All language subtitles for Bless This House s05e07 Happy Birthday Sid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,220 --> 00:00:59,760 Bread, butter, sugar, sweetness. 2 00:01:02,320 --> 00:01:03,320 Hello, darling. 3 00:01:03,420 --> 00:01:04,500 You been cleaning the car? 4 00:01:04,780 --> 00:01:06,240 No, I've just been to Ascot. 5 00:01:08,800 --> 00:01:10,780 Well, Mike said he'd clean it for you. 6 00:01:11,360 --> 00:01:12,360 Did he? 7 00:01:12,500 --> 00:01:14,600 And how am I going to get the car up into his bedroom? 8 00:01:15,840 --> 00:01:18,860 Oh, darling, he's young. He needs his rest. 9 00:01:19,380 --> 00:01:21,220 He could easily outgrow his strength. 10 00:01:21,660 --> 00:01:23,780 Yeah? Oh, he's never up long enough. 11 00:01:26,139 --> 00:01:28,320 I'll tell you something, I'll bet you a pound you won't see him till he's 12 00:01:28,320 --> 00:01:29,320 hungry. 13 00:01:30,260 --> 00:01:31,260 Mike! 14 00:01:31,460 --> 00:01:32,460 Sally! 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,540 Coming! Coming, Mummy! 16 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 I'll owe it to you. 17 00:01:36,900 --> 00:01:43,800 See you later, I'm off to... So why aren't you stopping me and nagging me to 18 00:01:43,800 --> 00:01:44,800 shopping with you? 19 00:01:50,960 --> 00:01:52,260 What is this, the House of Wax? 20 00:01:52,730 --> 00:01:55,590 Normally you can't wait for me to take you shopping so you can spend all my 21 00:01:55,590 --> 00:01:57,570 money. I was just thinking. 22 00:01:57,830 --> 00:01:58,830 Good. 23 00:02:00,710 --> 00:02:01,710 Sid. 24 00:02:02,350 --> 00:02:04,430 Yes? I need some more housekeeping. 25 00:02:05,110 --> 00:02:06,110 More housekeeping? 26 00:02:06,290 --> 00:02:08,190 Yes. I gave you 17 quid last week. 27 00:02:08,570 --> 00:02:09,448 That's right. 28 00:02:09,449 --> 00:02:10,449 We agreed. 29 00:02:11,410 --> 00:02:14,310 The shop stewards, that's you and the kids, agreed with the management. That's 30 00:02:14,310 --> 00:02:15,129 me. 31 00:02:15,130 --> 00:02:16,550 17 quid is a very good amount. 32 00:02:16,810 --> 00:02:17,609 It is. 33 00:02:17,610 --> 00:02:19,690 Good. But this week I need some more. 34 00:02:20,780 --> 00:02:22,560 How much did you spend out of last week's money? 35 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 £16 .45. 36 00:02:25,100 --> 00:02:27,280 There you are. That's a 55p profit in the week before. 37 00:02:28,420 --> 00:02:29,620 £15 .40. There you go. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,280 £1 .15 profit. 39 00:02:31,700 --> 00:02:36,740 All right, darling. It's up to you. If you want a £1 .15 birthday present... 40 00:02:36,740 --> 00:02:37,800 Pardon? 41 00:02:39,360 --> 00:02:40,760 It's your birthday tomorrow. 42 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 So it is. 43 00:02:44,280 --> 00:02:45,280 You want more housekeeping? 44 00:02:45,620 --> 00:02:46,620 How much? 45 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Oh, no, Sid. 46 00:02:48,580 --> 00:02:50,140 I don't want you to know how much. 47 00:02:50,430 --> 00:02:51,650 You might guess what the surprise is. 48 00:02:55,250 --> 00:02:55,989 Don't look. 49 00:02:55,990 --> 00:02:57,770 I wasn't looking. I was just stretching, that's all. A bit tight. 50 00:02:59,010 --> 00:03:00,950 Here. Now, I promise you won't check your wallet. 51 00:03:01,310 --> 00:03:02,510 Of course not. You know me. 52 00:03:03,090 --> 00:03:04,090 Exactly. 53 00:03:04,650 --> 00:03:05,649 Good morning, Daddy. 54 00:03:05,650 --> 00:03:08,250 Morning. Are you ready, Mummy? Oh, just a minute, dear. 55 00:03:08,770 --> 00:03:12,230 Daddy? Yes? I was wondering if you, um... Could you let you have some more 56 00:03:12,230 --> 00:03:12,849 pocket money? 