Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,220 --> 00:00:59,760
Bread, butter, sugar, sweetness.
2
00:01:02,320 --> 00:01:03,370
Hello, darling.
3
00:01:03,420 --> 00:01:04,740
You been cleaning the car?
4
00:01:04,780 --> 00:01:06,240
No, I've just been to Ascot.
5
00:01:08,800 --> 00:01:10,780
Well, Mike said he'd clean it for you.
6
00:01:11,360 --> 00:01:12,410
Did he?
7
00:01:12,500 --> 00:01:15,090
And how am I going to get the car up
into his bedroom?
8
00:01:15,840 --> 00:01:18,860
Oh, darling, he's young. He needs his
rest.
9
00:01:19,380 --> 00:01:21,240
He could easily outgrow his strength.
10
00:01:21,660 --> 00:01:23,780
Yeah? Oh, he's never up long enough.
11
00:01:23,781 --> 00:01:28,319
I'll tell you something, I'll bet you a
pound you won't see him till he's
12
00:01:28,320 --> 00:01:29,370
hungry.
13
00:01:30,260 --> 00:01:31,310
Mike!
14
00:01:31,311 --> 00:01:32,499
Sally!
15
00:01:32,500 --> 00:01:33,700
Coming! Coming, Mummy!
16
00:01:35,160 --> 00:01:36,210
I'll owe it to you.
17
00:01:36,900 --> 00:01:43,799
See you later, I'm off to... So why
aren't you stopping me and nagging me to
18
00:01:43,800 --> 00:01:44,850
shopping with you?
19
00:01:50,960 --> 00:01:52,460
What is this, the House of Wax?
20
00:01:52,461 --> 00:01:55,589
Normally you can't wait for me to take
you shopping so you can spend all my
21
00:01:55,590 --> 00:01:57,570
money. I was just thinking.
22
00:01:57,830 --> 00:01:58,880
Good.
23
00:02:00,710 --> 00:02:01,760
Sid.
24
00:02:02,350 --> 00:02:04,430
Yes? I need some more housekeeping.
25
00:02:05,110 --> 00:02:06,160
More housekeeping?
26
00:02:06,290 --> 00:02:08,190
Yes. I gave you 17 quid last week.
27
00:02:08,191 --> 00:02:09,448
That's right.
28
00:02:09,449 --> 00:02:10,499
We agreed.
29
00:02:10,500 --> 00:02:14,309
The shop stewards, that's you and the
kids, agreed with the management. That's
30
00:02:14,310 --> 00:02:15,129
me.
31
00:02:15,130 --> 00:02:16,550
17 quid is a very good amount.
32
00:02:16,551 --> 00:02:17,609
It is.
33
00:02:17,610 --> 00:02:19,690
Good. But this week I need some more.
34
00:02:20,780 --> 00:02:23,190
How much did you spend out of last
week's money?
35
00:02:23,800 --> 00:02:24,850
£16 .45.
36
00:02:25,100 --> 00:02:27,690
There you are. That's a 55p profit in
the week before.
37
00:02:28,420 --> 00:02:29,620
£15 .40. There you go.
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,280
£1 .15 profit.
39
00:02:31,700 --> 00:02:36,739
All right, darling. It's up to you. If
you want a £1 .15 birthday present...
40
00:02:36,740 --> 00:02:37,800
Pardon?
41
00:02:39,360 --> 00:02:40,800
It's your birthday tomorrow.
42
00:02:42,380 --> 00:02:43,430
So it is.
43
00:02:43,431 --> 00:02:45,619
You want more housekeeping?
44
00:02:45,620 --> 00:02:46,670
How much?
45
00:02:46,671 --> 00:02:48,579
Oh, no, Sid.
46
00:02:48,580 --> 00:02:50,140
I don't want you to know how much.
47
00:02:50,430 --> 00:02:52,230
You might guess what the surprise is.
48
00:02:54,201 --> 00:02:55,989
Don't look.
49
00:02:55,990 --> 00:02:59,009
I wasn't looking. I was just stretching,
that's all. A bit tight.
