All language subtitles for Bless This House s06e03 Fish With Everything.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,200 --> 00:00:54,809 Yes, Daddy. 2 00:00:54,810 --> 00:00:56,430 He should have been home ages ago. 3 00:00:56,431 --> 00:00:58,989 He's calling in somewhere on his way back from work. 4 00:00:58,990 --> 00:01:02,589 Ah, a couple of whiskies at the Heron Hounds. He'll come home in a good mood. 5 00:01:02,590 --> 00:01:06,210 He's not at the Heron Hounds. He's gone to the doctor's. Why? 6 00:01:06,211 --> 00:01:07,889 What's the matter with him? 7 00:01:07,890 --> 00:01:10,809 With the price of whisky these days, he's probably trying to get it on 8 00:01:10,810 --> 00:01:11,860 prescription. 9 00:01:12,550 --> 00:01:15,270 What can a doctor do for a fellow in his condition? 10 00:01:15,271 --> 00:01:19,349 He hasn't been looking his usual self for the last week, so I'm making him 11 00:01:19,350 --> 00:01:21,640 a check -up. Oh, he hates going to the doctor's. 12 00:01:21,641 --> 00:01:23,909 And he can't stand a medical examination. 13 00:01:23,910 --> 00:01:25,470 I know, but it's for his own good. 14 00:01:25,650 --> 00:01:28,900 The only thing he can do for his own good is have a body transplant. 15 00:01:28,901 --> 00:01:35,669 Blasted doctor, what are you sending me there for? Two solid hours I was in that 16 00:01:35,670 --> 00:01:36,810 plumbing waiting room. 17 00:01:37,550 --> 00:01:38,730 What did he say, Sid? 18 00:01:38,731 --> 00:01:40,269 Did he examine you, Danny? 19 00:01:40,270 --> 00:01:41,149 He did. 20 00:01:41,150 --> 00:01:42,590 Stripped stark as he had me. 21 00:01:42,850 --> 00:01:44,530 I'll bet that cleared the surgery. 22 00:01:47,810 --> 00:01:50,640 Didn't the doctor put his finger on anything specific? 23 00:01:54,550 --> 00:01:56,470 Yeah, just before he told me to cough. 24 00:01:57,571 --> 00:02:01,169 There's nothing wrong with me, he says. 25 00:02:01,170 --> 00:02:02,189 Nothing at all. 26 00:02:02,190 --> 00:02:05,009 I'm in the pinker condition. It's all in the mind, he says. 27 00:02:05,010 --> 00:02:07,930 I don't believe you. You're not telling me the truth. 28 00:02:08,470 --> 00:02:09,520 What is it, Daddy? 29 00:02:09,590 --> 00:02:11,710 Come on, Dad. We can take it. 30 00:02:13,690 --> 00:02:16,510 Just my age, he says. Stupid woman. Quack. 31 00:02:16,790 --> 00:02:17,950 Your age? Yes. 32 00:02:18,190 --> 00:02:19,240 What a cheek. 33 00:02:19,370 --> 00:02:20,810 But you're still quite young. 34 00:02:21,150 --> 00:02:23,200 You're still in the youth of your old age. 35 00:02:23,881 --> 00:02:25,969 That's it. 36 00:02:25,970 --> 00:02:28,570 That's happened one day, Dad. The change of life. 37 00:02:28,930 --> 00:02:33,869 Oh, be quiet, Mike. Go on, Sid. Well, he said, now that I've reached my prime... 38 00:02:33,870 --> 00:02:34,930 He said that? 39 00:02:35,750 --> 00:02:36,800 Reached your prime? 40 00:02:37,310 --> 00:02:39,540 Well, not exactly, but that's what he meant. 41 00:02:40,090 --> 00:02:41,140 Well, go on. 42 00:02:41,141 --> 00:02:43,409 I'm trying to, but you keep chipping in all of it. 43 00:02:43,410 --> 00:02:46,420 So there's nothing wrong with you. You're just at a funny age. 44 00:02:47,290 --> 00:02:49,230 There's nothing funny about my age. 45 00:02:50,150 --> 00:02:52,730 But you're not saying anything specific, Sid. 46 00:02:53,860 --> 00:02:55,600 Oh, bloody thing was a waste of time. 47 00:02:55,640 --> 00:02:58,170 Even his bleeding stethoscope was freezing cold. 48 00:02:59,520 --> 00:03:02,650 Well, is that all that's wrong, that you're not at a funny age? 49 00:03:02,980 --> 00:03:05,090 Well, didn't he give you anything for it? 50 00:03:05,091 --> 00:03:09,339 What could he possibly give a poor, broken -down old cart horse who's given 51 00:03:09,340 --> 00:03:10,959 best years of his life to you, look? 52 00:03:10,960 --> 00:03:14,499 Not even a tonic or something to pep you up? I don't need anything to pep me up. 53 00:03:14,500 --> 00:03:17,259 There's nothing wrong with me. He just said I need an interest, a hobby of some 54 00:03:17,260 --> 00:03:18,440 kind. Hobby? Yes. 55 00:03:18,820 --> 00:03:21,350 And I understand they're stalkers, do hear that? 56 00:03:22,540 --> 00:03:23,740 The doctor's right, Sid. 57 00:03:23,840 --> 00:03:25,400 A man does need a hobby. 