jane?
426
00:22:15,270 --> 00:22:17,710
I don't know. He was still asleep when I
came down. Yeah?
427
00:22:18,050 --> 00:22:19,490
Do you want to come up? Oh, yeah.
428
00:22:34,199 --> 00:22:35,199
37 of them.
429
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
All boys.
430
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
How's Trish?
431
00:22:40,920 --> 00:22:42,500
She's fine. I'll take her back in the
tank.
432
00:22:43,380 --> 00:22:44,380
Mike! Sally!
433
00:22:44,760 --> 00:22:46,740
Hi. They all look like you, see.
434
00:22:49,680 --> 00:22:51,740
No, thank you, Mickey. I've been up all
night.
435
00:22:52,840 --> 00:22:55,840
Would you like some tea, Sid? No,
thanks. I haven't got the strength.
436
00:22:58,140 --> 00:23:00,160
Look. Oh, how they're sweet.
437
00:23:00,460 --> 00:23:01,460
How many?
438
00:23:01,690 --> 00:23:03,470
You've got 37 little brothers.
439
00:23:04,650 --> 00:23:06,770
When was the happy event, Dad?
440
00:23:07,070 --> 00:23:08,830
Oh, it started about 4 .30.
441
00:23:09,590 --> 00:23:11,830
Well, about 4 .31, 4 .32.
442
00:23:12,130 --> 00:23:15,210
All right, all right, take it easy. You
look shattered. I am.
443
00:23:15,710 --> 00:23:16,810
Let's see how Fred is, then.
444
00:23:17,310 --> 00:23:18,750
Would you like some tea, Trevor?
445
00:23:19,010 --> 00:23:20,390
Oh, no, thanks, Gina. I just had my
breakfast.
446
00:23:21,750 --> 00:23:22,750
Hello?
447
00:23:22,950 --> 00:23:24,550
Hello? What, what?
448
00:23:24,790 --> 00:23:26,190
I don't know how to tell you this, Sid.
449
00:23:26,690 --> 00:23:27,690
Tell me what?
450
00:23:28,230 --> 00:23:30,390
Well, there's another six in here, up
the bloody spout.
451
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
Laba.
32487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.