50
00:02:59,010 --> 00:03:01,309
Here. Now, I promise you won't check
your wallet.
51
00:03:01,310 --> 00:03:02,510
Of course not. You know me.
52
00:03:03,090 --> 00:03:04,140
Exactly.
53
00:03:04,141 --> 00:03:05,649
Good morning, Daddy.
54
00:03:05,650 --> 00:03:08,360
Morning. Are you ready, Mummy? Oh, just
a minute, dear.
55
00:03:08,361 --> 00:03:12,229
Daddy? Yes? I was wondering if you,
um... Could you let you have some more
56
00:03:12,230 --> 00:03:12,849
pocket money?
57
00:03:12,850 --> 00:03:13,729
Oh, yes, please.
58
00:03:13,730 --> 00:03:14,489
Me too?
59
00:03:14,490 --> 00:03:15,540
Yes, for this week.
60
00:03:15,541 --> 00:03:19,009
How come you're not telling us we're up
early because it's only 12 o 'clock? Oh,
61
00:03:19,010 --> 00:03:21,629
blimey, why should I say that? You're
young, you need your rest. How much?
62
00:03:21,630 --> 00:03:24,409
If you don't mind, Daddy, we'd rather
you didn't know. It's supposed to be a
63
00:03:24,410 --> 00:03:25,460
surprise.
64
00:03:25,461 --> 00:03:29,169
I hope it's a better surprise than last
year. I gave him a tenner, she gave me
65
00:03:29,170 --> 00:03:31,669
three handkerchiefs, he gave me a pair
of brown socks.
66
00:03:31,670 --> 00:03:32,720
Thank you.
67
00:03:34,290 --> 00:03:38,430
Incidentally, out of last year's tenner,
what did you spend the other £9 .50 on?
68
00:03:39,070 --> 00:03:40,120
Mummy's present.
69
00:03:40,590 --> 00:03:41,640
I see.
70
00:03:45,450 --> 00:03:47,630
Hang on, hang on just a minute. Come
here.
71
00:03:54,690 --> 00:03:56,310
There you are. Thank you, darling.
72
00:03:56,450 --> 00:03:58,130
You owe me £1 .50 for services.
73
00:03:59,810 --> 00:04:00,860
No chance.
74
00:04:01,430 --> 00:04:03,840
No checking your wallet, Daddy. It's a
surprise.
75
00:04:04,290 --> 00:04:06,580
Well, of course not. You can trust your
father.
76
00:04:06,830 --> 00:04:10,380
Darling, if you're going to the pub now,
we'll give you a lift in the car.
77
00:04:10,630 --> 00:04:11,680
A lift?
78
00:04:12,150 --> 00:04:14,260
I'm having the car. That's why I cleaned
it.
79
00:04:14,261 --> 00:04:15,729
you're not.
80
00:04:15,730 --> 00:04:18,950
Your surprise is much too bulky for us
to carry it around.
81
00:04:20,529 --> 00:04:21,579
Is it?
82
00:04:22,750 --> 00:04:23,800
No.
83
00:04:27,390 --> 00:04:29,250
Oh, blimey, that's double eight, too.
84
00:04:32,230 --> 00:04:33,280
Aye, aye.
85
00:04:33,430 --> 00:04:36,650
Here he is, the birthday boy. All
together, lads.
86
00:04:36,910 --> 00:04:39,470
Happy birthday to you.
87
00:04:40,270 --> 00:04:41,450
It's not till tomorrow.
88
00:04:41,750 --> 00:04:42,850
Hang on, Sid.
89
00:04:42,851 --> 00:04:46,389
How about a birthday drink, then? I told
you it's not till tomorrow. Give me the
90
00:04:46,390 --> 00:04:49,369
scotch. Ah, yeah, but you never come in
on a Sunday, do you? You're too busy
91
00:04:49,370 --> 00:04:52,609
gardening. We'll have ours now, thank
you very much. Give him six pints of
92
00:04:52,610 --> 00:04:53,660
bitter. Bitter?
