All language subtitles for Bless This House s05e07 Happy Birthday Sid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,220 --> 00:00:59,760
Bread, butter, sugar, sweetness.
2
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
Hello, darling.
3
00:01:03,420 --> 00:01:04,500
You been cleaning the car?
4
00:01:04,780 --> 00:01:06,240
No, I've just been to Ascot.
5
00:01:08,800 --> 00:01:10,780
Well, Mike said he'd clean it for you.
6
00:01:11,360 --> 00:01:12,360
Did he?
7
00:01:12,500 --> 00:01:14,600
And how am I going to get the car up
into his bedroom?
8
00:01:15,840 --> 00:01:18,860
Oh, darling, he's young. He needs his
rest.
9
00:01:19,380 --> 00:01:21,220
He could easily outgrow his strength.
10
00:01:21,660 --> 00:01:23,780
Yeah? Oh, he's never up long enough.
11
00:01:26,139 --> 00:01:28,320
I'll tell you something, I'll bet you a
pound you won't see him till he's
12
00:01:28,320 --> 00:01:29,320
hungry.
13
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
Mike!
14
00:01:31,460 --> 00:01:32,460
Sally!
15
00:01:32,500 --> 00:01:33,540
Coming! Coming, Mummy!
16
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
I'll owe it to you.
17
00:01:36,900 --> 00:01:43,800
See you later, I'm off to... So why
aren't you stopping me and nagging me to
18
00:01:43,800 --> 00:01:44,800
shopping with you?
19
00:01:50,960 --> 00:01:52,260
What is this, the House of Wax?
20
00:01:52,730 --> 00:01:55,590
Normally you can't wait for me to take
you shopping so you can spend all my
21
00:01:55,590 --> 00:01:57,570
money. I was just thinking.
22
00:01:57,830 --> 00:01:58,830
Good.
23
00:02:00,710 --> 00:02:01,710
Sid.
24
00:02:02,350 --> 00:02:04,430
Yes? I need some more housekeeping.
25
00:02:05,110 --> 00:02:06,110
More housekeeping?
26
00:02:06,290 --> 00:02:08,190
Yes. I gave you 17 quid last week.
27
00:02:08,570 --> 00:02:09,448
That's right.
28
00:02:09,449 --> 00:02:10,449
We agreed.
29
00:02:11,410 --> 00:02:14,310
The shop stewards, that's you and the
kids, agreed with the management. That's
30
00:02:14,310 --> 00:02:15,129
me.
31
00:02:15,130 --> 00:02:16,550
17 quid is a very good amount.
32
00:02:16,810 --> 00:02:17,609
It is.
33
00:02:17,610 --> 00:02:19,690
Good. But this week I need some more.
34
00:02:20,780 --> 00:02:22,560
How much did you spend out of last
week's money?
35
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
£16 .45.
36
00:02:25,100 --> 00:02:27,280
There you are. That's a 55p profit in
the week before.
37
00:02:28,420 --> 00:02:29,620
£15 .40. There you go.
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,280
£1 .15 profit.
39
00:02:31,700 --> 00:02:36,740
All right, darling. It's up to you. If
you want a £1 .15 birthday present...
40
00:02:36,740 --> 00:02:37,800
Pardon?
41
00:02:39,360 --> 00:02:40,760
It's your birthday tomorrow.
42
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
So it is.
43
00:02:44,280 --> 00:02:45,280
You want more housekeeping?
44
00:02:45,620 --> 00:02:46,620
How much?
45
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
Oh, no, Sid.
46
00:02:48,580 --> 00:02:50,140
I don't want you to know how much.
47
00:02:50,430 --> 00:02:51,650
You might guess what the surprise is.
48
00:02:55,250 --> 00:02:55,989
Don't look.
49
00:02:55,990 --> 00:02:57,770
I wasn't looking. I was just stretching,
that's all. A bit tight.
50
00:02:59,010 --> 00:03:00,950
Here. Now, I promise you won't check
your wallet.
