Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,770 --> 00:00:52,539
Oh, no.
2
00:00:52,540 --> 00:00:54,100
Not cornflakes again, Mummy.
3
00:00:54,480 --> 00:00:55,640
I'm afraid so, dear.
4
00:00:55,840 --> 00:00:59,630
Your father's still collecting those
little plastic figures of the royal
5
00:01:00,180 --> 00:01:01,780
But we've got hundreds already.
6
00:01:01,781 --> 00:01:05,259
The way they keep getting married and
having children, we could be eating
7
00:01:05,260 --> 00:01:06,940
cornflakes into the next century.
8
00:01:06,941 --> 00:01:10,119
I only need a little smoldering and one
little corgi and I've got the whole
9
00:01:10,120 --> 00:01:11,170
house of Windsor.
10
00:01:12,200 --> 00:01:13,340
Good morning, darling.
11
00:01:13,341 --> 00:01:14,379
Is it?
12
00:01:14,380 --> 00:01:15,820
Something wrong, Daddy? Yes.
13
00:01:15,821 --> 00:01:19,819
I want to know how it is that five
mornings in the week I can get into the
14
00:01:19,820 --> 00:01:23,099
bathroom unimpeded. Come Saturday
morning, they all bloom a lot of Europe
15
00:01:23,100 --> 00:01:25,630
there. Well, Saturday's a holiday, isn't
it, Dad?
16
00:01:25,680 --> 00:01:27,120
Every day's a holiday for you.
17
00:01:28,180 --> 00:01:32,739
No, it isn't. I wake up most mornings
feeling exhausted, just thinking about
18
00:01:32,740 --> 00:01:33,790
work.
19
00:01:35,560 --> 00:01:36,640
Oh, Dad,
20
00:01:38,180 --> 00:01:39,380
who is it? Who is it?
21
00:01:43,720 --> 00:01:45,080
I don't know. I bet he's Edel.
22
00:01:48,110 --> 00:01:49,310
It's only Mark Phillips.
23
00:01:49,390 --> 00:01:50,440
Oh, not him, is it?
24
00:01:51,170 --> 00:01:53,580
Last time I had his spurs in my gum for
three days.
25
00:01:54,830 --> 00:01:56,390
It's a postman. I'll get it.
26
00:01:57,150 --> 00:01:59,250
Finished reading the pictures, have you?
27
00:01:59,410 --> 00:02:00,460
Yes, thank you.
28
00:02:00,790 --> 00:02:01,840
Tell you what.
29
00:02:01,850 --> 00:02:03,490
Have you seen that?
30
00:02:06,490 --> 00:02:07,610
Oh, God, no.
31
00:02:08,870 --> 00:02:10,370
That's disgusting, isn't it?
32
00:02:11,170 --> 00:02:14,060
If it's disgusting for your son, it's
disgusting for you.
33
00:02:16,470 --> 00:02:17,520
One for mummy.
34
00:02:17,521 --> 00:02:18,689
Oh, thank you, darling.
35
00:02:18,690 --> 00:02:19,740
One for me.
36
00:02:20,631 --> 00:02:23,269
Aren't you going to open it?
37
00:02:23,270 --> 00:02:24,890
No, I recognise the handwriting.
38
00:02:26,370 --> 00:02:28,170
S -W -A -L -K.
39
00:02:30,570 --> 00:02:31,620
Who's Swalk?
40
00:02:33,710 --> 00:02:36,370
You know, Swalk, sealed with a loving
kiss.
41
00:02:36,830 --> 00:02:37,880
Yes, all right.
42
00:02:38,210 --> 00:02:39,510
So who's Swalk in you?
43
00:02:40,710 --> 00:02:41,910
Just another boyfriend.
44
00:02:41,990 --> 00:02:43,370
And I've gone off him anyway.
45
00:02:44,130 --> 00:02:45,180
Have I met him?
46
00:02:45,181 --> 00:02:48,079
He was... was the one in the sleeping
bag you threw out of the front garden
47
00:02:48,080 --> 00:02:49,130
other night.
48
00:02:49,131 --> 00:02:50,899
Oh, him?
49
00:02:50,900 --> 00:02:53,430
If you'd just given him a chance to
explain, Daddy.
50
00:02:54,040 --> 00:02:55,560
Sid, you'll never guess.
51
00:02:55,820 --> 00:02:56,870
I didn't have to.
52
00:02:56,871 --> 00:03:01,019
Took one look at that gold earring,
picked him up and slung him out.
53
00:03:01,020 --> 00:03:02,900
What did you get from Cousin Peggy?
54
00:03:03,180 --> 00:03:04,230
What's she want?
55
00:03:05,100 --> 00:03:08,360
She says, next Saturday, my daughter is
going to tie the knot.