93
00:04:54,230 --> 00:04:57,110
We can't have bitter not on your
birthday, see.
94
00:04:57,430 --> 00:04:58,990
I'll have a whisky, please, Ben.
95
00:04:59,361 --> 00:05:01,289
Scotch for me.
96
00:05:01,290 --> 00:05:02,340
Scotch? Scotch.
97
00:05:02,341 --> 00:05:05,789
Brandy for me. And a brandy, right?
Scotch for everybody and a brandy for
98
00:05:05,790 --> 00:05:09,220
several. Thank you very much. Thank God
birthdays are only once a year.
99
00:05:14,510 --> 00:05:15,560
20 quid here.
100
00:05:15,690 --> 00:05:16,740
Ten minutes ago.
101
00:05:17,930 --> 00:05:20,700
That present had better be a bloody big
one. I've done it.
102
00:05:21,110 --> 00:05:22,370
One scotch. Thank you.
103
00:05:22,910 --> 00:05:24,670
Happy birthday, Steve. Hang on.
104
00:05:24,671 --> 00:05:26,069
When's your birthday?
105
00:05:26,070 --> 00:05:27,120
April. Is it?
106
00:05:27,690 --> 00:05:31,120
We celebrate yours now. We'll have mine
in April. Make them large ones.
107
00:05:35,970 --> 00:05:38,030
Now this will be heard.
108
00:05:38,450 --> 00:05:40,410
Oh, look at all that blood.
109
00:05:40,411 --> 00:05:42,939
You've got to have some. Don't help
yourself.
110
00:05:42,940 --> 00:05:46,759
When you take a vital bit of a human and
you stick it on a monster... How dare
111
00:05:46,760 --> 00:05:48,930
you talk like that in front of your
mother?
112
00:05:49,700 --> 00:05:50,750
He's right, Sid.
113
00:05:50,940 --> 00:05:53,650
You can't make an omelette without
breaking the eggs.
114
00:05:55,700 --> 00:05:57,780
Omelette? He's drinking the blood!
115
00:05:58,480 --> 00:06:00,400
It's not blood, it's tomato sauce.
116
00:06:01,140 --> 00:06:02,960
I'll give it. What is it?
117
00:06:03,920 --> 00:06:08,039
It's Frankenstein's laboratory and it's
in his castle. I'm not talking about
118
00:06:08,040 --> 00:06:09,090
that load of rubbish.
119
00:06:09,580 --> 00:06:12,830
I'm talking about my birthday present.
Where is it and what is it?
120
00:06:13,040 --> 00:06:14,980
Be quiet. You're spoiling the film.
121
00:06:15,220 --> 00:06:17,570
You're joking. They spoiled that when I
made it.
122
00:06:22,561 --> 00:06:24,859
What's wrong with that?
123
00:06:24,860 --> 00:06:26,800
He's going to stab her with his scalpel.
124
00:06:27,880 --> 00:06:30,170
The blade is rubber and the handle is
plastic.
125
00:06:31,900 --> 00:06:33,060
I will not shush.
126
00:06:33,620 --> 00:06:36,330
Now, two minutes past twelve and I'm the
birthday boy.
127
00:06:37,820 --> 00:06:39,520
I just said I'm the birthday boy.
128
00:06:41,240 --> 00:06:42,720
Happy birthday to me.
129
00:06:43,280 --> 00:06:44,560
Happy birthday to me.
130
00:06:44,880 --> 00:06:49,680
Happy birthday, dear Sidney. Happy
birthday to you. There you are, now
131
00:06:52,020 --> 00:06:53,520
Do you mind, Daddy?
132
00:06:53,521 --> 00:06:56,919
Come on, Dad, cool it. Get out of the
way. Oh, Sidney, I bet you're ruining
133
00:06:56,920 --> 00:07:03,819
film. And if you want to know where all
that rain's coming from, it's six
134
00:07:03,820 --> 00:07:07,430
old firemen from the Tutney Brigade
having a quick sprinkle with their
135
00:07:09,771 --> 00:07:14,679
I will if anybody will tell me where my
present is.