51
00:03:01,310 --> 00:03:02,510
Of course not. You know me.
52
00:03:03,090 --> 00:03:04,090
Exactly.
53
00:03:04,650 --> 00:03:05,649
Good morning, Daddy.
54
00:03:05,650 --> 00:03:08,250
Morning. Are you ready, Mummy? Oh, just
a minute, dear.
55
00:03:08,770 --> 00:03:12,230
Daddy? Yes? I was wondering if you,
um... Could you let you have some more
56
00:03:12,230 --> 00:03:12,849
pocket money?
57
00:03:12,850 --> 00:03:13,728
Oh, yes, please.
58
00:03:13,730 --> 00:03:14,489
Me too?
59
00:03:14,490 --> 00:03:15,510
Yes, for this week.
60
00:03:15,890 --> 00:03:19,010
How come you're not telling us we're up
early because it's only 12 o 'clock? Oh,
61
00:03:19,010 --> 00:03:21,250
blimey, why should I say that? You're
young, you need your rest. How much?
62
00:03:21,630 --> 00:03:24,410
If you don't mind, Daddy, we'd rather
you didn't know. It's supposed to be a
63
00:03:24,410 --> 00:03:25,410
surprise.
64
00:03:26,150 --> 00:03:29,170
I hope it's a better surprise than last
year. I gave him a tenner, she gave me
65
00:03:29,170 --> 00:03:30,750
three handkerchiefs, he gave me a pair
of brown socks.
66
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Thank you.
67
00:03:34,290 --> 00:03:38,430
Incidentally, out of last year's tenner,
what did you spend the other £9 .50 on?
68
00:03:39,070 --> 00:03:40,070
Mummy's present.
69
00:03:40,590 --> 00:03:41,590
I see.
70
00:03:45,450 --> 00:03:47,630
Hang on, hang on just a minute. Come
here.
71
00:03:54,690 --> 00:03:56,190
There you are. Thank you, darling.
72
00:03:56,450 --> 00:03:58,130
You owe me £1 .50 for services.
73
00:03:59,810 --> 00:04:00,810
No chance.
74
00:04:01,430 --> 00:04:03,790
No checking your wallet, Daddy. It's a
surprise.
75
00:04:04,290 --> 00:04:05,970
Well, of course not. You can trust your
father.
76
00:04:06,830 --> 00:04:09,870
Darling, if you're going to the pub now,
we'll give you a lift in the car.
77
00:04:10,630 --> 00:04:11,630
A lift?
78
00:04:12,150 --> 00:04:13,870
I'm having the car. That's why I cleaned
it.
79
00:04:14,890 --> 00:04:15,728
you're not.
80
00:04:15,730 --> 00:04:18,950
Your surprise is much too bulky for us
to carry it around.
81
00:04:20,529 --> 00:04:21,529
Is it?
82
00:04:22,750 --> 00:04:23,750
No.
83
00:04:27,390 --> 00:04:29,030
Oh, blimey, that's double eight, too.
84
00:04:32,230 --> 00:04:33,230
Aye, aye.
85
00:04:33,430 --> 00:04:36,650
Here he is, the birthday boy. All
together, lads.
86
00:04:36,910 --> 00:04:39,470
Happy birthday to you.
87
00:04:40,270 --> 00:04:41,450
It's not till tomorrow.
88
00:04:41,750 --> 00:04:42,850
Hang on, Sid.
89
00:04:43,370 --> 00:04:46,390
How about a birthday drink, then? I told
you it's not till tomorrow. Give me the
90
00:04:46,390 --> 00:04:49,370
scotch. Ah, yeah, but you never come in
on a Sunday, do you? You're too busy
91
00:04:49,370 --> 00:04:52,610
gardening. We'll have ours now, thank
you very much. Give him six pints of
92
00:04:52,610 --> 00:04:53,610
bitter. Bitter?