56
00:03:09,540 --> 00:03:12,610
If it's round Cousin Peggy's neck, I'll
be the first to cheer.
57
00:03:13,400 --> 00:03:15,000
Now, that's not kind, Sid.
58
00:03:15,520 --> 00:03:18,460
I know that Peggy has her unfortunate
side, but... Side?
59
00:03:18,700 --> 00:03:20,500
In her case, it goes all the way round.
60
00:03:21,320 --> 00:03:22,880
Anyway, she's getting married.
61
00:03:23,160 --> 00:03:24,210
To Peggy?
62
00:03:24,660 --> 00:03:26,240
No, Emma, her daughter.
63
00:03:26,620 --> 00:03:28,240
Sure. Must look on the bright side.
64
00:03:28,940 --> 00:03:29,990
Bound to be a boozer.
65
00:03:30,600 --> 00:03:32,220
That's what I like about you, Sid.
66
00:03:32,480 --> 00:03:34,980
That sweet, sentimental side of your
character.
67
00:03:35,260 --> 00:03:36,310
Thank you.
68
00:03:36,340 --> 00:03:37,760
Pregnancy, it's a boozer.
69
00:03:38,240 --> 00:03:39,560
Prisonings, it's a boozer.
70
00:03:40,260 --> 00:03:41,460
Funerals, it's a boozer.
71
00:03:41,461 --> 00:03:45,369
If you mean spending an afternoon with
your cousin Peggy, he's definitely a
72
00:03:45,370 --> 00:03:46,420
boozer.
73
00:03:46,970 --> 00:03:50,150
You got on very well with her husband.
They came to our wedding.
74
00:03:50,151 --> 00:03:51,829
Oh, yeah.
75
00:03:51,830 --> 00:03:53,750
The riot of the reception, he was.
76
00:03:54,590 --> 00:03:57,720
Two glasses of sparkly wine and he sat
there playing patience.
77
00:03:59,030 --> 00:04:01,970
Well, Peggy doesn't find it easy now
that Arthur's gone.
78
00:04:02,810 --> 00:04:03,860
Gone?
79
00:04:04,110 --> 00:04:06,150
He didn't go. He gave himself up.
80
00:04:07,670 --> 00:04:10,920
He's sitting around in some cloud up
there laughing his head off.
81
00:04:15,850 --> 00:04:17,530
Two minutes silence for Alastair.
82
00:04:17,531 --> 00:04:20,949
Right. Now, where do we have to report
for the reception?
83
00:04:20,950 --> 00:04:23,900
Well, it shouldn't be far, dear. I'm
sure you'll let us know.
84
00:04:24,630 --> 00:04:25,680
Me?
85
00:04:25,930 --> 00:04:29,000
Yes, Figgy would like you to make all
the arrangements for it.
86
00:04:29,490 --> 00:04:33,850
Me? Well, as a sort of stand -in for
poor departed Arthur.
87
00:04:34,150 --> 00:04:35,200
Don't tell me.
88
00:04:35,201 --> 00:04:39,209
You're going to have me togged up in the
come -dancing gear again, aren't you?
89
00:04:39,210 --> 00:04:40,670
Yes. No.
90
00:04:41,090 --> 00:04:42,370
Yes. No.
91
00:04:42,990 --> 00:04:44,040
Never.
92
00:04:44,041 --> 00:04:47,479
There is no bloody chance in the world
that I'm going to get into that top hat
93
00:04:47,480 --> 00:04:48,530
and tails again.
94
00:04:49,360 --> 00:04:53,080
Peggy also sent a cheque for £150 to
cover all the expenses.
95
00:04:55,480 --> 00:04:58,610
I wonder if that cost you my place to
still get my measurements.
96
00:04:59,220 --> 00:05:00,280
It'll be fun, Daddy.
97
00:05:01,100 --> 00:05:03,390
Yeah, with my little trip down to
Eastbourne.
98
00:05:03,391 --> 00:05:04,479
Oh, no, Sid.
99
00:05:04,480 --> 00:05:08,059
She wants Emma to be married in the
church she was christened in. St
100
00:05:08,060 --> 00:05:09,110
round the corner.
101
00:05:10,480 --> 00:05:11,620
She's not staying here.
102
00:05:12,180 --> 00:05:13,230
Only for one night.
103
00:05:13,600 --> 00:05:17,260
No. I am not sleeping under the same
roof as Godzilla.
104
00:05:17,261 --> 00:05:22,959
All right, then, darling. I'll have back
the check for the booze -up money.
105
00:05:22,960 --> 00:05:24,820
Well, I don't want to be unreasonable.
106
00:05:24,821 --> 00:05:26,959
I'd better go and get some dress
material.
