Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,220 --> 00:00:47,270
Look at that.
2
00:00:47,480 --> 00:00:49,800
Another strike. This country's on its
knees.
3
00:00:49,801 --> 00:00:51,059
Yes, dear.
4
00:00:51,060 --> 00:00:53,919
I don't know what the working man is
trying to do to us. He wants more this,
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,680
more that, less hours, extra pay.
6
00:00:55,681 --> 00:00:58,139
They strike more often than our bleeding
clock.
7
00:00:58,140 --> 00:00:59,190
Yes, dear.
8
00:00:59,191 --> 00:01:02,259
You know, Britain is the finest country
in the world to live in. We've got the
9
00:01:02,260 --> 00:01:04,738
finest scientists, finest education,
finest medicine.
10
00:01:04,739 --> 00:01:06,240
If it's British, it's best.
11
00:01:08,040 --> 00:01:09,090
Best.
12
00:01:10,220 --> 00:01:11,270
What's that?
13
00:01:12,660 --> 00:01:13,860
A British sausage.
14
00:01:18,520 --> 00:01:19,570
What happened to it?
15
00:01:20,300 --> 00:01:22,770
What do you mean, what happened to it? I
cooked it.
16
00:01:24,220 --> 00:01:25,540
That's what happened to it.
17
00:01:25,541 --> 00:01:30,979
I've been feeding this family for 20
years and they don't seem to have come
18
00:01:30,980 --> 00:01:32,030
any harm yet.
19
00:01:32,100 --> 00:01:33,440
Thank you. Hello, Bob.
20
00:01:36,840 --> 00:01:37,890
Look at him.
21
00:01:37,960 --> 00:01:39,760
He's got that fresh morning sparkle.
22
00:01:42,600 --> 00:01:46,100
party, Mike? Oh, outrageous, Mum. Like,
absolutely outrageous.
23
00:01:47,160 --> 00:01:48,360
What time did you get in?
24
00:01:48,400 --> 00:01:49,450
What time is it now?
25
00:01:50,280 --> 00:01:51,330
Quarter to nine.
26
00:01:51,700 --> 00:01:52,750
About twenty -two.
27
00:01:55,220 --> 00:01:57,240
You got in at twenty to nine? Yep.
28
00:01:58,240 --> 00:01:59,560
You've been out all night?
29
00:01:59,760 --> 00:02:03,070
Yep. Well, that's disgraceful. What are
you trying to do all night?
30
00:02:03,120 --> 00:02:07,640
Well, you see, Dad, like, I pulled
the... You pulled the cheek?
31
00:02:07,840 --> 00:02:09,120
Yeah. I know what you mean.
32
00:02:09,440 --> 00:02:11,850
Well, of course your father knows what
you mean.
33
00:02:12,040 --> 00:02:13,280
He's got me to remind him.
34
00:02:14,580 --> 00:02:18,819
I must be raving mad. Here I am, going
to work on a retired shortage and he's
35
00:02:18,820 --> 00:02:19,870
all night.
36
00:02:20,520 --> 00:02:22,440
No, Sid, you're not going to work today.
37
00:02:22,520 --> 00:02:23,720
You're doing the garden.
38
00:02:23,860 --> 00:02:24,910
Am I?
39
00:02:24,920 --> 00:02:28,170
Yes. Have you seen it out there? The
grass is higher than the fence.
40
00:02:28,171 --> 00:02:30,719
Well, it's your trip, isn't it, Dad?
41
00:02:30,720 --> 00:02:33,800
You go to work, come home, wash the car,
do the garden.
42
00:02:34,200 --> 00:02:35,600
Life is supposed to be fun.
43
00:02:36,380 --> 00:02:37,430
He's right, Sid.
44
00:02:37,900 --> 00:02:39,340
Life is supposed to be fun.
45
00:02:39,341 --> 00:02:42,879
Now, when was... last time that you had
a good laugh. I have a good laugh every
46
00:02:42,880 --> 00:02:43,930
time I look at him.
47
00:02:45,780 --> 00:02:49,390
So I'm a useful commodity in the house,
aren't I? Pass the sauce, Big Mum.
48
00:02:49,860 --> 00:02:50,910
There you are, dear.
49
00:02:52,051 --> 00:02:54,039
Thank you.
50
00:02:54,040 --> 00:02:55,120
That's all right, Dad.
51
00:02:58,520 --> 00:03:00,100
I said, go on, take a look.
52
00:03:00,880 --> 00:03:02,440
Don't worry about anybody else.
53
00:03:02,540 --> 00:03:03,820
Oh, I'm so sorry.