93
00:04:54,230 --> 00:04:57,110
We can't have bitter not on your
birthday, see.
94
00:04:57,430 --> 00:04:58,650
I'll have a whisky, please, Ben.
95
00:05:00,410 --> 00:05:01,289
Scotch for me.
96
00:05:01,290 --> 00:05:02,290
Scotch? Scotch.
97
00:05:03,090 --> 00:05:05,790
Brandy for me. And a brandy, right?
Scotch for everybody and a brandy for
98
00:05:05,790 --> 00:05:07,890
several. Thank you very much. Thank God
birthdays are only once a year.
99
00:05:14,510 --> 00:05:15,510
20 quid here.
100
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
Ten minutes ago.
101
00:05:17,930 --> 00:05:20,030
That present had better be a bloody big
one. I've done it.
102
00:05:21,110 --> 00:05:22,370
One scotch. Thank you.
103
00:05:22,910 --> 00:05:24,670
Happy birthday, Steve. Hang on.
104
00:05:25,130 --> 00:05:26,069
When's your birthday?
105
00:05:26,070 --> 00:05:27,070
April. Is it?
106
00:05:27,690 --> 00:05:30,430
We celebrate yours now. We'll have mine
in April. Make them large ones.
107
00:05:35,970 --> 00:05:38,030
Now this will be heard.
108
00:05:38,450 --> 00:05:40,410
Oh, look at all that blood.
109
00:05:40,910 --> 00:05:42,490
You've got to have some. Don't help
yourself.
110
00:05:42,940 --> 00:05:46,760
When you take a vital bit of a human and
you stick it on a monster... How dare
111
00:05:46,760 --> 00:05:48,400
you talk like that in front of your
mother?
112
00:05:49,700 --> 00:05:50,700
He's right, Sid.
113
00:05:50,940 --> 00:05:53,360
You can't make an omelette without
breaking the eggs.
114
00:05:55,700 --> 00:05:57,780
Omelette? He's drinking the blood!
115
00:05:58,480 --> 00:06:00,400
It's not blood, it's tomato sauce.
116
00:06:01,140 --> 00:06:02,960
I'll give it. What is it?
117
00:06:03,920 --> 00:06:08,040
It's Frankenstein's laboratory and it's
in his castle. I'm not talking about
118
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
that load of rubbish.
119
00:06:09,580 --> 00:06:11,900
I'm talking about my birthday present.
Where is it and what is it?
120
00:06:13,040 --> 00:06:14,980
Be quiet. You're spoiling the film.
121
00:06:15,220 --> 00:06:16,880
You're joking. They spoiled that when I
made it.
122
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
What's wrong with that?
123
00:06:24,860 --> 00:06:26,800
He's going to stab her with his scalpel.
124
00:06:27,880 --> 00:06:29,900
The blade is rubber and the handle is
plastic.
125
00:06:31,900 --> 00:06:33,060
I will not shush.
126
00:06:33,620 --> 00:06:35,780
Now, two minutes past twelve and I'm the
birthday boy.
127
00:06:37,820 --> 00:06:39,520
I just said I'm the birthday boy.
128
00:06:41,240 --> 00:06:42,720
Happy birthday to me.
129
00:06:43,280 --> 00:06:44,560
Happy birthday to me.
130
00:06:44,880 --> 00:06:49,680
Happy birthday, dear Sidney. Happy
birthday to you. There you are, now
131
00:06:52,020 --> 00:06:53,520
Do you mind, Daddy?
132
00:06:53,740 --> 00:06:56,920
Come on, Dad, cool it. Get out of the
way. Oh, Sidney, I bet you're ruining
133
00:06:56,920 --> 00:07:03,820
film. And if you want to know where all
that rain's coming from, it's six
134
00:07:03,820 --> 00:07:06,760
old firemen from the Tutney Brigade
having a quick sprinkle with their
135
00:07:12,240 --> 00:07:14,460
I will if anybody will tell me where my
present is.
136
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
No!