107
00:05:26,960 --> 00:05:28,640
Got any money, Daddy? Yes, plenty.
108
00:05:28,660 --> 00:05:30,340
It's all in your mother's handbag.
109
00:05:30,341 --> 00:05:35,259
My handbag's upstairs, dear. Use your
own money. I'll give you some of your
110
00:05:35,260 --> 00:05:36,310
father's later.
111
00:05:36,311 --> 00:05:39,619
I'll walk with you. I'd better phone
Peggy to make the arrangement.
112
00:05:39,620 --> 00:05:41,540
But you make your telephone call first.
113
00:05:41,840 --> 00:05:42,890
What call?
114
00:05:42,891 --> 00:05:44,509
to cancel the fishing.
115
00:05:44,510 --> 00:05:48,690
Now, just a minute, darling. Now, Sid,
with the wedding arrangements to do,
116
00:05:48,810 --> 00:05:50,860
you'll really have no time to go
fishing.
117
00:05:51,070 --> 00:05:52,120
What?
118
00:05:53,090 --> 00:05:58,570
I've got the corgi. Oh, Sid!
119
00:06:00,770 --> 00:06:03,000
It's no good. I bit his bloody head off
as well.
120
00:06:05,530 --> 00:06:07,210
I mean, it's dead funny, isn't it?
121
00:06:07,610 --> 00:06:11,869
Every Saturday we go fishing, then all
of a sudden, out of the blue, this
122
00:06:11,870 --> 00:06:12,920
wedding crops up.
123
00:06:13,800 --> 00:06:15,180
Well, he didn't say, did he?
124
00:06:15,280 --> 00:06:16,720
Yeah, maybe it's young Sally.
125
00:06:16,940 --> 00:06:18,020
He must be joking.
126
00:06:18,331 --> 00:06:20,319
What is it?
127
00:06:20,320 --> 00:06:21,370
Hello, Scythe.
128
00:06:21,580 --> 00:06:22,630
Hello. Here, Rose.
129
00:06:22,740 --> 00:06:24,640
Large scotch for Scythe. You paying?
130
00:06:24,980 --> 00:06:26,300
Yes. You feeling all right?
131
00:06:26,301 --> 00:06:29,299
Well, I thought you might need it with
all this wedding caper. Yeah, well, I
132
00:06:29,300 --> 00:06:30,159
a bit saddened.
133
00:06:30,160 --> 00:06:32,099
Yeah, you can say that again. How's
Sally?
134
00:06:32,100 --> 00:06:34,899
Oh, she's fine. She's gone out to get
her dress for the wedding.
135
00:06:34,900 --> 00:06:35,950
Oh.
136
00:06:36,180 --> 00:06:37,560
What's she like, then? Who?
137
00:06:38,020 --> 00:06:39,070
Oh, the lucky fella.
138
00:06:39,380 --> 00:06:40,820
I don't know. I haven't met him.
139
00:06:41,640 --> 00:06:42,880
You haven't met him? No.
140
00:06:43,770 --> 00:06:45,790
Oh, well, as long as Sally likes it.
141
00:06:46,230 --> 00:06:47,490
She hasn't met him either.
142
00:06:47,751 --> 00:06:50,569
Well, she must have, don't she?
143
00:06:50,570 --> 00:06:53,529
No, no, she hasn't. Anyway, it doesn't
matter, does it? All I want to do is
144
00:06:53,530 --> 00:06:55,229
the bride away and then enjoy myself.
145
00:06:55,230 --> 00:06:55,969
Look, hang about.
146
00:06:55,970 --> 00:06:59,809
I mean, you've got to consider the
future, haven't you? I mean, I might not
147
00:06:59,810 --> 00:07:00,749
it. I might, though.
148
00:07:00,750 --> 00:07:01,800
Who, Emma or Emma?
149
00:07:01,870 --> 00:07:02,920
Who's Emma?
150
00:07:03,150 --> 00:07:04,200
Peggy's daughter.
151
00:07:04,201 --> 00:07:05,429
Who's Peggy?
152
00:07:05,430 --> 00:07:09,249
Jane has a cousin called Peggy who has a
daughter called Emma who's marrying a
153
00:07:09,250 --> 00:07:10,390
fella called Alistair.
154
00:07:10,490 --> 00:07:12,840
Why didn't you say so in the first
place, then?
155
00:07:13,050 --> 00:07:15,930
Is the big room free upstairs next week?
Yes, love, yes.
156
00:07:15,931 --> 00:07:18,929
Yes? Well, I'll book it through from
midday to midnight.
157
00:07:18,930 --> 00:07:20,350
You're invited. Oh, lovely.
158
00:07:20,630 --> 00:07:21,680
So are you. Ah.