54
00:03:06,220 --> 00:03:07,840
What are you doing? You know I...
55
00:03:11,581 --> 00:03:13,739
The papers won't be long.
56
00:03:13,740 --> 00:03:16,030
Can I have mine in a doggy bag, please,
Mummy?
57
00:03:16,200 --> 00:03:18,850
Can't you be like the rest of us and
have it on a plate?
58
00:03:19,660 --> 00:03:21,160
I want to take it to someone.
59
00:03:21,161 --> 00:03:24,919
I have enough trouble feeding you lot
without sending food parcels to stray
60
00:03:24,920 --> 00:03:28,300
dogs. It's not for a stray dog. It's for
a stray person.
61
00:03:28,720 --> 00:03:30,120
What stray person, dear?
62
00:03:30,520 --> 00:03:33,680
A poor person who hasn't got all the
things that we've got.
63
00:03:33,681 --> 00:03:36,859
Well, if you keep giving him everything
we've got, we won't have it ourselves,
64
00:03:36,860 --> 00:03:37,799
will we?
65
00:03:37,800 --> 00:03:38,850
Who is he?
66
00:03:38,940 --> 00:03:40,200
Well, he's a sort of tramp.
67
00:03:42,360 --> 00:03:43,520
Tramp? Yes.
68
00:03:43,760 --> 00:03:46,110
Mike and I met him last week in
Shepherd's Bush.
69
00:03:46,140 --> 00:03:47,940
We gave him some of your old sweaters.
70
00:03:50,620 --> 00:03:52,420
I haven't got any old sweaters.
71
00:03:52,820 --> 00:03:54,360
Well, what about the blue one?
72
00:03:54,740 --> 00:03:56,540
I've only had that three weeks.
73
00:03:57,720 --> 00:03:59,120
Pete, isn't that lovely?
74
00:03:59,920 --> 00:04:01,260
I've only worn it twice.
75
00:04:02,120 --> 00:04:06,380
No, I don't mean that. I mean, isn't it
nice to have such thoughtful children?
76
00:04:07,020 --> 00:04:10,640
It really upsets me when I see him. He
hasn't got a warm bed.
77
00:04:10,900 --> 00:04:11,950
Or bath.
78
00:04:11,951 --> 00:04:14,559
What are you talking about? You've got
both of those things and you never use
79
00:04:14,560 --> 00:04:15,610
them.
80
00:04:18,440 --> 00:04:20,180
I use my bed.
81
00:04:20,620 --> 00:04:21,820
But not properly.
82
00:04:22,140 --> 00:04:23,320
Beds are for night time.
83
00:04:24,460 --> 00:04:26,200
You're a human being, not a hamster.
84
00:04:28,340 --> 00:04:29,600
Mind you, I could be wrong.
85
00:04:30,100 --> 00:04:33,899
What you don't understand, Daddy, is
that... There is nothing I do not
86
00:04:33,900 --> 00:04:37,820
understand. Let me tell you. Will you
please all stop arguing?
87
00:04:38,480 --> 00:04:40,820
Now, every meal time there is no peace.
88
00:04:42,220 --> 00:04:44,240
is just two minutes of peace.
89
00:04:51,800 --> 00:04:55,239
Well, you don't have to seize up
altogether. You could talk about the
90
00:04:55,240 --> 00:04:56,290
something.
91
00:04:57,040 --> 00:04:58,660
Moderate to light easterly wind.
92
00:04:58,661 --> 00:05:02,759
Temperature below average afternoon
drizzle.
93
00:05:02,760 --> 00:05:06,160
Not a very good forecast, especially if
you're a tramp.
94
00:05:06,720 --> 00:05:08,340
What matter to him? He can't read.
95
00:05:08,341 --> 00:05:14,059
read to know it's raining, does he? Oh,
blimey, it serves him right. He should
96
00:05:14,060 --> 00:05:15,599
be doing something for the community.
97
00:05:15,600 --> 00:05:17,740
He is doing something for the community.
98
00:05:18,100 --> 00:05:21,170
If it wasn't for him, all the gutters
would be full of fag ends.
99
00:05:23,480 --> 00:05:27,270
Disgusting. You wouldn't be glad to pour
a tramp a fag end, would you, Daddy?
100
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
The hand that gives is the hand that
gains it.
101
00:05:31,100 --> 00:05:34,050
It doesn't matter, Mummy. I don't want
to start a family row.
102
00:05:34,360 --> 00:05:35,720
Now look what you've done.
103
00:05:36,140 --> 00:05:38,960
And all because you're too mean to help
an old tramp.