58 00:03:25,780 --> 00:03:28,790 He needs an interest, something you can get your teeth into. 59 00:03:29,280 --> 00:03:30,960 There's a tumbler in the bathroom. 60 00:03:32,431 --> 00:03:34,459 Sorry, Daddy. 61 00:03:34,460 --> 00:03:37,859 I was only trying to cheer you up. I don't need cheering up, and I don't need 62 00:03:37,860 --> 00:03:41,230 hobby. Come on, Mum. Hurry up. Feed him. I want to borrow a couple of quid. 63 00:03:41,231 --> 00:03:44,979 I'll get you dinner, darling. When you've eaten, you'll be in a better 64 00:03:44,980 --> 00:03:46,060 then we can all decide. 65 00:03:46,840 --> 00:03:47,890 Decide what? 66 00:03:48,600 --> 00:03:50,770 Decide which hobby you're going to take up. 67 00:03:52,750 --> 00:03:54,370 Let's see, Mike. What could he do? 68 00:03:54,770 --> 00:03:56,210 He could collect car numbers. 69 00:03:56,461 --> 00:03:58,189 That's it. 70 00:03:58,190 --> 00:04:01,080 He could sit on the front doorstep with a little notebook. 71 00:04:01,370 --> 00:04:03,630 You can have my stamp collection. 72 00:04:04,030 --> 00:04:07,110 Or my collection of seashells. Don't be silly, you two. 73 00:04:07,490 --> 00:04:12,289 A man of your father's intelligence and talents needs something creative and 74 00:04:12,290 --> 00:04:13,530 taxing and interesting. 75 00:04:13,990 --> 00:04:15,550 Thank you, Donna. It's very kind. 76 00:04:15,770 --> 00:04:17,030 I'll teach you how to knit. 77 00:04:20,450 --> 00:04:21,500 Knit? 78 00:04:22,250 --> 00:04:23,390 Need the new pullover? 79 00:04:23,391 --> 00:04:24,649 Long sleeves, please. 80 00:04:24,650 --> 00:04:26,210 I could do with the new cardigan. 81 00:04:26,270 --> 00:04:27,320 Oh, of course. 82 00:04:31,810 --> 00:04:37,230 How's it going, Trevor? 83 00:04:37,550 --> 00:04:39,310 Great. There you are. 84 00:04:40,050 --> 00:04:41,100 There's your heater. 85 00:04:41,690 --> 00:04:44,190 And there's your light. 86 00:04:45,330 --> 00:04:46,810 See? Smashing, isn't it? 87 00:04:47,230 --> 00:04:48,850 Complete topical fish aquarium. 88 00:04:49,050 --> 00:04:52,420 Do you think he'll like it? Oh, yeah. He'll be dead chuffed with that. 89 00:04:52,490 --> 00:04:55,250 You don't think the fish are a bit small, do you? No. 90 00:04:55,530 --> 00:04:57,450 He's never caught any bigger than that. 91 00:04:58,950 --> 00:05:04,209 I've got a book of instructions on all different kinds of fish and feeding and 92 00:05:04,210 --> 00:05:06,090 care, and you can even breed them. 93 00:05:06,091 --> 00:05:07,269 Oh, well. 94 00:05:07,270 --> 00:05:09,320 That'll be a perfect hobby for Sid, then. 95 00:05:09,350 --> 00:05:10,790 Won't make plenty of sex in it. 96 00:05:10,791 --> 00:05:15,829 I'll nip off now, and then I'll come back later on and see if he likes it, 97 00:05:15,830 --> 00:05:16,880 right? Bye, Trent. 98 00:05:16,970 --> 00:05:18,020 Bye. 99 00:05:22,120 --> 00:05:23,560 Where is he? Out somewhere. 100 00:05:24,520 --> 00:05:25,840 Where did you put his desk? 101 00:05:25,841 --> 00:05:27,019 In the hall. 102 00:05:27,020 --> 00:05:28,100 Here's your fish food. 103 00:05:29,160 --> 00:05:30,540 Do you think he'll like it? 104 00:05:30,960 --> 00:05:32,010 I don't know. 105 00:05:32,060 --> 00:05:33,380 Try putting some in his tea. 106 00:05:35,620 --> 00:05:38,690 Go and keep an eye out for your father. He'll be here in a minute. 107 00:05:39,080 --> 00:05:42,460 Oh, it's a lovely surprise, Mummy. I'm sure he'll be very pleased. 108 00:05:43,320 --> 00:05:46,960 Isn't it marvellous the way all those kind of fish all live together? 109 00:05:48,160 --> 00:05:49,700 Pity people can't do the same. 110 00:05:49,701 --> 00:05:53,659 They probably would do if they all lived underwater in a little tank. 111 00:05:53,660 --> 00:05:54,710 Oh, 112 00:05:54,840 --> 00:05:56,340 Sally, go and stand over there. 