159
00:07:21,681 --> 00:07:26,309
Now, Alistair has to spend the night
somewhere before the wedding, so I've
160
00:07:26,310 --> 00:07:28,370
promised Jean that he'll stay with you.
161
00:07:28,750 --> 00:07:29,830
Me? Yes.
162
00:07:30,130 --> 00:07:31,590
Drink up and tell Betty.
163
00:07:31,591 --> 00:07:32,689
Tell Betty?
164
00:07:32,690 --> 00:07:33,770
You know who Betty is?
165
00:07:33,910 --> 00:07:36,920
Yes, she's my missus. Serves you bloody
right. Go and tell her.
166
00:07:39,560 --> 00:07:42,090
It's lovely having you with us, Emma.
Oh, thank you.
167
00:07:42,780 --> 00:07:45,140
And you, Auntie Peggy. Oh, thank you,
dear.
168
00:07:45,940 --> 00:07:46,990
There we are.
169
00:07:47,280 --> 00:07:49,180
Oh, a lovely cup of tea.
170
00:07:50,620 --> 00:07:52,420
Now, I've worked it all out.
171
00:07:53,060 --> 00:07:55,140
You and Emma will go into our room.
172
00:07:55,400 --> 00:07:56,500
I'll go in with Sally.
173
00:07:56,760 --> 00:07:58,500
And Sid can sleep here on the sofa.
174
00:07:58,740 --> 00:08:00,420
Oh, lovely, dear. Lovely.
175
00:08:01,360 --> 00:08:03,400
Are you feeling nervous, Emma? A bit.
176
00:08:03,700 --> 00:08:07,010
Still, this takes my mind off it. What
presents have you got so far?
177
00:08:07,040 --> 00:08:09,380
Electric blanket, cookery book, and a...
178
00:08:11,400 --> 00:08:13,020
That just about sums up marriage.
179
00:08:14,960 --> 00:08:16,010
Finished at last.
180
00:08:16,011 --> 00:08:19,999
Shall we go upstairs and try our dresses
on? Oh, right. I think my henry's
181
00:08:20,000 --> 00:08:21,050
faltering.
182
00:08:22,160 --> 00:08:26,020
From the little I've seen of him,
Alistair seems a very nice boy. Oh, he
183
00:08:26,040 --> 00:08:27,820
dear, he is. Maybe a little reserved.
184
00:08:29,100 --> 00:08:31,260
No, you can't flare the flaming
trousers.
185
00:08:32,240 --> 00:08:34,160
Twenty quid deposit on those two suits.
186
00:08:35,120 --> 00:08:36,260
Take them inside. Go on.
187
00:08:41,159 --> 00:08:43,020
Peggy. Hello, Sid.
188
00:08:43,400 --> 00:08:45,740
Mum, do I have to wear these tails?
189
00:08:46,160 --> 00:08:47,320
Yes, Mike, you do.
190
00:08:47,321 --> 00:08:50,079
Why? It's only Peggy's daughter's
wedding. Stop arguing.
191
00:08:50,080 --> 00:08:52,200
If I'm going to look an idiot, so are
you.
192
00:08:55,180 --> 00:08:56,680
Everything all right, Peggy?
193
00:08:56,720 --> 00:08:58,560
Oh, can't complain, you know, Sid.
194
00:08:58,800 --> 00:09:01,160
Mark, I do miss my poor dear Arthur.
195
00:09:01,360 --> 00:09:02,960
And of course, I'm losing Emma.
196
00:09:03,200 --> 00:09:06,280
Yes, it must be very quiet not to have
anybody to scream at.
197
00:09:07,360 --> 00:09:08,410
Now,
198
00:09:10,020 --> 00:09:12,840
Sid, Is Emma's reception finalised?
199
00:09:12,841 --> 00:09:13,819
Not quite.
200
00:09:13,820 --> 00:09:17,520
I have to admit it's been a long, hard,
shocking struggle this week.
201
00:09:17,521 --> 00:09:21,119
Dragging myself down to the pub. I could
have been sitting here watching the
202
00:09:21,120 --> 00:09:25,419
telly. Well, if it's too much trouble
for you, Sid, I will go down and see the
203
00:09:25,420 --> 00:09:26,620
person in charge myself.
204
00:09:26,820 --> 00:09:30,740
No, no, no. Just leave it all to me. Let
the whole thing come as a big surprise.
205
00:09:31,080 --> 00:09:34,020
But I don't like big surprises, Sid.
206
00:09:35,540 --> 00:09:38,370
I seem to remember there were quite a
few at your wedding.
207
00:09:38,371 --> 00:09:40,479
Yeah, well, I had nothing to do with
those, did I?
208
00:09:40,480 --> 00:09:41,530
Oh, no, nothing.