57 00:03:12,850 --> 00:03:13,728 Oh, yes, please. 58 00:03:13,730 --> 00:03:14,489 Me too? 59 00:03:14,490 --> 00:03:15,510 Yes, for this week. 60 00:03:15,890 --> 00:03:19,010 How come you're not telling us we're up early because it's only 12 o 'clock? Oh, 61 00:03:19,010 --> 00:03:21,250 blimey, why should I say that? You're young, you need your rest. How much? 62 00:03:21,630 --> 00:03:24,410 If you don't mind, Daddy, we'd rather you didn't know. It's supposed to be a 63 00:03:24,410 --> 00:03:25,410 surprise. 64 00:03:26,150 --> 00:03:29,170 I hope it's a better surprise than last year. I gave him a tenner, she gave me 65 00:03:29,170 --> 00:03:30,750 three handkerchiefs, he gave me a pair of brown socks. 66 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Thank you. 67 00:03:34,290 --> 00:03:38,430 Incidentally, out of last year's tenner, what did you spend the other £9 .50 on? 68 00:03:39,070 --> 00:03:40,070 Mummy's present. 69 00:03:40,590 --> 00:03:41,590 I see. 70 00:03:45,450 --> 00:03:47,630 Hang on, hang on just a minute. Come here. 71 00:03:54,690 --> 00:03:56,190 There you are. Thank you, darling. 72 00:03:56,450 --> 00:03:58,130 You owe me £1 .50 for services. 73 00:03:59,810 --> 00:04:00,810 No chance. 74 00:04:01,430 --> 00:04:03,790 No checking your wallet, Daddy. It's a surprise. 75 00:04:04,290 --> 00:04:05,970 Well, of course not. You can trust your father. 76 00:04:06,830 --> 00:04:09,870 Darling, if you're going to the pub now, we'll give you a lift in the car. 77 00:04:10,630 --> 00:04:11,630 A lift? 78 00:04:12,150 --> 00:04:13,870 I'm having the car. That's why I cleaned it. 79 00:04:14,890 --> 00:04:15,728 you're not. 80 00:04:15,730 --> 00:04:18,950 Your surprise is much too bulky for us to carry it around. 81 00:04:20,529 --> 00:04:21,529 Is it? 82 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 No. 83 00:04:27,390 --> 00:04:29,030 Oh, blimey, that's double eight, too. 84 00:04:32,230 --> 00:04:33,230 Aye, aye. 85 00:04:33,430 --> 00:04:36,650 Here he is, the birthday boy. All together, lads. 86 00:04:36,910 --> 00:04:39,470 Happy birthday to you. 87 00:04:40,270 --> 00:04:41,450 It's not till tomorrow. 88 00:04:41,750 --> 00:04:42,850 Hang on, Sid. 89 00:04:43,370 --> 00:04:46,390 How about a birthday drink, then? I told you it's not till tomorrow. Give me the 90 00:04:46,390 --> 00:04:49,370 scotch. Ah, yeah, but you never come in on a Sunday, do you? You're too busy 91 00:04:49,370 --> 00:04:52,610 gardening. We'll have ours now, thank you very much. Give him six pints of 92 00:04:52,610 --> 00:04:53,610 bitter. Bitter? 93 00:04:54,230 --> 00:04:57,110 We can't have bitter not on your birthday, see. 94 00:04:57,430 --> 00:04:58,650 I'll have a whisky, please, Ben. 95 00:05:00,410 --> 00:05:01,289 Scotch for me. 96 00:05:01,290 --> 00:05:02,290 Scotch? Scotch. 97 00:05:03,090 --> 00:05:05,790 Brandy for me. And a brandy, right? Scotch for everybody and a brandy for 98 00:05:05,790 --> 00:05:07,890 several. Thank you very much. Thank God birthdays are only once a year. 99 00:05:14,510 --> 00:05:15,510 20 quid here. 100 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 Ten minutes ago. 101 00:05:17,930 --> 00:05:20,030 That present had better be a bloody big one. I've done it. 102 00:05:21,110 --> 00:05:22,370 One scotch. Thank you. 103 00:05:22,910 --> 00:05:24,670 Happy birthday, Steve. Hang on. 104 00:05:25,130 --> 00:05:26,069 When's your birthday? 105 00:05:26,070 --> 00:05:27,070 April. Is it? 106 00:05:27,690 --> 00:05:30,430 We celebrate yours now. We'll have mine in April. Make them large ones. 107 00:05:35,970 --> 00:05:38,030 Now this will be heard. 