104
00:05:39,720 --> 00:05:42,010
I have helped him. I've given him two
sweaters.
105
00:05:42,500 --> 00:05:45,570
You're not willing me. Not with your
heart, not with your soul.
106
00:05:45,860 --> 00:05:48,320
Oh, God, blimey, what is this? Songs of
praise?
107
00:05:50,220 --> 00:05:53,470
Anyway, if I want to give my breakfast
away, it's my own business.
108
00:05:53,740 --> 00:05:54,790
She's right, Sid.
109
00:05:54,960 --> 00:05:56,010
There you are, dear.
110
00:05:56,600 --> 00:05:59,620
And if you don't want yours, you can
give that to the tramp.
111
00:06:00,000 --> 00:06:01,050
Thank you, Annie.
112
00:06:01,051 --> 00:06:04,139
Now, is there anything else you'd like,
Sid?
113
00:06:04,140 --> 00:06:05,580
I haven't had anything yet.
114
00:06:06,340 --> 00:06:07,540
Well, I'm making coffee.
115
00:06:07,940 --> 00:06:08,990
Can I have tea?
116
00:06:09,800 --> 00:06:12,460
Well, tea's a bit awkward because I am
making coffee.
117
00:06:12,461 --> 00:06:14,099
I'll have a cup of coffee, Mum.
118
00:06:14,100 --> 00:06:15,019
And me.
119
00:06:15,020 --> 00:06:16,820
So, would you like some coffee, Sid?
120
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
I'll have a plate of minestrone.
121
00:06:21,140 --> 00:06:22,640
You can have my breakfast, too.
122
00:06:22,641 --> 00:06:24,599
Tell you what, sir, when you go, I'll
come with you.
123
00:06:24,600 --> 00:06:27,579
When you do go, take your cap with you.
You'll collect more money than the
124
00:06:27,580 --> 00:06:28,630
tramp.
125
00:06:29,900 --> 00:06:33,180
I'm in a terrible state. I've broken the
baby's bottle.
126
00:06:33,700 --> 00:06:35,990
What did you do, hit him over the head
with it?
127
00:06:38,411 --> 00:06:42,279
You've got a bottle you could let me
have?
128
00:06:42,280 --> 00:06:44,340
Oh, no, Betty. Sid's on Bickie's now.
129
00:06:47,800 --> 00:06:51,659
Do you think you could mind him for me
while I just pop to the shop? Oh,
130
00:06:51,660 --> 00:06:54,119
what do you want to give him a bottle
for? He's nine months old. He should be
131
00:06:54,120 --> 00:06:55,170
work.
132
00:06:56,520 --> 00:06:59,040
You're obsessed with people going to
work.
133
00:06:59,041 --> 00:07:02,259
Now, what's the point in having friends
if you can't help them?
134
00:07:02,260 --> 00:07:03,500
All right, I'll help her.
135
00:07:03,940 --> 00:07:04,990
I'll get her a bottle.
136
00:07:13,241 --> 00:07:15,259
Have that fin, please.
137
00:07:15,260 --> 00:07:17,900
Oh, that doesn't look very hygienic.
138
00:07:17,901 --> 00:07:21,819
What are you talking about? They're
usually things in operating theatres.
139
00:07:21,820 --> 00:07:23,760
But we use ours in the garden.
140
00:07:24,000 --> 00:07:25,050
Yes.
141
00:07:25,320 --> 00:07:26,370
Hold that, please.
142
00:07:28,040 --> 00:07:29,090
Right, thank you.
143
00:08:19,660 --> 00:08:20,710
the kitchen.
144
00:08:20,760 --> 00:08:24,759
Now, I've put some new polish on the
floor. It's not dry yet. All I want to
145
00:08:24,760 --> 00:08:26,540
is listen to my record, that's all.
146
00:08:27,080 --> 00:08:30,060
Well, you relax, darling, and Mike and I
won't bother you.
147
00:08:33,960 --> 00:08:40,919
Why did you do that? I was enjoying it.
148
00:08:41,200 --> 00:08:43,440
We were just revving up for the end bit.
149
00:08:43,441 --> 00:08:47,959
I've had this thing for six solid months
and you've never let me hear the end
150
00:08:47,960 --> 00:08:49,010
bloody bit yet.
151
00:08:49,011 --> 00:08:52,379
Oh, Dad, you'd love it. It's absolutely
amazing. You know what happens? All the
152
00:08:52,380 --> 00:08:55,739
bells come in, all the drums come in,
the cannons come in, and it's change,
153
00:08:55,740 --> 00:08:56,790
change, change.