209
00:09:42,060 --> 00:09:44,720
I seem to remember that he started the
dancing off.
210
00:09:45,100 --> 00:09:46,150
A little early.
211
00:09:46,280 --> 00:09:47,440
We were still in church.
212
00:09:50,320 --> 00:09:52,550
But he did cut the service short, didn't
he?
213
00:09:53,860 --> 00:09:55,420
Oh, blimey, wasn't that funny?
214
00:09:55,520 --> 00:09:58,590
Where we all congered out of the church
down to the reception.
215
00:09:58,591 --> 00:10:03,119
Where your best friend, the head waiter,
was supposed to look after us
216
00:10:03,120 --> 00:10:04,320
personally. Well, he did.
217
00:10:04,760 --> 00:10:05,900
He handed us each a tray.
218
00:10:07,420 --> 00:10:09,590
And told us to queue up with the rest of
them.
219
00:10:10,480 --> 00:10:13,460
Well, I'd better be getting down to the
pub.
220
00:10:13,461 --> 00:10:16,199
Trevor and Alistair are waiting for me.
And I've got to keep an eye on the
221
00:10:16,200 --> 00:10:17,250
bridegroom.
222
00:10:17,260 --> 00:10:19,120
And who's going to keep his eye on you?
223
00:10:27,540 --> 00:10:28,590
Cindy?
224
00:10:28,880 --> 00:10:31,360
Hello, Rosie. Hello, lad. Put mine on
the slate.
225
00:10:31,600 --> 00:10:32,650
OK, sir.
226
00:10:33,820 --> 00:10:36,770
Well, son, getting stuck into your last
night of freedom?
227
00:10:37,320 --> 00:10:38,370
Pardon, Mr. Rabbit?
228
00:10:39,260 --> 00:10:40,920
Alistair does not drink, sir.
229
00:10:42,000 --> 00:10:45,260
He doesn't what?
230
00:10:46,000 --> 00:10:47,050
I don't drink.
231
00:10:47,440 --> 00:10:51,170
Now, son, you've got to pull yourself
together. We've got a tradition down
232
00:10:51,680 --> 00:10:53,660
What? What's the tradition, Mr. Rabbit?
233
00:10:53,661 --> 00:10:57,279
Well, the night before the wedding, the
bridegroom has to go out and get
234
00:10:57,280 --> 00:10:58,330
smashed.
235
00:10:58,360 --> 00:11:02,380
Not only that, he puts his hand in his
pocket, takes out his purse...
236
00:11:02,720 --> 00:11:06,270
and buys his future relations and
friends... And the people he's staying
237
00:11:06,271 --> 00:11:07,399
Yes.
238
00:11:07,400 --> 00:11:08,540
Lots and lots of drinks.
239
00:11:08,541 --> 00:11:11,259
Now, it's very unlucky for the Marys if
you break that tradition.
240
00:11:11,260 --> 00:11:12,310
So get your purse out.
241
00:11:12,800 --> 00:11:17,039
Oh, well, if that's a tradition, Mr.
Abbott. It is, son, it is. A large
242
00:11:17,040 --> 00:11:18,180
please, for Al. Right.
243
00:11:18,820 --> 00:11:20,870
Emma's mother told me to be very
careful.
244
00:11:21,360 --> 00:11:23,160
I've got all my honeymoon money on me.
245
00:11:23,400 --> 00:11:24,450
Sure have I.
246
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
Thank you, Rosie. Hey!
247
00:11:26,641 --> 00:11:28,699
Here, darling, keep the change.
248
00:11:28,700 --> 00:11:29,750
Oh, thanks.
249
00:11:30,540 --> 00:11:32,830
Well, here's to married life. Good help,
yeah.
250
00:11:36,280 --> 00:11:37,860
Same again, Moses.
251
00:11:39,060 --> 00:11:41,640
Here. You'll be all right tomorrow
night, then.
252
00:11:41,840 --> 00:11:45,100
Eh? You know, put a bit of you -know
-what.
253
00:11:46,680 --> 00:11:47,880
What's you -know -what?
254
00:11:50,380 --> 00:11:51,920
You know, how's your father?
255
00:11:52,900 --> 00:11:54,720
He's been dead for 20 years.
256
00:11:59,790 --> 00:12:01,960
I mean about you and Emma being
compatible.
257
00:12:02,750 --> 00:12:06,300
Compatible? Yes, you know, look, you
don't have to be shy. You're among
258
00:12:06,350 --> 00:12:08,270
And what's more, it's your round again.
259
00:12:09,470 --> 00:12:11,630
Look, I really ought to go, Mr Abbott.
260
00:12:11,631 --> 00:12:13,949
I've arranged to meet some friends for
coffee.