136
00:07:14,680 --> 00:07:15,730
No!
137
00:07:16,460 --> 00:07:21,579
You. I'm not telling you. Give me a
clue, then. What colour is it? It begins
138
00:07:21,580 --> 00:07:22,279
with B.
139
00:07:22,280 --> 00:07:23,330
B.
140
00:07:23,620 --> 00:07:24,740
Blue? No.
141
00:07:25,760 --> 00:07:27,760
Brown? Sort of. Sort of.
142
00:07:27,761 --> 00:07:29,519
Is it B?
143
00:07:29,520 --> 00:07:30,840
Yes, it had to be.
144
00:07:30,841 --> 00:07:36,559
That's a fella standing there with two
coconut shells and he backers them
145
00:07:36,560 --> 00:07:37,610
together.
146
00:07:37,611 --> 00:07:39,779
Pretty clever, isn't it, really?
147
00:07:39,780 --> 00:07:44,660
Ciao. It's brown, sort of, and it's big,
and is it furry?
148
00:07:45,140 --> 00:07:46,600
Yes, but not real fur.
149
00:07:46,820 --> 00:07:47,870
Not real fur.
150
00:07:47,960 --> 00:07:49,200
Right, so sort of brown.
151
00:07:50,020 --> 00:07:51,960
It's big, and it's not real fur.
152
00:07:53,500 --> 00:07:57,340
God love me, I'm stuck with a four -foot
-eyed, bloody great teddy bear.
153
00:07:58,800 --> 00:08:00,540
I'm going to hand myself a cup of tea.
154
00:08:02,940 --> 00:08:04,680
And that was Percy Edwards.
155
00:08:08,940 --> 00:08:09,990
Here, Joey.
156
00:08:09,991 --> 00:08:11,519
You know what's going on here.
157
00:08:11,520 --> 00:08:12,499
Where is it?
158
00:08:12,500 --> 00:08:13,860
Oh, the pretty boy, then.
159
00:08:14,160 --> 00:08:16,750
Never mind the flattery. Where have they
hidden it?
160
00:08:16,800 --> 00:08:19,140
Here we have it. Number two, Howard
Road.
161
00:08:19,141 --> 00:08:23,039
Joey, Joey, I'm the fellow that buys all
your little mirrors and the ladder and
162
00:08:23,040 --> 00:08:23,979
the bell.
163
00:08:23,980 --> 00:08:27,759
Here we have it. Number two, Howard
Road. I don't want to know who you are
164
00:08:27,760 --> 00:08:29,019
where you live. Where is it?
165
00:08:29,020 --> 00:08:32,859
Oh, the pretty boy, then. Sydney,
Abbott. Two Howard Road. Oh, shut up.
166
00:08:32,860 --> 00:08:33,910
night.
167
00:08:44,810 --> 00:08:45,950
Looking for the teapot.
168
00:08:48,170 --> 00:08:49,220
I don't care.
169
00:08:49,310 --> 00:08:50,360
Doesn't matter.
170
00:08:50,430 --> 00:08:52,720
Couldn't care less. I'm going to bed
tomorrow.
171
00:08:55,370 --> 00:08:58,770
Oh, it's vampire bats.
172
00:08:58,771 --> 00:09:05,369
That's a fellow standing there with a
bicycle pump bumping away with his thumb
173
00:09:05,370 --> 00:09:06,420
up in the hole.
174
00:09:07,650 --> 00:09:08,910
Mike, turn it off.
175
00:09:09,430 --> 00:09:11,130
It was a load of old rubbish anyway.
176
00:09:12,110 --> 00:09:14,580
It's no use. We'll have to put him out
of his misery.
177
00:09:53,591 --> 00:09:55,549
it in the greenhouse?
178
00:09:55,550 --> 00:09:56,600
A bunch of flowers.
179
00:09:56,750 --> 00:09:58,850
No, darling. Mike's gone to get it.