108 00:05:38,450 --> 00:05:40,410 Oh, look at all that blood. 109 00:05:40,910 --> 00:05:42,490 You've got to have some. Don't help yourself. 110 00:05:42,940 --> 00:05:46,760 When you take a vital bit of a human and you stick it on a monster... How dare 111 00:05:46,760 --> 00:05:48,400 you talk like that in front of your mother? 112 00:05:49,700 --> 00:05:50,700 He's right, Sid. 113 00:05:50,940 --> 00:05:53,360 You can't make an omelette without breaking the eggs. 114 00:05:55,700 --> 00:05:57,780 Omelette? He's drinking the blood! 115 00:05:58,480 --> 00:06:00,400 It's not blood, it's tomato sauce. 116 00:06:01,140 --> 00:06:02,960 I'll give it. What is it? 117 00:06:03,920 --> 00:06:08,040 It's Frankenstein's laboratory and it's in his castle. I'm not talking about 118 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 that load of rubbish. 119 00:06:09,580 --> 00:06:11,900 I'm talking about my birthday present. Where is it and what is it? 120 00:06:13,040 --> 00:06:14,980 Be quiet. You're spoiling the film. 121 00:06:15,220 --> 00:06:16,880 You're joking. They spoiled that when I made it. 122 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 What's wrong with that? 123 00:06:24,860 --> 00:06:26,800 He's going to stab her with his scalpel. 124 00:06:27,880 --> 00:06:29,900 The blade is rubber and the handle is plastic. 125 00:06:31,900 --> 00:06:33,060 I will not shush. 126 00:06:33,620 --> 00:06:35,780 Now, two minutes past twelve and I'm the birthday boy. 127 00:06:37,820 --> 00:06:39,520 I just said I'm the birthday boy. 128 00:06:41,240 --> 00:06:42,720 Happy birthday to me. 129 00:06:43,280 --> 00:06:44,560 Happy birthday to me. 130 00:06:44,880 --> 00:06:49,680 Happy birthday, dear Sidney. Happy birthday to you. There you are, now 131 00:06:52,020 --> 00:06:53,520 Do you mind, Daddy? 132 00:06:53,740 --> 00:06:56,920 Come on, Dad, cool it. Get out of the way. Oh, Sidney, I bet you're ruining 133 00:06:56,920 --> 00:07:03,820 film. And if you want to know where all that rain's coming from, it's six 134 00:07:03,820 --> 00:07:06,760 old firemen from the Tutney Brigade having a quick sprinkle with their 135 00:07:12,240 --> 00:07:14,460 I will if anybody will tell me where my present is. 136 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 No! 137 00:07:16,460 --> 00:07:21,580 You. I'm not telling you. Give me a clue, then. What colour is it? It begins 138 00:07:21,580 --> 00:07:22,279 with B. 139 00:07:22,280 --> 00:07:23,280 B. 140 00:07:23,620 --> 00:07:24,740 Blue? No. 141 00:07:25,760 --> 00:07:27,760 Brown? Sort of. Sort of. 142 00:07:28,620 --> 00:07:29,519 Is it B? 143 00:07:29,520 --> 00:07:30,840 Yes, it had to be. 144 00:07:33,660 --> 00:07:36,560 That's a fella standing there with two coconut shells and he backers them 145 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 together. 146 00:07:38,140 --> 00:07:39,240 Pretty clever, isn't it, really? 147 00:07:39,780 --> 00:07:44,660 Ciao. It's brown, sort of, and it's big, and is it furry? 148 00:07:45,140 --> 00:07:46,600 Yes, but not real fur. 149 00:07:46,820 --> 00:07:47,820 Not real fur. 150 00:07:47,960 --> 00:07:49,200 Right, so sort of brown. 151 00:07:50,020 --> 00:07:51,960 It's big, and it's not real fur. 152 00:07:53,500 --> 00:07:57,340 God love me, I'm stuck with a four -foot -eyed, bloody great teddy bear. 153 00:07:58,800 --> 00:08:00,220 I'm going to hand myself a cup of tea. 154 00:08:02,940 --> 00:08:04,680 And that was Percy Edwards. 