137
00:07:16,460 --> 00:07:21,580
You. I'm not telling you. Give me a
clue, then. What colour is it? It begins
138
00:07:21,580 --> 00:07:22,279
with B.
139
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
B.
140
00:07:23,620 --> 00:07:24,740
Blue? No.
141
00:07:25,760 --> 00:07:27,760
Brown? Sort of. Sort of.
142
00:07:28,620 --> 00:07:29,519
Is it B?
143
00:07:29,520 --> 00:07:30,840
Yes, it had to be.
144
00:07:33,660 --> 00:07:36,560
That's a fella standing there with two
coconut shells and he backers them
145
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
together.
146
00:07:38,140 --> 00:07:39,240
Pretty clever, isn't it, really?
147
00:07:39,780 --> 00:07:44,660
Ciao. It's brown, sort of, and it's big,
and is it furry?
148
00:07:45,140 --> 00:07:46,600
Yes, but not real fur.
149
00:07:46,820 --> 00:07:47,820
Not real fur.
150
00:07:47,960 --> 00:07:49,200
Right, so sort of brown.
151
00:07:50,020 --> 00:07:51,960
It's big, and it's not real fur.
152
00:07:53,500 --> 00:07:57,340
God love me, I'm stuck with a four -foot
-eyed, bloody great teddy bear.
153
00:07:58,800 --> 00:08:00,220
I'm going to hand myself a cup of tea.
154
00:08:02,940 --> 00:08:04,680
And that was Percy Edwards.
155
00:08:08,940 --> 00:08:09,940
Here, Joey.
156
00:08:10,240 --> 00:08:11,280
You know what's going on here.
157
00:08:11,520 --> 00:08:12,499
Where is it?
158
00:08:12,500 --> 00:08:13,860
Oh, the pretty boy, then.
159
00:08:14,160 --> 00:08:16,520
Never mind the flattery. Where have they
hidden it?
160
00:08:16,800 --> 00:08:19,140
Here we have it. Number two, Howard
Road.
161
00:08:19,360 --> 00:08:23,040
Joey, Joey, I'm the fellow that buys all
your little mirrors and the ladder and
162
00:08:23,040 --> 00:08:23,979
the bell.
163
00:08:23,980 --> 00:08:27,760
Here we have it. Number two, Howard
Road. I don't want to know who you are
164
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
where you live. Where is it?
165
00:08:29,020 --> 00:08:32,860
Oh, the pretty boy, then. Sydney,
Abbott. Two Howard Road. Oh, shut up.
166
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
night.
167
00:08:44,810 --> 00:08:45,810
Looking for the teapot.
168
00:08:48,170 --> 00:08:49,170
I don't care.
169
00:08:49,310 --> 00:08:50,310
Doesn't matter.
170
00:08:50,430 --> 00:08:52,130
Couldn't care less. I'm going to bed
tomorrow.
171
00:08:55,370 --> 00:08:58,770
Oh, it's vampire bats.
172
00:09:01,990 --> 00:09:05,370
That's a fellow standing there with a
bicycle pump bumping away with his thumb
173
00:09:05,370 --> 00:09:06,370
up in the hole.
174
00:09:07,650 --> 00:09:08,910
Mike, turn it off.
175
00:09:09,430 --> 00:09:11,130
It was a load of old rubbish anyway.
176
00:09:12,110 --> 00:09:14,530
It's no use. We'll have to put him out
of his misery.
177
00:09:54,670 --> 00:09:55,549
it in the greenhouse?
178
00:09:55,550 --> 00:09:56,550
A bunch of flowers.
179
00:09:56,750 --> 00:09:58,850
No, darling. Mike's gone to get it.
180
00:09:59,510 --> 00:10:00,510
Here we go.
181
00:10:01,310 --> 00:10:07,830
Happy birthday to you. Happy birthday to
you. Happy birthday, Sidney
182
00:10:07,830 --> 00:10:10,230
Abbott. Happy birthday to you.