180
00:09:59,510 --> 00:10:00,560
Here we go.
181
00:10:01,310 --> 00:10:07,829
Happy birthday to you. Happy birthday to
you. Happy birthday, Sidney
182
00:10:07,830 --> 00:10:10,230
Abbott. Happy birthday to you.
183
00:10:10,910 --> 00:10:12,330
Thank you. From you.
184
00:10:33,290 --> 00:10:34,340
matter about it.
185
00:10:34,670 --> 00:10:36,110
I'll tell you this all my life.
186
00:10:36,290 --> 00:10:37,790
I'll probably even sleep in it.
187
00:10:38,070 --> 00:10:39,230
No, you won't.
188
00:10:39,231 --> 00:10:44,149
There's only one thing, though, Daddy.
It costs five pounds more than you had
189
00:10:44,150 --> 00:10:45,200
your wallet.
190
00:11:23,470 --> 00:11:24,790
You're very nice, Cochise.
191
00:11:24,791 --> 00:11:27,249
I don't know what you're complaining
about.
192
00:11:27,250 --> 00:11:28,370
I'm not complaining.
193
00:11:28,970 --> 00:11:31,310
I just happen to be allergic to nylon
fur.
194
00:11:32,550 --> 00:11:35,380
Every time I wear the blaster thing, I
break out in a rush.
195
00:11:35,610 --> 00:11:36,930
And I never stop stitching.
196
00:11:37,470 --> 00:11:38,850
And I never stop scratching.
197
00:11:38,930 --> 00:11:41,400
And I'm beginning to look like a
bleeding monkey.
198
00:11:41,870 --> 00:11:43,210
Oh, shut up. It's not funny.
199
00:11:43,211 --> 00:11:44,769
Sorry, sir.
200
00:11:44,770 --> 00:11:47,409
Every morning when I go to work, I have
to wear it, so I don't offend the
201
00:11:47,410 --> 00:11:48,449
family.
202
00:11:48,450 --> 00:11:51,409
Then when I get round the corner, I have
to stop, take it off, and sling it in
203
00:11:51,410 --> 00:11:52,009
the back.
204
00:11:52,010 --> 00:11:54,749
Then when I'm coming home from work, I
have to remember to stop round the
205
00:11:54,750 --> 00:11:56,610
corner, put the bloody thing on again.
206
00:11:56,850 --> 00:12:01,049
Then I come in indoors, have to whip it
off, fly upstairs, strip, and cover
207
00:12:01,050 --> 00:12:02,490
myself with calamine lotion.
208
00:12:02,491 --> 00:12:04,969
Blimey, don't they notice?
209
00:12:04,970 --> 00:12:05,929
Of course they notice.
210
00:12:05,930 --> 00:12:08,100
They just put it down to old age, that's
all.
211
00:12:08,101 --> 00:12:10,489
Well, why don't you tell them then?
212
00:12:10,490 --> 00:12:11,690
I can't do that.
213
00:12:11,910 --> 00:12:13,590
Blimey, I can't want to upset them.
214
00:12:13,591 --> 00:12:16,939
I mean, after all the trouble they were
doing, they were so pleased that I was
215
00:12:16,940 --> 00:12:20,379
pleased with them. I mean, what kind of
husband and father would I be if I slung
216
00:12:20,380 --> 00:12:22,610
it back at them and told them it made me
itch?
217
00:12:22,880 --> 00:12:25,710
Well, I can't wear the bloody thing.
What am I going to do?
218
00:12:25,881 --> 00:12:29,339
Look, look, look. We're back. Right?
219
00:12:29,340 --> 00:12:30,390
We're back.
220
00:12:30,760 --> 00:12:31,810
Lower, lower.
221
00:12:32,100 --> 00:12:33,150
Oh,
222
00:12:33,151 --> 00:12:34,179
that's lovely.
223
00:12:34,180 --> 00:12:37,460
Oh, thank you.
224
00:12:39,980 --> 00:12:42,160
You look absolutely frozen.
225
00:12:42,161 --> 00:12:43,319
We are.