113 00:05:59,460 --> 00:06:03,580 Now, you keep very quiet, and when he comes in, we'll say, surprise, surprise. 114 00:06:07,700 --> 00:06:09,000 He's taking a long time. 115 00:06:13,300 --> 00:06:14,840 Do you think he's lost his key? 116 00:06:20,979 --> 00:06:22,029 Yes, it's me. 117 00:06:22,800 --> 00:06:24,420 Well, close your eyes. 118 00:06:24,780 --> 00:06:26,160 What are you talking about? 119 00:06:26,520 --> 00:06:28,700 Never mind, just close your eyes. 120 00:06:29,040 --> 00:06:30,140 Oh, Blimey, all right. 121 00:06:30,700 --> 00:06:32,600 Are they closed? Yes, yes, yes. 122 00:06:33,020 --> 00:06:37,079 Well, I'm going to put the door on the latch, but you're not to come in until I 123 00:06:37,080 --> 00:06:38,840 call you. What's going on here? 124 00:06:39,700 --> 00:06:42,800 Never mind, and keep your eyes closed. Yes, all right. 125 00:07:00,470 --> 00:07:01,550 Surprise, surprise! 126 00:07:04,510 --> 00:07:09,370 All right, 127 00:07:13,250 --> 00:07:15,110 Joey, shut up a minute. Close your beak. 128 00:07:16,690 --> 00:07:20,270 All right, now, you lot, that's Cedric, that's Joey. 129 00:07:21,550 --> 00:07:22,600 All right? 130 00:07:22,950 --> 00:07:25,600 I want you all to remember we're one big happy family. 131 00:07:27,210 --> 00:07:31,989 And if I catch either of you two diving in there for a quick fish supper, I 132 00:07:31,990 --> 00:07:35,840 shall lock you in a tool shed with that bloody great ginger cat from next door. 133 00:07:37,670 --> 00:07:38,720 Right. 134 00:07:41,850 --> 00:07:42,900 How is it, Sid? 135 00:07:43,150 --> 00:07:44,200 Oh, it's great. 136 00:07:44,201 --> 00:07:47,849 Marvellous. Look at it. Like a tropical lagoon in there. You can almost hear the 137 00:07:47,850 --> 00:07:49,170 surf pounding on the shore. 138 00:07:49,910 --> 00:07:51,870 All he needs now is a bucket and spade. 139 00:07:53,170 --> 00:07:54,220 Pardon? 140 00:07:54,310 --> 00:07:56,310 I said what a lovely hobby it's made. 141 00:07:56,650 --> 00:07:58,390 Oh, yes, lovely. It's great. I love it. 142 00:07:59,330 --> 00:08:01,560 Now then, what's that little beauty there? 143 00:08:02,110 --> 00:08:03,470 Oh, yes. 144 00:08:03,910 --> 00:08:06,290 Now, that's a pterophyllum scolari. 145 00:08:06,530 --> 00:08:08,050 A pterophyllum what? 146 00:08:08,390 --> 00:08:09,440 An angelfish. 147 00:08:10,690 --> 00:08:13,340 Oh, there's a pretty one, Daddy. What's that called? 148 00:08:13,341 --> 00:08:14,409 That one? 149 00:08:14,410 --> 00:08:15,460 Oh, 150 00:08:16,110 --> 00:08:18,880 yeah, well, I knew that. That's a lobustes reticulatus. 151 00:08:19,110 --> 00:08:21,770 Really? Yes. It says there it's called a guppy. 152 00:08:21,771 --> 00:08:24,829 Yeah, well, that's just for ignorant twit amateurs who don't know the proper 153 00:08:24,830 --> 00:08:25,880 name. 154 00:08:27,560 --> 00:08:29,610 Look at that one on the bottom of the tank. 155 00:08:30,140 --> 00:08:31,920 It hasn't moved at all. 156 00:08:32,600 --> 00:08:33,650 Perhaps it's asleep. 157 00:08:35,320 --> 00:08:36,370 Hang on. 158 00:08:36,960 --> 00:08:42,339 Oh, yes. He spends most of his time motionless on the bottom of the tank, 159 00:08:42,340 --> 00:08:44,260 the appearance of always being asleep. 160 00:08:44,380 --> 00:08:45,460 And what's he called? 161 00:08:45,780 --> 00:08:47,160 He's Kipper. 162 00:08:58,229 --> 00:08:59,470 Courting? I hope not. 163 00:08:59,730 --> 00:09:03,750 Why? They're both fellas. Cut that out, you two. 164 00:09:04,270 --> 00:09:08,389 Oh, it's a good life, you know, Daddy. In the warm with all your family. No 165 00:09:08,390 --> 00:09:09,670 problems. Free food. 166 00:09:09,950 --> 00:09:12,610 Just floating around all day with nothing to do. 167 00:09:13,190 --> 00:09:14,530 I wonder how it feels. 168 00:09:14,890 --> 00:09:15,940 You know how it feels. 