183
00:10:10,910 --> 00:10:12,330
Thank you. From you.
184
00:10:33,290 --> 00:10:34,290
matter about it.
185
00:10:34,670 --> 00:10:35,970
I'll tell you this all my life.
186
00:10:36,290 --> 00:10:37,550
I'll probably even sleep in it.
187
00:10:38,070 --> 00:10:39,230
No, you won't.
188
00:10:40,730 --> 00:10:44,150
There's only one thing, though, Daddy.
It costs five pounds more than you had
189
00:10:44,150 --> 00:10:45,150
your wallet.
190
00:11:23,470 --> 00:11:24,610
You're very nice, Cochise.
191
00:11:25,210 --> 00:11:26,610
I don't know what you're complaining
about.
192
00:11:27,250 --> 00:11:28,370
I'm not complaining.
193
00:11:28,970 --> 00:11:31,310
I just happen to be allergic to nylon
fur.
194
00:11:32,550 --> 00:11:34,630
Every time I wear the blaster thing, I
break out in a rush.
195
00:11:35,610 --> 00:11:36,610
And I never stop stitching.
196
00:11:37,470 --> 00:11:38,610
And I never stop scratching.
197
00:11:38,930 --> 00:11:40,450
And I'm beginning to look like a
bleeding monkey.
198
00:11:41,870 --> 00:11:43,210
Oh, shut up. It's not funny.
199
00:11:43,730 --> 00:11:44,730
Sorry, sir.
200
00:11:44,770 --> 00:11:47,410
Every morning when I go to work, I have
to wear it, so I don't offend the
201
00:11:47,410 --> 00:11:48,410
family.
202
00:11:48,450 --> 00:11:51,410
Then when I get round the corner, I have
to stop, take it off, and sling it in
203
00:11:51,410 --> 00:11:52,009
the back.
204
00:11:52,010 --> 00:11:54,750
Then when I'm coming home from work, I
have to remember to stop round the
205
00:11:54,750 --> 00:11:56,570
corner, put the bloody thing on again.
206
00:11:56,850 --> 00:12:01,050
Then I come in indoors, have to whip it
off, fly upstairs, strip, and cover
207
00:12:01,050 --> 00:12:02,150
myself with calamine lotion.
208
00:12:03,790 --> 00:12:04,790
Blimey, don't they notice?
209
00:12:04,970 --> 00:12:05,929
Of course they notice.
210
00:12:05,930 --> 00:12:07,690
They just put it down to old age, that's
all.
211
00:12:08,830 --> 00:12:10,090
Well, why don't you tell them then?
212
00:12:10,490 --> 00:12:11,690
I can't do that.
213
00:12:11,910 --> 00:12:13,310
Blimey, I can't want to upset them.
214
00:12:13,900 --> 00:12:16,940
I mean, after all the trouble they were
doing, they were so pleased that I was
215
00:12:16,940 --> 00:12:20,380
pleased with them. I mean, what kind of
husband and father would I be if I slung
216
00:12:20,380 --> 00:12:21,780
it back at them and told them it made me
itch?
217
00:12:22,880 --> 00:12:25,400
Well, I can't wear the bloody thing.
What am I going to do?
218
00:12:27,620 --> 00:12:29,060
Look, look, look. We're back. Right?
219
00:12:29,340 --> 00:12:30,340
We're back.
220
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Lower, lower.
221
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
Oh,
222
00:12:33,420 --> 00:12:34,179
that's lovely.
223
00:12:34,180 --> 00:12:37,460
Oh, thank you.
224
00:12:39,980 --> 00:12:42,160
You look absolutely frozen.
225
00:12:42,480 --> 00:12:43,319
We are.
226
00:12:43,320 --> 00:12:46,260
I'm going to make some tea. I'll do it.
I'm sure I'll never get warm again.
227
00:12:48,080 --> 00:12:50,120
Oh, well, I'm off. Sit up.