226
00:12:43,320 --> 00:12:46,810
I'm going to make some tea. I'll do it.
I'm sure I'll never get warm again.
227
00:12:48,080 --> 00:12:50,120
Oh, well, I'm off. Sit up.
228
00:12:50,121 --> 00:12:54,619
Darling, you can't go out like that. Put
your coat on. Coat? Who wants a wheel
229
00:12:54,620 --> 00:12:56,519
of coat in weather like this? Lovely
night.
230
00:12:56,520 --> 00:12:59,559
What are you talking about? It's cold
enough out there to freeze the... Hey,
231
00:12:59,560 --> 00:13:00,880
hey, hey, don't you finish.
232
00:13:01,660 --> 00:13:03,340
Where do you pick these things up?
233
00:13:03,341 --> 00:13:04,399
From you.
234
00:13:04,400 --> 00:13:05,900
Yes. Well, good night, darling.
235
00:13:06,880 --> 00:13:10,610
Darling. Yes. If it's not cold enough
for a coat, why are you wearing gloves?
236
00:13:12,880 --> 00:13:14,080
Well, isn't that funny?
237
00:13:15,440 --> 00:13:16,490
Poor Sir Rabbit.
238
00:13:16,680 --> 00:13:18,060
I'll see you later. Get out.
239
00:13:18,940 --> 00:13:19,990
Bye, Daddy.
240
00:13:20,560 --> 00:13:22,640
Daddy, it's freezing out. Rubbish.
241
00:13:23,700 --> 00:13:26,040
Hurry up, Shirley.
242
00:13:39,841 --> 00:13:44,529
I think I've got the answer to your coat
problem.
243
00:13:44,530 --> 00:13:45,580
Yes. It's dead easy.
244
00:13:46,170 --> 00:13:47,670
Nothing's dead easy in my life.
245
00:13:47,671 --> 00:13:48,869
Hang about.
246
00:13:48,870 --> 00:13:49,970
Is it insured? Yes.
247
00:13:49,971 --> 00:13:52,149
Well, it's dead simple then, isn't it?
248
00:13:52,150 --> 00:13:55,410
All you do is take it out with you, and
then you go home without it.
249
00:13:55,710 --> 00:13:57,090
What are you talking about?
250
00:13:57,650 --> 00:13:58,700
Well, you lose it.
251
00:13:59,490 --> 00:14:00,540
Lose it?
252
00:14:00,870 --> 00:14:02,710
I can't do that. That's dishonest.
253
00:14:02,950 --> 00:14:05,360
Look, if you don't want to be dishonest,
wear it.
254
00:14:08,050 --> 00:14:09,100
I'll lose it.
255
00:15:02,000 --> 00:15:03,620
Thank you. Oi, three pay.
256
00:15:04,220 --> 00:15:08,240
Oh, blimey, I only travelled ten yards.
Minimum fare, three pay.
257
00:15:08,580 --> 00:15:09,640
Oh, blimey, yeah.
258
00:15:10,380 --> 00:15:12,000
You know what you can do with that.
259
00:15:22,260 --> 00:15:23,310
Oi, flower.
260
00:15:27,859 --> 00:15:28,909
No, no, no.
261
00:15:28,910 --> 00:15:30,899
That's my coat.
262
00:15:30,900 --> 00:15:31,950
There's your coat.
263
00:15:49,020 --> 00:15:51,140
All I've got to do is change the
buttons.
264
00:16:06,920 --> 00:16:09,040
It's a lovely piece of sheepskin, too.
265
00:16:09,300 --> 00:16:10,920
Should be for 60 quid. Yeah.
266
00:16:11,420 --> 00:16:12,470
It's a perfect match.
267
00:16:12,471 --> 00:16:14,799
All I had to do was change the buttons.
268
00:16:14,800 --> 00:16:15,850
Yeah. Here.
269
00:16:18,560 --> 00:16:19,610
See that?
270
00:16:19,760 --> 00:16:21,860
Hang on.