169 00:09:17,030 --> 00:09:18,830 Stop breathing on the glass, please. 170 00:09:18,850 --> 00:09:20,840 Oh, come on, Sally. Let's leave him to it. 171 00:09:20,841 --> 00:09:23,369 Would you like a cup of coffee, darling? 172 00:09:23,370 --> 00:09:24,450 No, then. What are you? 173 00:09:28,569 --> 00:09:29,889 Amacaris cordimaculatus. 174 00:09:30,850 --> 00:09:34,470 Meaning of name, with hooked condamodium. 175 00:09:36,230 --> 00:09:38,630 With spot on cordal peduncle. 176 00:09:40,950 --> 00:09:42,190 Poor little sod. 177 00:09:43,950 --> 00:09:46,490 Now then, who are you? 178 00:09:46,950 --> 00:09:48,000 Daddy? 179 00:09:48,250 --> 00:09:49,970 Comes from eastern Mexico. 180 00:09:51,070 --> 00:09:55,370 The main characteristics of... Aye, aye, aye. I told you to. Cut it out. 181 00:10:00,040 --> 00:10:01,090 Can we go in yet, Mum? 182 00:10:01,540 --> 00:10:03,590 When your father says it, it's all right. 183 00:10:03,700 --> 00:10:06,920 Oh, come on. All we've heard about for weeks is fish, fish, fish. 184 00:10:07,320 --> 00:10:09,430 It's very good for him to have an interest. 185 00:10:09,740 --> 00:10:12,510 Well, a hobby's one thing, but an obsession is another. 186 00:10:12,700 --> 00:10:14,440 He's forgotten we live here, Mummy. 187 00:10:17,160 --> 00:10:18,840 Can I get you something, darling? 188 00:10:23,020 --> 00:10:24,580 You see what I mean? 189 00:10:24,800 --> 00:10:25,850 That's ridiculous. 190 00:10:26,180 --> 00:10:29,430 If he carries on like this, he'll soon... You'd be taking him out for 191 00:10:29,431 --> 00:10:33,549 Would you mind keeping quiet in there, please? You're disturbing my fish. 192 00:10:33,550 --> 00:10:35,150 Thank you, Jacques Cousteau. 193 00:10:36,310 --> 00:10:38,550 He can't keep us out of our own living room. 194 00:10:39,030 --> 00:10:40,710 But don't disturb him. 195 00:10:41,110 --> 00:10:42,160 Er, what? 196 00:10:44,430 --> 00:10:46,290 Pseudoxyphophoros? The maculatus? 197 00:10:48,030 --> 00:10:49,470 That's a mouthful, isn't it? 198 00:10:49,471 --> 00:10:52,669 I tell you what, if I weren't you, I'd knock twice and shout Fred. 199 00:10:52,670 --> 00:10:53,720 Shall we try? 200 00:10:55,050 --> 00:10:56,100 Fred? 201 00:10:59,689 --> 00:11:00,739 Well done, Fred. 202 00:11:05,090 --> 00:11:06,140 Hey, hey. 203 00:11:06,350 --> 00:11:07,910 What do you think you're doing? 204 00:11:07,911 --> 00:11:11,229 I think I'm turning the television on. Well, just switch it off. We won't need 205 00:11:11,230 --> 00:11:12,280 that any more. 206 00:11:15,490 --> 00:11:16,610 What the hell is that? 207 00:11:17,350 --> 00:11:18,790 This is going to be number one. 208 00:11:18,990 --> 00:11:20,040 Not in here, is it? 209 00:11:20,041 --> 00:11:21,749 You'll get my fish in a truck instead. 210 00:11:21,750 --> 00:11:24,929 Of course it won't. They'll like it. They will not like it. They're swimmers, 211 00:11:24,930 --> 00:11:25,980 not cowgirl dancers. 212 00:11:29,130 --> 00:11:30,630 I can't see what you see in them. 213 00:11:30,890 --> 00:11:34,620 Well, naturally, in your case, they'd have to be on a plate with some chips. 214 00:11:36,470 --> 00:11:37,520 Don't do that! 215 00:11:39,930 --> 00:11:41,550 It's all right, Fred. It wasn't me. 216 00:11:43,050 --> 00:11:45,820 They say that pets grow to look like their owners, Mike. 217 00:11:45,890 --> 00:11:47,170 I can see what they mean. 218 00:11:47,430 --> 00:11:48,480 Look at that one. 219 00:11:48,790 --> 00:11:49,840 Oh, yes. 220 00:11:50,450 --> 00:11:52,130 Look at the bags under its eyes. 221 00:11:52,131 --> 00:11:57,709 There you go. A push -off. Shove -off for two of you. What's this? What's the 222 00:11:57,710 --> 00:11:58,809 thermometer for, Daddy? 223 00:11:58,810 --> 00:12:01,609 It's to keep the water the proper temperature, 75 degrees. 224 00:12:01,610 --> 00:12:02,750 Oh, it must be broken. 225 00:12:03,130 --> 00:12:04,690 It says 55 degrees. 