154
00:08:58,080 --> 00:09:00,020
Go out and get married or something.
155
00:09:00,800 --> 00:09:04,300
It isn't as easy as that, is it? I've
got to fall in love first.
156
00:09:04,780 --> 00:09:06,950
And somebody's got to fall in love with
him.
157
00:09:08,920 --> 00:09:09,970
You're joking.
158
00:09:10,201 --> 00:09:14,709
We'll have to advertise him in the
newspapers.
159
00:09:14,710 --> 00:09:19,509
One hairy twit with 36 green shield
stamps, free to anybody who'll give him
160
00:09:19,510 --> 00:09:20,560
good old.
161
00:09:21,030 --> 00:09:25,470
You underestimate Mike, Sid. He's a very
attractive young man.
162
00:09:25,750 --> 00:09:26,800
That's your opinion.
163
00:09:27,490 --> 00:09:32,309
There's a whole world on the verge of
fantastic experiments, and he's
164
00:09:32,310 --> 00:09:33,360
wood.
165
00:09:33,630 --> 00:09:35,650
I am not whittling wood.
166
00:09:35,850 --> 00:09:37,770
This is art. It's a craft.
167
00:09:45,100 --> 00:09:47,000
What is it? What does it look like?
168
00:09:49,920 --> 00:09:51,460
Two boobs on a stick.
169
00:09:53,640 --> 00:09:56,230
Why don't you get a normal job, like a
normal fella?
170
00:09:56,620 --> 00:10:00,170
What's the good of explaining to you?
You wouldn't understand anyway.
171
00:10:00,660 --> 00:10:01,710
Wally understands.
172
00:10:02,300 --> 00:10:03,360
Wally? Who's Wally?
173
00:10:03,780 --> 00:10:05,260
Oh, that's the tramp's name.
174
00:10:05,660 --> 00:10:07,200
Oh, not him again, please.
175
00:10:07,740 --> 00:10:09,660
Well, he's free, isn't he, Dad?
176
00:10:09,661 --> 00:10:13,379
I mean, he's not into the material
things of life. He's into the spiritual
177
00:10:13,380 --> 00:10:14,089
of it.
178
00:10:14,090 --> 00:10:15,710
And that's how I want to be. Free.
179
00:10:16,030 --> 00:10:18,670
Just moving from bench to bench.
180
00:10:21,890 --> 00:10:23,510
Oh, blubber, that's ridiculous.
181
00:10:23,890 --> 00:10:27,170
We can't all stop working and start
moving from bench to bench.
182
00:10:27,430 --> 00:10:28,480
And why not?
183
00:10:28,690 --> 00:10:32,480
Because there'd be nobody to start
making their bloody benches for a start.
184
00:10:33,210 --> 00:10:35,490
Sid, I wish you'd stop swearing.
185
00:10:35,750 --> 00:10:38,460
The budgie asked for his bloody letters
this morning.
186
00:10:39,470 --> 00:10:41,230
Please, please, not in front of him.
187
00:10:41,231 --> 00:10:45,399
I don't think I'll bother with the
garden this morning. I'm going to go out
188
00:10:45,400 --> 00:10:47,450
sit on the pavement. I'll take him with
me.
189
00:10:47,920 --> 00:10:50,210
Wandering Abbott and his performing
monkey.
190
00:10:51,040 --> 00:10:52,740
I don't know why you're so bigoted.
191
00:10:53,020 --> 00:10:54,800
It takes all kinds to make a world.
192
00:10:54,801 --> 00:10:58,599
Yeah, think how dull it would be if
everybody was like you. If everybody was
193
00:10:58,600 --> 00:11:01,579
like me, they'd all go to work and the
country would be on its feet.
194
00:11:01,580 --> 00:11:04,519
Yes, and they'd all spend every night in
the hare and hounds.
195
00:11:04,520 --> 00:11:07,110
And the entire population would be flat
on its back.
196
00:11:09,300 --> 00:11:10,350
I'll kill him.
197
00:11:12,270 --> 00:11:14,190
You see, stop grinding your teeth.
198
00:11:14,510 --> 00:11:16,680
You're beginning to look like an
Alsatian.
199
00:11:20,450 --> 00:11:22,570
There she comes. Doggy bag, Doris.
200
00:11:24,050 --> 00:11:25,510
Now, don't you upset her.
201
00:11:25,710 --> 00:11:27,370
She's a very thoughtful girl.
202
00:11:27,670 --> 00:11:31,520
And you should be proud of her that she
wants to help underprivileged people.