261
00:12:13,950 --> 00:12:17,849
Oh, all right. And Emma's mother did
tell me to be in by 11. Oh, Trevor, you
262
00:12:17,850 --> 00:12:19,840
won't hear me when I creep up the
stairs.
263
00:12:19,890 --> 00:12:23,500
If it's 11, it's locked. I won't even be
there when you creep up the stairs.
264
00:12:25,070 --> 00:12:27,750
See you... See you both in the morning.
Yes, all right.
265
00:12:28,010 --> 00:12:29,060
Be a good boy.
266
00:12:30,640 --> 00:12:31,690
He is shy, isn't he?
267
00:12:32,240 --> 00:12:34,710
I bet he even turns the other way when
he has a bath.
268
00:12:36,180 --> 00:12:37,230
Wind him up, Rosie.
269
00:12:37,340 --> 00:12:38,390
Oh, cheers, eh?
270
00:13:08,110 --> 00:13:09,370
Shh.
271
00:13:55,530 --> 00:13:56,580
Thank you.
272
00:14:28,581 --> 00:14:32,039
Why is the Mark sleeping on the sofa?
273
00:14:32,040 --> 00:14:33,090
Because he's asleep.
274
00:14:33,660 --> 00:14:34,710
Is he?
275
00:14:39,320 --> 00:14:40,370
Get up!
276
00:14:41,700 --> 00:14:42,750
Get up!
277
00:14:44,140 --> 00:14:47,020
Sid! Will you be quiet? Shut up.
278
00:14:47,540 --> 00:14:48,590
Mark,
279
00:14:50,720 --> 00:14:51,920
will you open this door?
280
00:14:51,980 --> 00:14:53,500
I can't. I'm asleep.
281
00:14:56,500 --> 00:14:57,550
He's asleep.
282
00:14:57,740 --> 00:14:58,940
Our little boy's asleep.
283
00:16:47,660 --> 00:16:48,740
Accident comes later.
284
00:16:49,900 --> 00:16:51,560
Oh, my head's throbbing.
285
00:16:51,800 --> 00:16:53,240
Where the hell have you been?
286
00:16:53,980 --> 00:16:58,579
Well, I went out, Mr Abbott, and I met
some new friends, and I bought them all
287
00:16:58,580 --> 00:16:59,840
drink, just like you said.
288
00:16:59,940 --> 00:17:00,990
Oh, good.
289
00:17:01,260 --> 00:17:03,660
We went down to the Golden Garter Club.
290
00:17:04,220 --> 00:17:05,660
The Golden Garter?
291
00:17:05,661 --> 00:17:06,858
Mm.
292
00:17:06,859 --> 00:17:08,900
And do you know what I saw?
293
00:17:09,420 --> 00:17:10,470
I do.
294
00:17:12,660 --> 00:17:14,359
My first stripper.
295
00:17:14,880 --> 00:17:15,930
Lady...
296
00:17:16,970 --> 00:17:18,020
Have you seen her?
297
00:17:18,069 --> 00:17:19,530
Yes, in 1948.
298
00:17:22,650 --> 00:17:26,250
Her speciality was two saucepan lids and
a soup spoon.
299
00:17:27,650 --> 00:17:31,630
And when I was there, I met these really
nice people that gave me a lift home.
300
00:17:31,790 --> 00:17:34,490
They had flowers painted all over their
car.
301
00:17:34,730 --> 00:17:38,250
Talking about love and peace and
freedom, man.
302
00:17:38,710 --> 00:17:42,770
They kept calling one another man. Yes,
man, I know, man.
303
00:17:43,330 --> 00:17:48,120
And they said... that the most important
thing in life is sharing.
304
00:17:48,700 --> 00:17:51,140
So, you shared all the money you had
with them?
305
00:17:51,420 --> 00:17:55,220
Yes. And they wanted to come in here and
freak out.
306
00:17:55,420 --> 00:17:56,470
Did they?
307
00:17:56,800 --> 00:17:59,270
Well, as far as I'm concerned, they can
freak off.
308
00:18:02,400 --> 00:18:05,520
Mr Abbott, do you know that none of them
were married?
309
00:18:05,800 --> 00:18:07,260
And they're all very happy.
310
00:18:08,080 --> 00:18:09,130
You know what?
311
00:18:09,131 --> 00:18:12,219
You've changed your mind, haven't you?
312
00:18:12,220 --> 00:18:14,420
Yes. Well, you can't change your mind.
313
00:18:14,960 --> 00:18:16,460
Peggy, you murdered both of us.
314
00:18:16,461 --> 00:18:20,319
But, I mean, I don't think I'll be very
happy. Yes, you will bloody be happy.