155 00:08:08,940 --> 00:08:09,940 Here, Joey. 156 00:08:10,240 --> 00:08:11,280 You know what's going on here. 157 00:08:11,520 --> 00:08:12,499 Where is it? 158 00:08:12,500 --> 00:08:13,860 Oh, the pretty boy, then. 159 00:08:14,160 --> 00:08:16,520 Never mind the flattery. Where have they hidden it? 160 00:08:16,800 --> 00:08:19,140 Here we have it. Number two, Howard Road. 161 00:08:19,360 --> 00:08:23,040 Joey, Joey, I'm the fellow that buys all your little mirrors and the ladder and 162 00:08:23,040 --> 00:08:23,979 the bell. 163 00:08:23,980 --> 00:08:27,760 Here we have it. Number two, Howard Road. I don't want to know who you are 164 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 where you live. Where is it? 165 00:08:29,020 --> 00:08:32,860 Oh, the pretty boy, then. Sydney, Abbott. Two Howard Road. Oh, shut up. 166 00:08:32,860 --> 00:08:33,860 night. 167 00:08:44,810 --> 00:08:45,810 Looking for the teapot. 168 00:08:48,170 --> 00:08:49,170 I don't care. 169 00:08:49,310 --> 00:08:50,310 Doesn't matter. 170 00:08:50,430 --> 00:08:52,130 Couldn't care less. I'm going to bed tomorrow. 171 00:08:55,370 --> 00:08:58,770 Oh, it's vampire bats. 172 00:09:01,990 --> 00:09:05,370 That's a fellow standing there with a bicycle pump bumping away with his thumb 173 00:09:05,370 --> 00:09:06,370 up in the hole. 174 00:09:07,650 --> 00:09:08,910 Mike, turn it off. 175 00:09:09,430 --> 00:09:11,130 It was a load of old rubbish anyway. 176 00:09:12,110 --> 00:09:14,530 It's no use. We'll have to put him out of his misery. 177 00:09:54,670 --> 00:09:55,549 it in the greenhouse? 178 00:09:55,550 --> 00:09:56,550 A bunch of flowers. 179 00:09:56,750 --> 00:09:58,850 No, darling. Mike's gone to get it. 180 00:09:59,510 --> 00:10:00,510 Here we go. 181 00:10:01,310 --> 00:10:07,830 Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday, Sidney 182 00:10:07,830 --> 00:10:10,230 Abbott. Happy birthday to you. 183 00:10:10,910 --> 00:10:12,330 Thank you. From you. 184 00:10:33,290 --> 00:10:34,290 matter about it. 185 00:10:34,670 --> 00:10:35,970 I'll tell you this all my life. 186 00:10:36,290 --> 00:10:37,550 I'll probably even sleep in it. 187 00:10:38,070 --> 00:10:39,230 No, you won't. 188 00:10:40,730 --> 00:10:44,150 There's only one thing, though, Daddy. It costs five pounds more than you had 189 00:10:44,150 --> 00:10:45,150 your wallet. 190 00:11:23,470 --> 00:11:24,610 You're very nice, Cochise. 191 00:11:25,210 --> 00:11:26,610 I don't know what you're complaining about. 192 00:11:27,250 --> 00:11:28,370 I'm not complaining. 193 00:11:28,970 --> 00:11:31,310 I just happen to be allergic to nylon fur. 194 00:11:32,550 --> 00:11:34,630 Every time I wear the blaster thing, I break out in a rush. 195 00:11:35,610 --> 00:11:36,610 And I never stop stitching. 196 00:11:37,470 --> 00:11:38,610 And I never stop scratching. 197 00:11:38,930 --> 00:11:40,450 And I'm beginning to look like a bleeding monkey. 198 00:11:41,870 --> 00:11:43,210 Oh, shut up. It's not funny. 199 00:11:43,730 --> 00:11:44,730 Sorry, sir. 200 00:11:44,770 --> 00:11:47,410 Every morning when I go to work, I have to wear it, so I don't offend the 201 00:11:47,410 --> 00:11:48,410 family. 202 00:11:48,450 --> 00:11:51,410 Then when I get round the corner, I have to stop, take it off, and sling it in 203 00:11:51,410 --> 00:11:52,009 the back. 204 00:11:52,010 --> 00:11:54,750 Then when I'm coming home from work, I have to remember to stop round the 205 00:11:54,750 --> 00:11:56,570 corner, put the bloody thing on again. 206 00:11:56,850 --> 00:12:01,050 Then I come in indoors, have to whip it off, fly upstairs, strip, and cover 207 00:12:01,050 --> 00:12:02,150 myself with calamine lotion. 208 00:12:03,790 --> 00:12:04,790 Blimey, don't they notice? 209 00:12:04,970 --> 00:12:05,929 Of course they notice. 