226 00:12:06,630 --> 00:12:07,680 What? 227 00:12:07,970 --> 00:12:10,560 Oh, no, somebody switched off the heater. Mind that. 228 00:12:12,750 --> 00:12:14,070 Did you pull that plug out? 229 00:12:14,071 --> 00:12:17,589 No. What's the matter, Sid? He's sabotaged him. He's pulled the plug out. 230 00:12:17,590 --> 00:12:21,269 Oh, don't be ridiculous. I pulled the plug out to stick the vacuum cleaner. 231 00:12:21,270 --> 00:12:22,109 not being ridiculous. 232 00:12:22,110 --> 00:12:23,670 Put that back in and switch it on. 233 00:12:23,890 --> 00:12:25,750 It's a matter of life and death to them. 234 00:12:25,751 --> 00:12:29,769 Well, blimey, look at this. It's only 55 degrees in here. They'll snuff it. 235 00:12:29,770 --> 00:12:31,030 They'll die of frostbite. 236 00:12:32,290 --> 00:12:34,820 Look at that poor little boy. Look at him down there. 237 00:12:35,830 --> 00:12:37,630 No, look, he's turning blue already. 238 00:12:37,930 --> 00:12:39,850 He was blue to start with. 239 00:12:40,130 --> 00:12:41,190 Don't panic, Daddy. 240 00:12:41,710 --> 00:12:43,270 Don't stand there. Do something. 241 00:12:43,630 --> 00:12:45,250 Shall I ring the RSPCA? 242 00:12:45,470 --> 00:12:46,830 No, no, no. Get along. 243 00:12:47,250 --> 00:12:48,330 Oh, it's done already. 244 00:12:48,331 --> 00:12:50,329 Well, go and boil it. Get some hot water. 245 00:12:50,330 --> 00:12:51,380 Lots of hot water. 246 00:12:51,510 --> 00:12:53,110 He's like a mad midwife. 247 00:12:53,330 --> 00:12:55,510 You can't put hot... water in there, Daddy? 248 00:12:55,511 --> 00:12:58,249 Of course I can. It's an emergency. I know what I'm doing. Come on, Jean. Give 249 00:12:58,250 --> 00:13:00,229 me the hot water. What temperature is it? 250 00:13:00,230 --> 00:13:02,700 I don't know. I couldn't get my elbow in the kettle. 251 00:13:03,790 --> 00:13:05,590 It's got to be the right temperature. 252 00:13:34,651 --> 00:13:41,379 I didn't find your father this morning. No, I didn't. But I'm sure it'll be all 253 00:13:41,380 --> 00:13:42,760 right. He definitely agreed. 254 00:13:42,940 --> 00:13:44,320 Yeah, we asked him a week ago. 255 00:13:44,321 --> 00:13:47,619 Well, he didn't say anything to me about it. Well, it's all arranged. 256 00:13:47,620 --> 00:13:50,559 Our friends are coming round at nine o 'clock this evening. It's all fixed. 257 00:13:50,560 --> 00:13:52,979 And he said he'd take you out for the evening so that we could have the house 258 00:13:52,980 --> 00:13:54,030 ourselves. 259 00:13:54,080 --> 00:13:55,960 He didn't tell me we were going out. 260 00:13:56,300 --> 00:13:58,770 We'll give you a pound to take him to the pictures. 261 00:13:58,980 --> 00:14:00,220 We haven't got a pound. 262 00:14:00,560 --> 00:14:01,780 We'll get it from Daddy. 263 00:14:05,080 --> 00:14:06,130 Evening, all. 264 00:14:06,140 --> 00:14:07,340 Hello, P. Hello, darling. 265 00:14:07,341 --> 00:14:08,369 Have a good day. 266 00:14:08,370 --> 00:14:11,920 Are the fish all right? Oh, they're fine. But I think they've missed you 267 00:14:11,921 --> 00:14:16,009 Yeah. A few minutes ago, one of them popped his head over the top of the tank 268 00:14:16,010 --> 00:14:17,870 and said, when's our kid coming home? 269 00:14:19,850 --> 00:14:21,050 That must have been Fred. 270 00:14:23,550 --> 00:14:26,380 Daddy, you haven't forgotten about tonight, have you? 271 00:14:27,210 --> 00:14:30,710 Daddy! Let him look at his fish, darling. First things first. 272 00:14:32,130 --> 00:14:33,180 Fred! 273 00:14:35,110 --> 00:14:36,160 There's a good boy. 274 00:14:36,580 --> 00:14:37,630 Dinner time. 275 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Your dinner's ready, Sid. 276 00:14:39,321 --> 00:14:42,419 It's in the oven. I don't want it to get shriveled up. Yeah, well, I want to 277 00:14:42,420 --> 00:14:43,470 feed my fish first. 278 00:14:43,740 --> 00:14:45,400 Oh, Sid, do that later. 279 00:14:45,600 --> 00:14:46,800 It's not that important. 280 00:14:47,560 --> 00:14:49,340 I'm getting a bit fed up with fish. 281 00:14:49,580 --> 00:14:50,660 Yeah, all right, then. 282 00:14:50,661 --> 00:14:54,179 All right, fellas, I'm going to have my dinner, then I'll give you yours. 