315
00:18:20,320 --> 00:18:23,919
You'll force yourself to be happy. Come
on. But, but, Mr. Lyle, I mean, I
316
00:18:23,920 --> 00:18:26,639
haven't got any money. I mean, what will
I do about the honeymoon?
317
00:18:26,640 --> 00:18:28,690
I mean, it was supposed to be after
Pride.
318
00:18:28,840 --> 00:18:30,580
It will be. There won't be one. Come on.
319
00:18:31,360 --> 00:18:33,420
But where will we go?
320
00:18:33,421 --> 00:18:36,879
You don't have to worry. Somebody's
bound to have a spare bed, and that's
321
00:18:36,880 --> 00:18:38,440
you need for a honeymoon. Come on.
322
00:18:38,900 --> 00:18:41,500
Oh. Get in there and go and have a kip.
Go on.
323
00:18:41,920 --> 00:18:43,940
Oh. And be quiet, please.
324
00:18:44,280 --> 00:18:45,420
Just get over the fence.
325
00:18:45,960 --> 00:18:47,400
And mind the gas bench.
326
00:18:54,980 --> 00:18:58,080
Oh, the butterflies have really got to
me, Auntie Jean.
327
00:18:58,300 --> 00:19:01,880
Oh, there's nothing to worry about,
dear. I wish Mummy wasn't so upset.
328
00:19:02,380 --> 00:19:05,040
My mother was just the same. She cried
all day.
329
00:19:05,340 --> 00:19:06,600
But you were marrying Sid.
330
00:19:07,220 --> 00:19:08,270
That's why she cried.
331
00:19:24,170 --> 00:19:25,730
get its son to take the wrong hat.
332
00:19:27,070 --> 00:19:28,810
Stuff it with newspapers, darling.
333
00:19:29,590 --> 00:19:30,640
Good idea, isn't it?
334
00:19:31,270 --> 00:19:34,700
So when I take my hat off to the vicar,
the racing results fall over me.
335
00:19:36,610 --> 00:19:37,990
The cows are here, Mummy.
336
00:19:39,650 --> 00:19:40,790
There you are, darling.
337
00:19:40,791 --> 00:19:41,609
Thank you.
338
00:19:41,610 --> 00:19:42,660
Now don't be late.
339
00:19:44,250 --> 00:19:45,300
See you in church.
340
00:19:45,750 --> 00:19:46,800
Get out.
341
00:19:48,010 --> 00:19:50,650
Oh, I feel awful, Uncle Sid.
342
00:19:50,651 --> 00:19:53,789
Oh, you don't have to worry about it. I
fixed a lovely reception for you. Oh.
343
00:19:53,790 --> 00:19:54,840
I'm sure you have.
344
00:19:54,841 --> 00:19:57,529
But it's not the reception I'm worried
about.
345
00:19:57,530 --> 00:19:59,090
No? It's after the reception.
346
00:20:00,850 --> 00:20:01,900
Ah.
347
00:20:02,410 --> 00:20:05,710
Yes, well, there's nothing to it,
really. You know, I mean, see,
348
00:20:06,430 --> 00:20:10,509
on the one hand, you've got the birds,
and on the other hand, you've got the
349
00:20:10,510 --> 00:20:11,560
bees.
350
00:20:11,770 --> 00:20:14,600
And what the hell they've got in common,
I'll never know.
351
00:20:15,830 --> 00:20:18,550
Oh, poor Alistair. He's still a bit
naive.
352
00:20:19,630 --> 00:20:22,110
Paraffin salesmen aren't all that
worldly wise.
353
00:20:22,640 --> 00:20:25,530
No, but they're very handy to be with
during a fuel crisis.
354
00:20:25,531 --> 00:20:30,119
Now, you won't go making any jokes about
him during the speech, will you? No, of
355
00:20:30,120 --> 00:20:31,500
course I won't. You promise?
356
00:20:32,000 --> 00:20:33,620
Promise. Here, I'll read it to you.
357
00:20:34,680 --> 00:20:36,060
This is good, listen to this.
358
00:20:36,680 --> 00:20:39,920
My lords, ladies and gentlemen, Mr.
Chairman.
359
00:20:41,760 --> 00:20:46,280
Pray charge your glasses, champagne for
immediate family, beer for the others.
360
00:20:47,660 --> 00:20:49,460
I like that, I think I'll keep that in.
361
00:20:49,860 --> 00:20:51,260
The bride and groom, I think.
362
00:20:51,760 --> 00:20:56,699
And I know, I know I speak for everyone
here when I say it's obvious they had to
363
00:20:56,700 --> 00:20:57,750
get married. What?
364
00:20:59,760 --> 00:21:03,430
Oh, no, no. They had to get married
because they were so perfectly matched.