210 00:12:05,930 --> 00:12:07,690 They just put it down to old age, that's all. 211 00:12:08,830 --> 00:12:10,090 Well, why don't you tell them then? 212 00:12:10,490 --> 00:12:11,690 I can't do that. 213 00:12:11,910 --> 00:12:13,310 Blimey, I can't want to upset them. 214 00:12:13,900 --> 00:12:16,940 I mean, after all the trouble they were doing, they were so pleased that I was 215 00:12:16,940 --> 00:12:20,380 pleased with them. I mean, what kind of husband and father would I be if I slung 216 00:12:20,380 --> 00:12:21,780 it back at them and told them it made me itch? 217 00:12:22,880 --> 00:12:25,400 Well, I can't wear the bloody thing. What am I going to do? 218 00:12:27,620 --> 00:12:29,060 Look, look, look. We're back. Right? 219 00:12:29,340 --> 00:12:30,340 We're back. 220 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Lower, lower. 221 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 Oh, 222 00:12:33,420 --> 00:12:34,179 that's lovely. 223 00:12:34,180 --> 00:12:37,460 Oh, thank you. 224 00:12:39,980 --> 00:12:42,160 You look absolutely frozen. 225 00:12:42,480 --> 00:12:43,319 We are. 226 00:12:43,320 --> 00:12:46,260 I'm going to make some tea. I'll do it. I'm sure I'll never get warm again. 227 00:12:48,080 --> 00:12:50,120 Oh, well, I'm off. Sit up. 228 00:12:50,980 --> 00:12:54,620 Darling, you can't go out like that. Put your coat on. Coat? Who wants a wheel 229 00:12:54,620 --> 00:12:56,300 of coat in weather like this? Lovely night. 230 00:12:56,520 --> 00:12:59,560 What are you talking about? It's cold enough out there to freeze the... Hey, 231 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 hey, hey, don't you finish. 232 00:13:01,660 --> 00:13:02,960 Where do you pick these things up? 233 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 From you. 234 00:13:04,400 --> 00:13:05,540 Yes. Well, good night, darling. 235 00:13:06,880 --> 00:13:10,500 Darling. Yes. If it's not cold enough for a coat, why are you wearing gloves? 236 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 Well, isn't that funny? 237 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Poor Sir Rabbit. 238 00:13:16,680 --> 00:13:18,060 I'll see you later. Get out. 239 00:13:18,940 --> 00:13:19,940 Bye, Daddy. 240 00:13:20,560 --> 00:13:22,640 Daddy, it's freezing out. Rubbish. 241 00:13:23,700 --> 00:13:26,040 Hurry up, Shirley. 242 00:13:42,250 --> 00:13:44,230 I think I've got the answer to your coat problem. 243 00:13:44,530 --> 00:13:45,530 Yes. It's dead easy. 244 00:13:46,170 --> 00:13:47,470 Nothing's dead easy in my life. 245 00:13:47,850 --> 00:13:48,850 Hang about. 246 00:13:48,870 --> 00:13:49,970 Is it insured? Yes. 247 00:13:50,330 --> 00:13:51,930 Well, it's dead simple then, isn't it? 248 00:13:52,150 --> 00:13:55,410 All you do is take it out with you, and then you go home without it. 249 00:13:55,710 --> 00:13:56,830 What are you talking about? 250 00:13:57,650 --> 00:13:58,690 Well, you lose it. 251 00:13:59,490 --> 00:14:00,490 Lose it? 252 00:14:00,870 --> 00:14:02,710 I can't do that. That's dishonest. 253 00:14:02,950 --> 00:14:05,050 Look, if you don't want to be dishonest, wear it. 254 00:14:08,050 --> 00:14:09,050 I'll lose it. 255 00:15:02,000 --> 00:15:03,620 Thank you. Oi, three pay. 256 00:15:04,220 --> 00:15:08,240 Oh, blimey, I only travelled ten yards. Minimum fare, three pay. 257 00:15:08,580 --> 00:15:09,640 Oh, blimey, yeah. 258 00:15:10,380 --> 00:15:11,760 You know what you can do with that. 259 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 Oi, flower. 260 00:15:27,859 --> 00:15:28,859 No, no, no. 261 00:15:29,860 --> 00:15:30,860 That's my coat. 262 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 There's your coat. 263 00:15:49,020 --> 00:15:51,140 All I've got to do is change the buttons. 264 00:16:06,920 --> 00:16:09,040 It's a lovely piece of sheepskin, too. 265 00:16:09,300 --> 00:16:10,920 Should be for 60 quid. Yeah. 266 00:16:11,420 --> 00:16:12,420 It's a perfect match. 