283 00:14:54,180 --> 00:14:55,230 What is it? 284 00:14:56,300 --> 00:14:57,350 Sardines on toast. 285 00:15:01,300 --> 00:15:02,350 Sardines on toast? 286 00:15:03,220 --> 00:15:04,420 You don't think I've got... 287 00:15:04,421 --> 00:15:07,859 You don't think I'm going to eat a little sardine on toast in front of his 288 00:15:07,860 --> 00:15:08,910 mates? 289 00:15:09,140 --> 00:15:11,850 Well, if you eat it in here, they won't see, will they? 290 00:15:13,500 --> 00:15:16,330 Would you eat Joey on a piece of toast in front of Cedric? 291 00:15:18,560 --> 00:15:22,000 All right, fellas. 292 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Come and get it. Din -dins. 293 00:15:26,500 --> 00:15:29,340 Don't give them too much, Sid. I fed them at lunchtime. 294 00:15:29,600 --> 00:15:32,100 No need to feed them at all. I did it this afternoon. 295 00:15:32,540 --> 00:15:35,730 Yeah, well, I gave him a couple of handfuls about 20 minutes ago. 296 00:15:36,820 --> 00:15:39,410 Don't you realise it's dangerous to overfeed him? 297 00:15:39,411 --> 00:15:42,319 Daddy, you haven't forgotten about tonight, have you? 298 00:15:42,320 --> 00:15:43,259 Look at that. 299 00:15:43,260 --> 00:15:44,939 Look what you've done here. Look at that. 300 00:15:44,940 --> 00:15:47,359 What? Look at that poor little devil down there. Look at him. 301 00:15:47,360 --> 00:15:49,160 Look at his belly. It's all swollen up. 302 00:15:49,320 --> 00:15:51,440 Oh, yes, look at the size of him. 303 00:15:51,780 --> 00:15:53,400 He must be greedier than the rest. 304 00:15:53,680 --> 00:15:55,060 There's one in every family. 305 00:15:55,061 --> 00:15:59,819 You haven't forgotten about tonight, have you, Dad? You said you'd take Mummy 306 00:15:59,820 --> 00:16:01,639 out so we could have the house to ourselves. 307 00:16:01,640 --> 00:16:02,780 You did agree, darling. 308 00:16:03,100 --> 00:16:08,079 And leave my fish lying here with a load of long -haired layabouts stomping 309 00:16:08,080 --> 00:16:10,370 around, chucking their faggons in the water. 310 00:16:10,780 --> 00:16:11,980 They're not like that. 311 00:16:11,981 --> 00:16:15,339 Now, I've seen what some of your age group can do to a railway carriage. I 312 00:16:15,340 --> 00:16:16,979 wouldn't give half a chance to this tank. 313 00:16:16,980 --> 00:16:19,270 Well, Mike and Sally's friends are very nice. 314 00:16:19,420 --> 00:16:22,420 Sorry, it's all... Daddy, you can't do that. It's all arranged. 315 00:16:22,421 --> 00:16:23,539 Oh, see. 316 00:16:23,540 --> 00:16:25,120 All right, all right, all right. 317 00:16:25,121 --> 00:16:27,699 I'll move it somewhere else, all right? Thanks, Dad. Thanks, Daddy. 318 00:16:27,700 --> 00:16:28,750 Thank you, darling. 319 00:16:28,840 --> 00:16:31,190 Pleasure. I'll put the sardines back in the tin. 320 00:16:32,751 --> 00:16:34,479 Hello, Sid. 321 00:16:34,480 --> 00:16:35,530 Hello, mate. 322 00:16:36,660 --> 00:16:38,040 How they doing, then? Great. 323 00:16:38,280 --> 00:16:39,880 They're getting 14 meals a day. 324 00:16:42,100 --> 00:16:43,150 14? 325 00:16:43,480 --> 00:16:47,059 That's far too much, Sid. I know it's too much. Blimey, look at that poor... 326 00:16:47,060 --> 00:16:48,500 Look at him down there. Where? 327 00:16:48,680 --> 00:16:51,720 Fat as a pig he is. Look at him. Look at his belly, all swollen up. 328 00:16:53,800 --> 00:16:56,390 That's not from over -eating, Sid. What do you mean? 329 00:16:56,840 --> 00:16:57,890 Congratulations. 330 00:17:00,490 --> 00:17:01,850 That fish is in the club. 331 00:17:03,770 --> 00:17:05,510 Gene, I'm going to be a daddy. 332 00:17:07,530 --> 00:17:10,290 Well done, 333 00:17:12,010 --> 00:17:13,060 Fred. Fred? 334 00:17:14,150 --> 00:17:15,650 Well, I thought she was a fella. 