203
00:11:32,050 --> 00:11:33,770
Hello. Hello, dear.
204
00:11:34,030 --> 00:11:35,080
Where have you been?
205
00:11:35,170 --> 00:11:37,450
Nowhere. Oh, that's a nice place,
nowhere.
206
00:11:39,850 --> 00:11:42,260
Sit. Well, she must have been somewhere.
207
00:11:42,840 --> 00:11:43,890
Somewhere.
208
00:11:45,440 --> 00:11:48,620
Your father was just saying how proud he
is of you.
209
00:11:48,880 --> 00:11:49,930
Was I?
210
00:11:51,100 --> 00:11:52,150
Yes, you were.
211
00:11:52,500 --> 00:11:56,680
Oh. Well, I'm very grateful to you,
Daddy. I want you to know that.
212
00:11:56,681 --> 00:11:58,299
Thank you.
213
00:11:58,300 --> 00:12:01,490
After all, I must have inherited my
compassion from my parents.
214
00:12:01,920 --> 00:12:02,970
Thank you very much.
215
00:12:03,120 --> 00:12:04,580
And I'm grateful too, Dad.
216
00:12:04,880 --> 00:12:07,920
Where else would we get our athletic
bodies, good looks?
217
00:12:12,270 --> 00:12:13,950
I've brought your breakfast back.
218
00:12:13,970 --> 00:12:18,250
Oh, you shouldn't have done that, Sally.
219
00:12:18,810 --> 00:12:21,340
Your father didn't mean what he said
this morning.
220
00:12:21,341 --> 00:12:24,949
Sally, I'm sorry I was on edge this
morning, but that's how I am in the
221
00:12:24,950 --> 00:12:25,969
mornings.
222
00:12:25,970 --> 00:12:27,210
And the afternoons.
223
00:12:28,330 --> 00:12:29,390
And the evenings.
224
00:12:30,230 --> 00:12:31,280
Mike, stop it.
225
00:12:31,450 --> 00:12:33,090
Your father's trying to be upset.
226
00:12:37,110 --> 00:12:40,969
Sally, as I was saying, I'm very pleased
to see that you're growing up into a
227
00:12:40,970 --> 00:12:47,109
kind... thoughtful, considerate girl.
And just to prove it, Jane, put my cake
228
00:12:47,110 --> 00:12:48,160
a doggy bag.
229
00:12:48,190 --> 00:12:50,090
Oh, Sid, I'll put mine in too.
230
00:12:50,610 --> 00:12:52,630
Oh, sorry, Sal. I've eaten mine.
231
00:12:52,631 --> 00:12:57,409
It's all right, Daddy. You don't have to
do that. Oh, no, I want to do it. A
232
00:12:57,410 --> 00:12:58,569
friend of yours is a friend of mine.
233
00:12:58,570 --> 00:12:59,609
There's no need.
234
00:12:59,610 --> 00:13:00,660
What do you mean?
235
00:13:00,710 --> 00:13:02,450
Because I brought Wally home to tea.
236
00:13:04,421 --> 00:13:06,509
You what?
237
00:13:06,510 --> 00:13:09,889
There is enough for one extra, isn't
there, Mummy? Well, of course there is,
238
00:13:09,890 --> 00:13:10,940
darling.
239
00:13:11,470 --> 00:13:13,270
About time your father went on a diet.
240
00:13:13,830 --> 00:13:14,880
Thank you, Daddy.
241
00:13:14,910 --> 00:13:18,370
You'll like him, Dad. Really. He's a
really, really nice guy.
242
00:13:18,790 --> 00:13:20,780
And you did say you'd give him your
cake.
243
00:13:21,970 --> 00:13:24,470
I said I'd give it to him, not have it
with him.
244
00:13:56,569 --> 00:13:59,010
This is Wally's friend, Beauty.
245
00:14:50,349 --> 00:14:51,630
Sid, stop that.
246
00:14:52,470 --> 00:14:56,080
How will the poor man feel if he comes
in and sees you spraying the place?
247
00:14:56,090 --> 00:14:57,590
You never know where he's been.
248
00:14:59,450 --> 00:15:01,290
You're polluting the goldfish.
249
00:15:02,110 --> 00:15:05,360
Did you see his overcoat when he took it
off? It stood up on its own.
250
00:15:07,510 --> 00:15:09,190
Well, that'll do a lot of good.
251
00:15:09,490 --> 00:15:10,750
It's furniture polish.
252
00:15:14,671 --> 00:15:16,359
Where is he?
253
00:15:16,360 --> 00:15:17,410
Having a bath.