228
00:12:50,980 --> 00:12:54,620
Darling, you can't go out like that. Put
your coat on. Coat? Who wants a wheel
229
00:12:54,620 --> 00:12:56,300
of coat in weather like this? Lovely
night.
230
00:12:56,520 --> 00:12:59,560
What are you talking about? It's cold
enough out there to freeze the... Hey,
231
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
hey, hey, don't you finish.
232
00:13:01,660 --> 00:13:02,960
Where do you pick these things up?
233
00:13:03,360 --> 00:13:04,360
From you.
234
00:13:04,400 --> 00:13:05,540
Yes. Well, good night, darling.
235
00:13:06,880 --> 00:13:10,500
Darling. Yes. If it's not cold enough
for a coat, why are you wearing gloves?
236
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
Well, isn't that funny?
237
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
Poor Sir Rabbit.
238
00:13:16,680 --> 00:13:18,060
I'll see you later. Get out.
239
00:13:18,940 --> 00:13:19,940
Bye, Daddy.
240
00:13:20,560 --> 00:13:22,640
Daddy, it's freezing out. Rubbish.
241
00:13:23,700 --> 00:13:26,040
Hurry up, Shirley.
242
00:13:42,250 --> 00:13:44,230
I think I've got the answer to your coat
problem.
243
00:13:44,530 --> 00:13:45,530
Yes. It's dead easy.
244
00:13:46,170 --> 00:13:47,470
Nothing's dead easy in my life.
245
00:13:47,850 --> 00:13:48,850
Hang about.
246
00:13:48,870 --> 00:13:49,970
Is it insured? Yes.
247
00:13:50,330 --> 00:13:51,930
Well, it's dead simple then, isn't it?
248
00:13:52,150 --> 00:13:55,410
All you do is take it out with you, and
then you go home without it.
249
00:13:55,710 --> 00:13:56,830
What are you talking about?
250
00:13:57,650 --> 00:13:58,690
Well, you lose it.
251
00:13:59,490 --> 00:14:00,490
Lose it?
252
00:14:00,870 --> 00:14:02,710
I can't do that. That's dishonest.
253
00:14:02,950 --> 00:14:05,050
Look, if you don't want to be dishonest,
wear it.
254
00:14:08,050 --> 00:14:09,050
I'll lose it.
255
00:15:02,000 --> 00:15:03,620
Thank you. Oi, three pay.
256
00:15:04,220 --> 00:15:08,240
Oh, blimey, I only travelled ten yards.
Minimum fare, three pay.
257
00:15:08,580 --> 00:15:09,640
Oh, blimey, yeah.
258
00:15:10,380 --> 00:15:11,760
You know what you can do with that.
259
00:15:22,260 --> 00:15:23,260
Oi, flower.
260
00:15:27,859 --> 00:15:28,859
No, no, no.
261
00:15:29,860 --> 00:15:30,860
That's my coat.
262
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
There's your coat.
263
00:15:49,020 --> 00:15:51,140
All I've got to do is change the
buttons.
264
00:16:06,920 --> 00:16:09,040
It's a lovely piece of sheepskin, too.
265
00:16:09,300 --> 00:16:10,920
Should be for 60 quid. Yeah.
266
00:16:11,420 --> 00:16:12,420
It's a perfect match.
267
00:16:13,120 --> 00:16:14,560
All I had to do was change the buttons.
268
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
Yeah. Here.
269
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
See that?
270
00:16:19,760 --> 00:16:21,860
Hang on.
271
00:16:24,620 --> 00:16:26,060
Got it in. There you are.
272
00:16:27,720 --> 00:16:29,240
A new set of choppers for you.
273
00:16:29,520 --> 00:16:30,820
Thank you very much. You need them.
274
00:16:32,599 --> 00:16:35,400
Now, where do you lose the old one at? I
couldn't lose a bloody thing. Well,
275
00:16:35,440 --> 00:16:36,660
where do you put it? Stuck it up in the
attic.