335 00:17:16,630 --> 00:17:17,680 Where's she gone? 336 00:17:18,430 --> 00:17:21,250 I'll help yourself to some big cigars. You have some too. 337 00:17:21,470 --> 00:17:22,589 Me? Yes, little ones. 338 00:17:22,890 --> 00:17:24,030 Oh, thank you very much. 339 00:17:24,630 --> 00:17:25,849 Clever girl, isn't she? 340 00:17:27,091 --> 00:17:28,739 Oh, Daddy. 341 00:17:28,740 --> 00:17:30,970 It's all right, all right. I'm being careful. 342 00:17:31,620 --> 00:17:32,670 There we are. 343 00:17:33,440 --> 00:17:34,540 There you go, Fred. 344 00:17:35,240 --> 00:17:37,980 Sit. You can't keep calling her Fred now. 345 00:17:38,340 --> 00:17:39,720 It's the only name she knows. 346 00:17:40,540 --> 00:17:43,010 Here we are, darling. All nice and safe on your own. 347 00:17:43,011 --> 00:17:44,899 When will she give birth, Daddy? 348 00:17:44,900 --> 00:17:46,280 I haven't the faintest idea. 349 00:17:47,100 --> 00:17:51,260 According to this, she could give birth to at least 30 or 40 little ones. 350 00:17:51,730 --> 00:17:53,050 Blimey, rather her than me. 351 00:17:54,510 --> 00:17:57,580 Do you realise, Daddy, you could become the father of a show? 352 00:17:57,581 --> 00:18:01,269 Come on, Dad, hurry up. The crowd will be here soon. Yeah, all right. Darling, 353 00:18:01,270 --> 00:18:02,590 give me a hand here, please. 354 00:18:02,650 --> 00:18:03,700 Yes, dear. 355 00:18:03,701 --> 00:18:06,569 All right, now you keep an eye on Mum. I'll get this upstairs. 356 00:18:06,570 --> 00:18:07,620 Not in the bedroom. 357 00:18:07,970 --> 00:18:10,680 Yes. We'll have an early night. You two keep a noise down. 358 00:18:14,530 --> 00:18:18,549 Mike, it's heavy. Come and give me a hand. Hang on, Dad. You will never get 359 00:18:18,550 --> 00:18:20,729 upstairs with all the water in it. I'll get you a bucket. 360 00:18:20,730 --> 00:18:21,780 Right. 361 00:18:23,650 --> 00:18:26,060 Hey, you're supposed to be keeping an eye on her. 362 00:18:26,150 --> 00:18:27,950 Oh, Sid, what a lot of fuss. 363 00:18:28,930 --> 00:18:32,730 If I remember rightly, when I was having Sally, you were down at the pub. 364 00:18:32,731 --> 00:18:35,929 Yeah, well, this is different, isn't it? I mean, you're only having one. 365 00:18:35,930 --> 00:18:37,190 She's having 30 -odd. 366 00:18:37,191 --> 00:18:38,349 Here you are, Dad. 367 00:18:38,350 --> 00:18:41,349 One bucket. Now, if you fill this up with water, we can pour it back in when 368 00:18:41,350 --> 00:18:41,889 get upstairs. 369 00:18:41,890 --> 00:18:42,940 Right. Here, Sal. 370 00:18:43,170 --> 00:18:46,300 Yeah, right. Keep the fish up that end. Right. Keep the spot clear. 371 00:18:46,650 --> 00:18:47,700 That's it. 372 00:18:47,970 --> 00:18:49,020 Right. 373 00:18:52,170 --> 00:18:54,220 All right, I'll get it started. Here we go. 374 00:18:55,090 --> 00:18:56,140 Daddy! 375 00:18:58,650 --> 00:19:05,610 I wish you wouldn't do that. 376 00:19:06,690 --> 00:19:09,400 Daddy, I think there was a fish near the end of the tube. 377 00:19:10,090 --> 00:19:11,140 It disappeared. 378 00:19:11,610 --> 00:19:12,750 Oh, go on now, goodness. 379 00:19:13,610 --> 00:19:16,810 Oh, no, it's all right. There it is. You haven't swallowed it. 380 00:19:17,010 --> 00:19:18,060 Thank God for that. 381 00:19:18,310 --> 00:19:21,140 What you swallowed was one of those little water snails. 382 00:20:05,550 --> 00:20:07,470 Will you put the blanket down, please? 383 00:20:08,770 --> 00:20:11,790 Is this absolutely necessary? I want to go to sleep. 384 00:20:13,030 --> 00:20:14,080 See? 385 00:20:18,410 --> 00:20:19,460 Don't do that. 386 00:20:19,550 --> 00:20:21,660 It's the only way I can keep the water warm. 387 00:20:21,790 --> 00:20:22,840 It's ridiculous. 388 00:20:22,841 --> 00:20:26,549 Well, I've got a pregnant tropical fish here. She's got to be kept warm. 389 00:20:26,550 --> 00:20:29,129 Well, tell her to hurry up and produce something, then. 390 00:20:29,130 --> 00:20:31,300 You can't rush these things. They take time. 391 00:20:31,710 --> 00:20:33,880 Well, I hope they don't take as long as Mike. 392 00:20:34,700 --> 00:20:37,230 I was having false alarms with him for a fortnight. 