267 00:16:13,120 --> 00:16:14,560 All I had to do was change the buttons. 268 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Yeah. Here. 269 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 See that? 270 00:16:19,760 --> 00:16:21,860 Hang on. 271 00:16:24,620 --> 00:16:26,060 Got it in. There you are. 272 00:16:27,720 --> 00:16:29,240 A new set of choppers for you. 273 00:16:29,520 --> 00:16:30,820 Thank you very much. You need them. 274 00:16:32,599 --> 00:16:35,400 Now, where do you lose the old one at? I couldn't lose a bloody thing. Well, 275 00:16:35,440 --> 00:16:36,660 where do you put it? Stuck it up in the attic. 276 00:16:38,240 --> 00:16:41,080 You're amazing, though, Sid. I can't tell the difference. I can, mate. It's 277 00:16:41,080 --> 00:16:41,999 fur. 278 00:16:42,000 --> 00:16:47,820 How about 60 quid and 25 quid for the itchy one? That means your prezzy has 279 00:16:47,820 --> 00:16:49,340 you 85 quid. 280 00:16:49,660 --> 00:16:50,579 That's right. 281 00:16:50,580 --> 00:16:53,700 Well, that's another lot of money, Sid. Not really, when you consider the price 282 00:16:53,700 --> 00:16:54,700 of calamine lotion today. 283 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 What? 284 00:17:03,600 --> 00:17:04,539 There you are. 285 00:17:04,540 --> 00:17:06,260 Bread, sugar, eggs. 286 00:17:06,520 --> 00:17:09,040 Now, are you sure that's all you want? Yes, ma 'am. 287 00:17:09,440 --> 00:17:12,500 It's funny how I always forget something when we go shopping. 288 00:17:12,819 --> 00:17:14,319 Yes, Sid always says that. 289 00:17:15,260 --> 00:17:17,060 Actually, there was something else. 290 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 No, not tomorrow. 291 00:17:20,700 --> 00:17:22,300 It concerns Sid. 292 00:17:23,180 --> 00:17:25,700 Oh, you mustn't take any notice of Sid. 293 00:17:25,980 --> 00:17:28,040 He didn't mean to be rude yesterday. 294 00:17:28,420 --> 00:17:32,620 Oh, no, it wasn't that. No, it's just something Trevor told me. 295 00:17:34,440 --> 00:17:38,240 He swore me to secrecy, but as you're my best friend, it doesn't count. 296 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 Well, what is it? 297 00:17:43,940 --> 00:17:44,940 Well, come on! 298 00:17:46,560 --> 00:17:49,480 It's about the itchy birthday present you bought him. 299 00:17:50,020 --> 00:17:51,580 Itchy what? You know, the coat. 300 00:17:51,960 --> 00:17:55,940 He's allergic to nylon fur, and every time he put it on, he brought him out in 301 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 rash. 302 00:17:57,100 --> 00:17:59,640 So that's where all the calamine lotion went. 303 00:18:02,290 --> 00:18:04,650 According to Trevor, he didn't want to upset you and the kids. 304 00:18:05,530 --> 00:18:07,030 Oh, isn't he sweet? 305 00:18:08,010 --> 00:18:13,130 Sidney Abbott has a noble streak in him. Yes, he hides it well, but it's fair. 306 00:18:16,190 --> 00:18:18,770 Why did Trevor tell you? No choice. 307 00:18:19,030 --> 00:18:22,790 I caught him going to the pub on Monday wearing two overcoats. I said, if you 308 00:18:22,790 --> 00:18:25,430 don't want to spend the rest of the week sleeping in the spare room, you'd 309 00:18:25,430 --> 00:18:26,430 better tell me why. 310 00:18:26,510 --> 00:18:28,210 He told me why. 311 00:18:30,530 --> 00:18:31,530 That's it. 312 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Abbott, you're a wonderful husband. 313 00:18:43,540 --> 00:18:44,720 Forget it. I'm skipped. 314 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 For what? 315 00:18:46,620 --> 00:18:47,920 I agree with Gene. 316 00:18:48,240 --> 00:18:49,320 Oh, we didn't that night. 