254
00:15:18,320 --> 00:15:19,370
Having a bath?
255
00:15:20,220 --> 00:15:21,580
In my bathroom?
256
00:15:21,900 --> 00:15:25,210
Well, where would you like him to have a
bath? In the kitchen sink?
257
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
Mum, how long does that dryer take?
258
00:15:28,080 --> 00:15:29,320
About 15 minutes, Mike.
259
00:15:29,560 --> 00:15:30,610
Oh, too much.
260
00:15:30,780 --> 00:15:33,440
Hey, just a minute. What's he doing?
261
00:15:33,860 --> 00:15:35,360
He's washing Wally's clothes.
262
00:15:38,140 --> 00:15:40,860
This is my house, not a Chinese bleeding
laundry.
263
00:15:48,910 --> 00:15:50,230
finger bowls on the table.
264
00:15:51,390 --> 00:15:52,910
Just good manners, that's all.
265
00:15:53,290 --> 00:15:54,590
Not with egg and toast.
266
00:15:55,230 --> 00:15:58,910
Anyway, it's usually a small china one,
not a plastic washing -up bowl.
267
00:16:00,510 --> 00:16:02,370
Just making subtle hints, that's all.
268
00:16:02,510 --> 00:16:03,850
Oh, yes, very subtle.
269
00:16:04,250 --> 00:16:06,780
Especially the soap and flannel on his
side plate.
270
00:16:07,530 --> 00:16:10,290
Danny, don't argue with him. Go and help
Mike.
271
00:16:10,291 --> 00:16:13,729
No, look, I keep telling you, I don't
like layabouts. Now, he's had 17 cups of
272
00:16:13,730 --> 00:16:15,470
tea and 24 pounds of chocolate cake.
273
00:16:15,630 --> 00:16:17,740
And God knows what Sally's put in this
box.
274
00:16:18,189 --> 00:16:19,310
The sting of his head.
275
00:16:19,590 --> 00:16:20,640
He's got to go.
276
00:16:21,350 --> 00:16:23,150
I think he's very cultured.
277
00:16:23,510 --> 00:16:25,790
I mean, he knows a lot about art and
music.
278
00:16:26,110 --> 00:16:29,810
And look at these beautiful books. Yes,
and look at the chatty bookcase.
279
00:16:33,930 --> 00:16:37,809
It's not the pram that counts. It's
what's in it that matters. I hesitate to
280
00:16:37,810 --> 00:16:41,149
think what is in that pram. Probably got
his own flea circus rehearsing in
281
00:16:41,150 --> 00:16:42,200
there.
282
00:16:47,991 --> 00:16:50,079
Dressing gown.
283
00:16:50,080 --> 00:16:53,200
Please forgive me, but Mike seems to
have taken my clothes.
284
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
He's just drying them.
285
00:16:55,740 --> 00:16:57,940
My husband was admiring your books.
286
00:16:58,520 --> 00:16:59,660
Weren't you, darling?
287
00:17:05,000 --> 00:17:06,050
Enjoy your bath?
288
00:17:06,160 --> 00:17:09,380
Oh, yes, thank you. I'm not accustomed
to such luxuries.
289
00:17:09,880 --> 00:17:11,500
Oh, well, you could try the river.
290
00:17:12,240 --> 00:17:15,099
One can hardly walk naked into the
Thames.
291
00:17:15,790 --> 00:17:19,810
That's true. Although, goodness knows
why not. I mean, bodies are, after all,
292
00:17:19,829 --> 00:17:21,149
only bodies, are they not?
293
00:17:21,329 --> 00:17:23,230
Oh, yes, they're not. Oh, they are, yes.
294
00:17:24,410 --> 00:17:25,460
May I sit down?
295
00:17:25,990 --> 00:17:27,040
Do you have to?
296
00:17:27,930 --> 00:17:34,710
Here we are, Wally. A cup of coffee. Oh,
thank you.
297
00:17:54,570 --> 00:17:56,850
Delightful children you have, Mr Abbott.
298
00:17:57,130 --> 00:18:00,150
Untouched by the greed and corruption of
modern society.
299
00:18:00,890 --> 00:18:02,590
You mean a bone idol.
300
00:18:02,850 --> 00:18:07,489
As long as idleness only besets the body
and not the mind, Mr Abbott. You don't
301
00:18:07,490 --> 00:18:12,090
like living in houses, then, do you?
Well, I like fresh air and nature.
302
00:18:12,430 --> 00:18:15,570
And one can hardly experience that in a
brick prison.
303
00:18:15,890 --> 00:18:18,690
Oh, I don't know. We've got an extractor
fan and a budgie.