276
00:16:38,240 --> 00:16:41,080
You're amazing, though, Sid. I can't
tell the difference. I can, mate. It's
277
00:16:41,080 --> 00:16:41,999
fur.
278
00:16:42,000 --> 00:16:47,820
How about 60 quid and 25 quid for the
itchy one? That means your prezzy has
279
00:16:47,820 --> 00:16:49,340
you 85 quid.
280
00:16:49,660 --> 00:16:50,579
That's right.
281
00:16:50,580 --> 00:16:53,700
Well, that's another lot of money, Sid.
Not really, when you consider the price
282
00:16:53,700 --> 00:16:54,700
of calamine lotion today.
283
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
What?
284
00:17:03,600 --> 00:17:04,539
There you are.
285
00:17:04,540 --> 00:17:06,260
Bread, sugar, eggs.
286
00:17:06,520 --> 00:17:09,040
Now, are you sure that's all you want?
Yes, ma 'am.
287
00:17:09,440 --> 00:17:12,500
It's funny how I always forget something
when we go shopping.
288
00:17:12,819 --> 00:17:14,319
Yes, Sid always says that.
289
00:17:15,260 --> 00:17:17,060
Actually, there was something else.
290
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
No, not tomorrow.
291
00:17:20,700 --> 00:17:22,300
It concerns Sid.
292
00:17:23,180 --> 00:17:25,700
Oh, you mustn't take any notice of Sid.
293
00:17:25,980 --> 00:17:28,040
He didn't mean to be rude yesterday.
294
00:17:28,420 --> 00:17:32,620
Oh, no, it wasn't that. No, it's just
something Trevor told me.
295
00:17:34,440 --> 00:17:38,240
He swore me to secrecy, but as you're my
best friend, it doesn't count.
296
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
Well, what is it?
297
00:17:43,940 --> 00:17:44,940
Well, come on!
298
00:17:46,560 --> 00:17:49,480
It's about the itchy birthday present
you bought him.
299
00:17:50,020 --> 00:17:51,580
Itchy what? You know, the coat.
300
00:17:51,960 --> 00:17:55,940
He's allergic to nylon fur, and every
time he put it on, he brought him out in
301
00:17:55,940 --> 00:17:56,940
rash.
302
00:17:57,100 --> 00:17:59,640
So that's where all the calamine lotion
went.
303
00:18:02,290 --> 00:18:04,650
According to Trevor, he didn't want to
upset you and the kids.
304
00:18:05,530 --> 00:18:07,030
Oh, isn't he sweet?
305
00:18:08,010 --> 00:18:13,130
Sidney Abbott has a noble streak in him.
Yes, he hides it well, but it's fair.
306
00:18:16,190 --> 00:18:18,770
Why did Trevor tell you? No choice.
307
00:18:19,030 --> 00:18:22,790
I caught him going to the pub on Monday
wearing two overcoats. I said, if you
308
00:18:22,790 --> 00:18:25,430
don't want to spend the rest of the week
sleeping in the spare room, you'd
309
00:18:25,430 --> 00:18:26,430
better tell me why.
310
00:18:26,510 --> 00:18:28,210
He told me why.
311
00:18:30,530 --> 00:18:31,530
That's it.
312
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Abbott, you're a wonderful husband.
313
00:18:43,540 --> 00:18:44,720
Forget it. I'm skipped.
314
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
For what?
315
00:18:46,620 --> 00:18:47,920
I agree with Gene.
316
00:18:48,240 --> 00:18:49,320
Oh, we didn't that night.
317
00:18:49,660 --> 00:18:51,640
Have you finished shopping in our
larder?
318
00:18:52,660 --> 00:18:53,660
Yes.
319
00:18:54,180 --> 00:18:55,180
Good.
320
00:18:55,460 --> 00:18:56,460
Do you hear that?
321
00:18:56,580 --> 00:18:59,400
No. I did. It's your old man. He's
calling you. He wants his tea.