317 00:18:49,660 --> 00:18:51,640 Have you finished shopping in our larder? 318 00:18:52,660 --> 00:18:53,660 Yes. 319 00:18:54,180 --> 00:18:55,180 Good. 320 00:18:55,460 --> 00:18:56,460 Do you hear that? 321 00:18:56,580 --> 00:18:59,400 No. I did. It's your old man. He's calling you. He wants his tea. 322 00:18:59,820 --> 00:19:01,300 I don't think I've got any. 323 00:19:01,820 --> 00:19:04,440 Oh, dear, Gene. Help yourself on the way out. 324 00:19:06,840 --> 00:19:08,940 Sid, you're working too hard. 325 00:19:09,160 --> 00:19:11,920 Now, I want you to think... Sit down and relax for a few minutes. 326 00:19:12,180 --> 00:19:13,320 How can I relax? 327 00:19:13,600 --> 00:19:14,660 I've got a living to earn. 328 00:19:15,440 --> 00:19:18,200 Well, you know best, but I've got to go out for an hour or so. 329 00:19:18,520 --> 00:19:19,660 So don't work too hard. 330 00:19:19,900 --> 00:19:21,680 I've got to work hard, haven't I, to support you lot? 331 00:19:42,600 --> 00:19:45,260 that washing up. We'd better do it before Mummy gets back. 332 00:19:45,520 --> 00:19:47,580 All right. I'll wash them. You break them. 333 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 Shh. 334 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 What's the matter? 335 00:19:53,020 --> 00:19:54,020 Daddy's working. 336 00:19:54,460 --> 00:19:55,460 Oh, look. 337 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Sleeping beauty. 338 00:19:57,340 --> 00:19:59,660 Doesn't he look peaceful? Like a baby. 339 00:19:59,980 --> 00:20:01,840 Yeah. Like a baby prune. 340 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 I heard that. 341 00:20:06,560 --> 00:20:07,960 I thought you were asleep. 342 00:20:08,600 --> 00:20:11,040 Well, not really. You just rested me eyes. I don't believe you. 343 00:20:11,790 --> 00:20:13,350 What do you mean you don't believe me? 344 00:20:13,570 --> 00:20:16,470 Well, you never believe me when I tell you I'm resting my eyes every morning. 345 00:20:16,630 --> 00:20:18,390 You're not resting your eyes, you're resting your backside. 346 00:20:20,190 --> 00:20:21,450 What's all the shouting? 347 00:20:22,130 --> 00:20:24,570 Mike made a little joke and Daddy got all upset. 348 00:20:24,930 --> 00:20:26,650 Well, don't argue with your father. 349 00:20:27,250 --> 00:20:31,730 If you knew what a kind and sincere man he is, you'd be very proud of him. 350 00:20:32,630 --> 00:20:33,630 Aye. 351 00:20:34,350 --> 00:20:36,070 You know that coat we bought him? 352 00:20:36,370 --> 00:20:37,370 Yes. 353 00:20:37,530 --> 00:20:41,350 Well, it brought him out in a rash because he's allergic to nylon fur. 354 00:20:41,990 --> 00:20:44,530 Who told you a stupid thing like that? 355 00:20:44,870 --> 00:20:46,530 Never mind who told me. 356 00:20:46,950 --> 00:20:48,550 Well, why didn't you tell us, Daddy? 357 00:20:48,790 --> 00:20:50,590 Because you didn't want to upset her. 358 00:20:51,410 --> 00:20:55,990 Did you do that, Dad? Well, you know... It's true, Daddy. But it's all right 359 00:20:55,990 --> 00:20:57,650 now. There you are, darling. 360 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 What's that for? 361 00:21:00,270 --> 00:21:02,950 Now you can buy yourself a coat that doesn't make you itch. 362 00:21:04,550 --> 00:21:06,630 Well, while you were working... 363 00:21:06,890 --> 00:21:09,070 I returned the coat to the shop and got the money back. 364 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Sixty quid? 365 00:21:11,070 --> 00:21:12,590 No, darling, twenty -five. 366 00:21:13,170 --> 00:21:14,170 Twenty -five? 367 00:21:36,499 --> 00:21:39,300 Thank you. 25606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.