304
00:18:19,210 --> 00:18:23,250
I like to be free, free to think, free
to dream.
305
00:18:23,251 --> 00:18:26,849
Yes, I like to be free too. As a matter
of fact, when you've finished your
306
00:18:26,850 --> 00:18:28,170
coffee, you're free to go.
307
00:18:29,650 --> 00:18:34,069
Exactly, Mr Abbott. And when you've
finished your coffee, where are you free
308
00:18:34,070 --> 00:18:35,120
go?
309
00:18:35,170 --> 00:18:36,220
Me?
310
00:18:36,850 --> 00:18:38,310
What a stupid question.
311
00:18:39,030 --> 00:18:40,990
I can go anywhere I blooming like, mate.
312
00:18:41,270 --> 00:18:44,650
I mean, I can go to... I can go...
313
00:18:46,140 --> 00:18:47,820
To the having gardens of Babylon?
314
00:18:48,180 --> 00:18:50,830
No, but the begonias are blooming in the
greenhouse.
315
00:18:51,820 --> 00:18:53,680
Mountains of the Alhambra Palace?
316
00:18:53,681 --> 00:18:57,619
No, but with a little imagination and a
nozzle on the end of my hosepipe.
317
00:18:57,620 --> 00:19:01,680
Oh, poor tethered soul, caught in the
rope of fate.
318
00:19:02,320 --> 00:19:08,920
Family, mortgage, duty, and, oh, horror
of horrors abudging.
319
00:19:08,921 --> 00:19:13,519
Just a minute, Hugh. Don't you start
criticising my luck, because you can't
320
00:19:13,520 --> 00:19:14,570
afford it yourself.
321
00:19:14,970 --> 00:19:18,830
I work for my living, mate. Don't we
all, Mr Abbott, one way or another?
322
00:19:19,630 --> 00:19:20,810
You call that work?
323
00:19:20,811 --> 00:19:23,109
Pushing an old pram around full of
rubbish?
324
00:19:23,110 --> 00:19:24,970
At least my pram was full of kids, mate.
325
00:19:25,650 --> 00:19:29,170
Kids, Mr Abbott, are only a noisy
extension of ourselves.
326
00:19:29,790 --> 00:19:33,050
How many kids we have depends on how
careless we are.
327
00:19:36,650 --> 00:19:38,950
Very true, very true. I've got six.
328
00:19:40,990 --> 00:19:42,610
You were careless, weren't you?
329
00:19:43,660 --> 00:19:49,319
But my kids lead a very happy life, Mr
Abbott, doing what they want to do, like
330
00:19:49,320 --> 00:19:50,370
their father.
331
00:19:50,700 --> 00:19:53,660
It's very hard to do what you want to
do, don't you think?
332
00:19:54,340 --> 00:19:55,680
I don't know. Never done it.
333
00:19:56,360 --> 00:19:58,520
Oh, I have done it. Of course I've done
it.
334
00:19:59,300 --> 00:20:00,350
Several times.
335
00:20:01,640 --> 00:20:06,180
I, uh... Well, I mean, it's, uh... Yes.
336
00:20:09,640 --> 00:20:11,380
Would you like a drink, Mr Abbott?
337
00:20:12,830 --> 00:20:13,880
We haven't got any.
338
00:20:14,710 --> 00:20:17,110
Shame on you, working so hard.
339
00:20:18,210 --> 00:20:19,770
Oh, you're going then, are you?
340
00:20:20,010 --> 00:20:21,060
He's off.
341
00:20:21,250 --> 00:20:22,300
He's leaving.
342
00:20:23,010 --> 00:20:24,609
Well, it's very nice of you to...
343
00:20:24,610 --> 00:20:30,590
Cheers.
344
00:20:31,410 --> 00:20:32,460
Cheers.
345
00:20:33,850 --> 00:20:36,410
Funny. Tastes of furniture polish.
346
00:20:41,480 --> 00:20:42,560
My family needs me.
347
00:20:49,560 --> 00:20:50,740
Yes, what is it?
348
00:20:51,200 --> 00:20:53,160
The tumble dryer's broken down.
349
00:20:53,420 --> 00:20:54,920
We've only managed to dry this.
350
00:20:55,760 --> 00:20:56,840
That's all I need, eh?
351
00:20:56,920 --> 00:21:00,350
I wanted a quiet weekend. I finished up
spending it with a naked tramp.
352
00:21:16,460 --> 00:21:19,110
I mean, that lot there would frighten a
cement mixer.
353
00:21:19,960 --> 00:21:21,160
Send him home on his vest.