365
00:21:03,860 --> 00:21:07,040
Like Romeo and Juliet, Napoleon and, uh,
366
00:21:07,780 --> 00:21:09,180
oh... Josephine.
367
00:21:09,480 --> 00:21:10,920
Yeah, I knew that. I knew that.
368
00:21:11,400 --> 00:21:13,990
Uh, not tonight, Joseph. No, I better
not say that. No.
369
00:21:15,000 --> 00:21:17,860
Uh, maybe I can work in another. Pray
charge your glasses.
370
00:21:18,060 --> 00:21:19,680
Eh? That's it. Here we go.
371
00:21:20,810 --> 00:21:21,860
Ready?
372
00:22:08,321 --> 00:22:11,639
cup of tea? Oh, no, thank you, Mummy.
373
00:22:11,640 --> 00:22:13,140
What? Anything.
374
00:22:13,920 --> 00:22:14,970
Anything.
375
00:22:18,060 --> 00:22:19,110
There, darling.
376
00:22:23,080 --> 00:22:24,130
For you.
377
00:22:25,400 --> 00:22:28,320
You can put those straight back into
Trevor's garden.
378
00:22:29,240 --> 00:22:31,440
You know, Dad, you were right.
379
00:22:31,700 --> 00:22:33,240
You did look an idiot.
380
00:22:36,100 --> 00:22:37,150
Oh, yes.
381
00:22:37,151 --> 00:22:38,159
Never mind.
382
00:22:38,160 --> 00:22:39,840
We'll stick it in a box upside down.
383
00:22:41,000 --> 00:22:43,830
It'll be right to it when we visit the
Royal Garden Party.
384
00:22:44,640 --> 00:22:48,639
Daddy, in the last wall, I think you and
Trevor were the prettiest couple on the
385
00:22:48,640 --> 00:22:49,639
floor.
386
00:22:49,640 --> 00:22:50,399
Thank you.
387
00:22:50,400 --> 00:22:51,620
I'll tell you what, Dad.
388
00:22:52,160 --> 00:22:54,500
You gave a super reception.
389
00:22:54,740 --> 00:22:56,060
You did us proud. Thank you.
390
00:22:56,860 --> 00:22:57,910
Here.
391
00:22:58,460 --> 00:22:59,510
Here we are.
392
00:23:01,580 --> 00:23:03,900
Oh, that's nice, isn't it? Alone at
last.
393
00:23:05,540 --> 00:23:06,740
Alone at last.
394
00:23:13,550 --> 00:23:14,600
You know something?
395
00:23:15,510 --> 00:23:17,800
All this talk about honeymoon's got me
going.
396
00:23:20,350 --> 00:23:22,460
It's all that scotch that's got you
going.
397
00:23:23,290 --> 00:23:28,289
Do you remember when we were courting,
and we sat on the couch in the dark
398
00:23:28,290 --> 00:23:30,270
listening to my little Willie Flutter?
399
00:23:33,830 --> 00:23:35,990
No, I don't remember that.
400
00:23:35,991 --> 00:23:39,409
Yeah, of course you do. The little
Willie Flutter, the fellow with the
401
00:23:39,410 --> 00:23:40,550
organ. Do you remember?
402
00:23:41,160 --> 00:23:43,600
On the 78th. He was a bit scratched, I
know.
403
00:23:45,000 --> 00:23:48,680
Good night, Mr. Abbott, Mrs. Abbott.
Thank you very much. You're welcome.
404
00:23:50,120 --> 00:23:51,500
Well, here we are, alone.
405
00:23:52,440 --> 00:23:54,790
Man in the world. What the hell's he
doing here?
406
00:23:56,220 --> 00:23:59,290
Well, you let him go out and told him to
give away all his money.
407
00:23:59,520 --> 00:24:03,010
Now he's got nowhere to go on his
honeymoon, so I've given him our room.
408
00:24:03,800 --> 00:24:04,850
Our room?
409
00:24:05,540 --> 00:24:06,590
No.
410
00:24:06,920 --> 00:24:09,870
How is that? We might sort of kick off
on a second honeymoon.
411
00:24:10,730 --> 00:24:13,620
Well, like the first, darling, it's
going to have to wait.
412
00:24:14,050 --> 00:24:15,100
Why?
413
00:24:15,690 --> 00:24:18,160
You mean I've got to spend another night
on this?
414
00:24:18,870 --> 00:24:20,210
Not one night, dear.
415
00:24:21,050 --> 00:24:22,100
Fourteen.
416
00:24:23,810 --> 00:24:24,860
Fourteen?
417
00:24:25,150 --> 00:24:26,770
They're staying for a fortnight.
418
00:24:26,771 --> 00:24:28,499
Oh, God.
419
00:24:28,500 --> 00:24:33,050
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.