393 00:20:37,820 --> 00:20:38,870 Fortnight? 394 00:20:39,100 --> 00:20:40,300 Still, it was worth it. 395 00:20:40,301 --> 00:20:44,339 The midwife said he had the choppiest cheeks and the biggest grin she'd ever 396 00:20:44,340 --> 00:20:46,750 seen. She must have been holding him upside down. 397 00:20:49,440 --> 00:20:51,060 Is everything all right, Daddy? 398 00:20:51,061 --> 00:20:53,219 Don't tell me you're still at it down there. 399 00:20:53,220 --> 00:20:55,959 Well, they'll be going in a minute. It's nearly one o 'clock. Would you tell 400 00:20:55,960 --> 00:20:59,379 them to keep the noise down, please? I've tried, but they just didn't believe 401 00:20:59,380 --> 00:21:02,870 when I said that my father was upstairs in bed nursing a pregnant fish. 402 00:21:02,871 --> 00:21:06,849 Right, we're going to go home now. This minute. And close the door, please. 403 00:21:06,850 --> 00:21:07,900 There's a draft. 404 00:21:08,830 --> 00:21:12,380 I'm going to sleep now, Sid. So you'd better wake me if anything happens. 405 00:21:12,390 --> 00:21:14,170 It's likely to happen 48 times. 406 00:21:14,650 --> 00:21:16,430 Oh, it's too much, Sid. 407 00:21:16,810 --> 00:21:20,510 Well, go to sleep. I can manage. Just cover me up. Come on. Cover me up. 408 00:21:21,450 --> 00:21:22,500 That's it. Thank you. 409 00:21:24,950 --> 00:21:26,000 Jane! Jane! 410 00:21:27,230 --> 00:21:28,290 Jane, keep still! 411 00:21:30,261 --> 00:21:32,279 Stop it! 412 00:21:32,280 --> 00:21:33,330 You're making waves. 413 00:21:38,200 --> 00:21:40,500 Sid? Oh, blimey, now what? 414 00:21:41,800 --> 00:21:43,620 You sure that bowl isn't leaking? 415 00:21:45,100 --> 00:21:46,900 Leaking? Of course it's not leaking. 416 00:21:48,120 --> 00:21:50,380 The bed's all damp at your side. 417 00:21:50,620 --> 00:21:51,670 I know, it's me. 418 00:21:52,220 --> 00:21:53,270 Sid! 419 00:21:54,160 --> 00:21:55,960 Oh, no, no, I'm sweating. 420 00:21:56,340 --> 00:21:57,900 It's bloody hot under here. 421 00:21:58,120 --> 00:21:59,620 Well, there's no need to shout. 422 00:21:59,920 --> 00:22:01,780 Cover me up, please. Please, thank you. 423 00:22:02,330 --> 00:22:03,380 Thank you. 424 00:22:03,750 --> 00:22:04,800 Good night. 425 00:22:09,050 --> 00:22:15,030 Any news, Jane? 426 00:22:15,270 --> 00:22:17,980 I don't know. He was still asleep when I came down. Yeah? 427 00:22:18,050 --> 00:22:19,550 Do you want to come up? Oh, yeah. 428 00:22:34,199 --> 00:22:35,249 37 of them. 429 00:22:36,320 --> 00:22:37,370 All boys. 430 00:22:39,840 --> 00:22:40,890 How's Trish? 431 00:22:40,920 --> 00:22:42,970 She's fine. I'll take her back in the tank. 432 00:22:43,380 --> 00:22:44,430 Mike! Sally! 433 00:22:44,760 --> 00:22:46,740 Hi. They all look like you, see. 434 00:22:49,680 --> 00:22:51,910 No, thank you, Mickey. I've been up all night. 435 00:22:52,840 --> 00:22:56,210 Would you like some tea, Sid? No, thanks. I haven't got the strength. 436 00:22:58,140 --> 00:23:00,160 Look. Oh, how they're sweet. 437 00:23:00,460 --> 00:23:01,510 How many? 438 00:23:01,690 --> 00:23:03,470 You've got 37 little brothers. 439 00:23:04,650 --> 00:23:06,770 When was the happy event, Dad? 440 00:23:07,070 --> 00:23:08,830 Oh, it started about 4 .30. 441 00:23:09,590 --> 00:23:11,830 Well, about 4 .31, 4 .32. 442 00:23:12,130 --> 00:23:15,210 All right, all right, take it easy. You look shattered. I am. 443 00:23:15,710 --> 00:23:17,030 Let's see how Fred is, then. 444 00:23:17,310 --> 00:23:18,930 Would you like some tea, Trevor? 445 00:23:19,010 --> 00:23:21,240 Oh, no, thanks, Gina. I just had my breakfast. 446 00:23:21,750 --> 00:23:22,800 Hello? 447 00:23:22,950 --> 00:23:24,550 Hello? What, what? 448 00:23:24,790 --> 00:23:26,590 I don't know how to tell you this, Sid. 449 00:23:26,690 --> 00:23:27,740 Tell me what? 450 00:23:28,230 --> 00:23:31,000 Well, there's another six in here, up the bloody spout. 451 00:23:37,971 --> 00:23:40,069 Laba. 452 00:23:40,070 --> 00:23:44,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.