354
00:21:21,380 --> 00:21:23,480
Oh, you can't send him out. It's
raining.
355
00:21:24,040 --> 00:21:25,090
It'll keep him clean.
356
00:21:25,091 --> 00:21:28,479
All right, then lend him an umbrella,
the one with the holes in.
357
00:21:28,480 --> 00:21:32,150
You've got plenty of clothes, Daddy.
Can't you lend him some? No, I cannot.
358
00:21:32,151 --> 00:21:35,799
Well, then he'll just have to stay here
the night until his things are dry.
359
00:21:35,800 --> 00:21:38,000
He is not staying here, and that is
final.
360
00:21:38,001 --> 00:21:42,419
You'd send him out into the cold with a
string vest and an umbrella? Yes, I
361
00:21:42,420 --> 00:21:44,959
would. Blimmin' Liberty'd come in here
criticising us.
362
00:21:44,960 --> 00:21:46,799
He even criticised the bloody budgie.
363
00:21:46,800 --> 00:21:49,750
It's no use. I'm going to have to get
that bird some earplugs.
364
00:21:50,080 --> 00:21:53,960
Well, go on, then. Tell him. Tell him to
go. I will. I'll tell him. Right now.
365
00:21:55,340 --> 00:21:58,260
Well, don't you expect me to speak to
you again?
366
00:21:58,261 --> 00:21:59,399
Oh, me?
367
00:21:59,400 --> 00:22:01,630
Tell you what, Mum, I thought Dad had a
heart.
368
00:22:01,880 --> 00:22:03,220
Oh, he's got a heart, Mike.
369
00:22:03,620 --> 00:22:05,480
He'd be dead otherwise, wouldn't he?
370
00:22:05,481 --> 00:22:10,559
I'm very sorry, Mummy, causing all this
trouble. Oh, darling, you haven't caused
371
00:22:10,560 --> 00:22:11,539
any trouble.
372
00:22:11,540 --> 00:22:13,830
But you and Daddy won't talk to each
other now.
373
00:22:13,831 --> 00:22:15,059
Of course we will.
374
00:22:15,060 --> 00:22:16,920
It'll just be a bit louder than usual.
375
00:22:18,020 --> 00:22:21,320
I do hope Daddy's nice to Wally. He's a
very lonely man.
376
00:22:21,800 --> 00:22:23,970
Mike and I seem to be the only friends
he has.
377
00:22:24,120 --> 00:22:25,170
Well, except Beauty.
378
00:22:25,860 --> 00:22:28,880
When your father comes back, I want you
two to be nice to him.
379
00:22:29,120 --> 00:22:32,400
I mean, after all, it's his house. It's
up to him who comes and goes.
380
00:22:35,620 --> 00:22:37,180
Didn't give that to the Desmond.
381
00:22:39,940 --> 00:22:43,480
Steve, you've given him the shirt off
your back.
382
00:22:43,481 --> 00:22:47,959
Why didn't you give him one of your
other shirts?
383
00:22:47,960 --> 00:22:49,760
He didn't like any of my other shirts.
384
00:22:51,100 --> 00:22:53,630
You don't mean he's gone out just
wearing a shirt?
385
00:22:54,060 --> 00:22:56,720
No. I gave him your brown and blue suit.
386
00:22:58,280 --> 00:23:00,500
Oh, thank you very much. You're welcome.
387
00:23:01,600 --> 00:23:04,040
You are a kind and considerate person.
388
00:23:04,360 --> 00:23:07,250
And kind and considerate people always
get their reward.
389
00:23:07,580 --> 00:23:08,630
Thank you. There.
390
00:23:15,120 --> 00:23:17,820
Dear Mr. Abbott, thank you for your
hospitality.
391
00:23:18,460 --> 00:23:21,890
If you're ever in Shepherd's Bush, my
bench is the first on the right.
392
00:23:22,620 --> 00:23:25,750
I know we have little in common, but I
still have my principles.
393
00:23:26,700 --> 00:23:27,840
Nice fellow, isn't he?
394
00:23:27,900 --> 00:23:30,080
Thank you for that pretty suit.
395
00:23:30,081 --> 00:23:36,199
So in return for your kind gesture, I
leave you my most treasured possession,
396
00:23:36,200 --> 00:23:37,400
beauty.
397
00:23:39,360 --> 00:23:40,410
P .T. out.
398
00:23:41,600 --> 00:23:43,740
Her pups are due on Friday.
399
00:23:58,031 --> 00:24:00,129
Thank you.
400
00:24:00,130 --> 00:24:04,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.