322
00:18:59,820 --> 00:19:01,300
I don't think I've got any.
323
00:19:01,820 --> 00:19:04,440
Oh, dear, Gene. Help yourself on the way
out.
324
00:19:06,840 --> 00:19:08,940
Sid, you're working too hard.
325
00:19:09,160 --> 00:19:11,920
Now, I want you to think... Sit down and
relax for a few minutes.
326
00:19:12,180 --> 00:19:13,320
How can I relax?
327
00:19:13,600 --> 00:19:14,660
I've got a living to earn.
328
00:19:15,440 --> 00:19:18,200
Well, you know best, but I've got to go
out for an hour or so.
329
00:19:18,520 --> 00:19:19,660
So don't work too hard.
330
00:19:19,900 --> 00:19:21,680
I've got to work hard, haven't I, to
support you lot?
331
00:19:42,600 --> 00:19:45,260
that washing up. We'd better do it
before Mummy gets back.
332
00:19:45,520 --> 00:19:47,580
All right. I'll wash them. You break
them.
333
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
Shh.
334
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
What's the matter?
335
00:19:53,020 --> 00:19:54,020
Daddy's working.
336
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
Oh, look.
337
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
Sleeping beauty.
338
00:19:57,340 --> 00:19:59,660
Doesn't he look peaceful? Like a baby.
339
00:19:59,980 --> 00:20:01,840
Yeah. Like a baby prune.
340
00:20:04,680 --> 00:20:05,680
I heard that.
341
00:20:06,560 --> 00:20:07,960
I thought you were asleep.
342
00:20:08,600 --> 00:20:11,040
Well, not really. You just rested me
eyes. I don't believe you.
343
00:20:11,790 --> 00:20:13,350
What do you mean you don't believe me?
344
00:20:13,570 --> 00:20:16,470
Well, you never believe me when I tell
you I'm resting my eyes every morning.
345
00:20:16,630 --> 00:20:18,390
You're not resting your eyes, you're
resting your backside.
346
00:20:20,190 --> 00:20:21,450
What's all the shouting?
347
00:20:22,130 --> 00:20:24,570
Mike made a little joke and Daddy got
all upset.
348
00:20:24,930 --> 00:20:26,650
Well, don't argue with your father.
349
00:20:27,250 --> 00:20:31,730
If you knew what a kind and sincere man
he is, you'd be very proud of him.
350
00:20:32,630 --> 00:20:33,630
Aye.
351
00:20:34,350 --> 00:20:36,070
You know that coat we bought him?
352
00:20:36,370 --> 00:20:37,370
Yes.
353
00:20:37,530 --> 00:20:41,350
Well, it brought him out in a rash
because he's allergic to nylon fur.
354
00:20:41,990 --> 00:20:44,530
Who told you a stupid thing like that?
355
00:20:44,870 --> 00:20:46,530
Never mind who told me.
356
00:20:46,950 --> 00:20:48,550
Well, why didn't you tell us, Daddy?
357
00:20:48,790 --> 00:20:50,590
Because you didn't want to upset her.
358
00:20:51,410 --> 00:20:55,990
Did you do that, Dad? Well, you know...
It's true, Daddy. But it's all right
359
00:20:55,990 --> 00:20:57,650
now. There you are, darling.
360
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
What's that for?
361
00:21:00,270 --> 00:21:02,950
Now you can buy yourself a coat that
doesn't make you itch.
362
00:21:04,550 --> 00:21:06,630
Well, while you were working...
363
00:21:06,890 --> 00:21:09,070
I returned the coat to the shop and got
the money back.
364
00:21:09,750 --> 00:21:10,750
Sixty quid?
365
00:21:11,070 --> 00:21:12,590
No, darling, twenty -five.
366
00:21:13,170 --> 00:21:14,170
Twenty -five?
367
00:21:36,499 --> 00:21:39,300
Thank you.
25606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.