271
00:16:24,620 --> 00:16:26,060
Got it in. There you are.
272
00:16:27,720 --> 00:16:29,240
A new set of choppers for you.
273
00:16:29,520 --> 00:16:31,140
Thank you very much. You need them.
274
00:16:31,141 --> 00:16:35,439
Now, where do you lose the old one at? I
couldn't lose a bloody thing. Well,
275
00:16:35,440 --> 00:16:37,610
where do you put it? Stuck it up in the
attic.
276
00:16:37,611 --> 00:16:41,079
You're amazing, though, Sid. I can't
tell the difference. I can, mate. It's
277
00:16:41,080 --> 00:16:41,999
fur.
278
00:16:42,000 --> 00:16:47,819
How about 60 quid and 25 quid for the
itchy one? That means your prezzy has
279
00:16:47,820 --> 00:16:49,340
you 85 quid.
280
00:16:49,341 --> 00:16:50,579
That's right.
281
00:16:50,580 --> 00:16:53,699
Well, that's another lot of money, Sid.
Not really, when you consider the price
282
00:16:53,700 --> 00:16:54,960
of calamine lotion today.
283
00:16:58,140 --> 00:16:59,190
What?
284
00:17:02,551 --> 00:17:04,539
There you are.
285
00:17:04,540 --> 00:17:06,260
Bread, sugar, eggs.
286
00:17:06,520 --> 00:17:09,040
Now, are you sure that's all you want?
Yes, ma 'am.
287
00:17:09,440 --> 00:17:12,510
It's funny how I always forget something
when we go shopping.
288
00:17:12,819 --> 00:17:14,319
Yes, Sid always says that.
289
00:17:15,260 --> 00:17:17,060
Actually, there was something else.
290
00:17:18,780 --> 00:17:19,830
No, not tomorrow.
291
00:17:20,700 --> 00:17:22,300
It concerns Sid.
292
00:17:23,180 --> 00:17:25,700
Oh, you mustn't take any notice of Sid.
293
00:17:25,980 --> 00:17:28,040
He didn't mean to be rude yesterday.
294
00:17:28,420 --> 00:17:32,620
Oh, no, it wasn't that. No, it's just
something Trevor told me.
295
00:17:34,440 --> 00:17:38,240
He swore me to secrecy, but as you're my
best friend, it doesn't count.
296
00:17:39,280 --> 00:17:40,330
Well, what is it?
297
00:17:43,940 --> 00:17:44,990
Well, come on!
298
00:17:46,560 --> 00:17:49,480
It's about the itchy birthday present
you bought him.
299
00:17:50,020 --> 00:17:51,580
Itchy what? You know, the coat.
300
00:17:51,960 --> 00:17:55,939
He's allergic to nylon fur, and every
time he put it on, he brought him out in
301
00:17:55,940 --> 00:17:56,990
rash.
302
00:17:57,100 --> 00:17:59,640
So that's where all the calamine lotion
went.
303
00:18:02,290 --> 00:18:05,360
According to Trevor, he didn't want to
upset you and the kids.
304
00:18:05,530 --> 00:18:07,030
Oh, isn't he sweet?
305
00:18:08,010 --> 00:18:13,130
Sidney Abbott has a noble streak in him.
Yes, he hides it well, but it's fair.
306
00:18:16,190 --> 00:18:18,770
Why did Trevor tell you? No choice.
307
00:18:19,030 --> 00:18:22,789
I caught him going to the pub on Monday
wearing two overcoats. I said, if you
308
00:18:22,790 --> 00:18:25,429
don't want to spend the rest of the week
sleeping in the spare room, you'd
309
00:18:25,430 --> 00:18:26,480
better tell me why.
310
00:18:26,510 --> 00:18:28,210
He told me why.
311
00:18:30,530 --> 00:18:31,580
That's it.
312
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Abbott, you're a wonderful husband.
313
00:18:43,540 --> 00:18:44,720
Forget it. I'm skipped.
314
00:18:45,000 --> 00:18:46,050
For what?
315
00:18:46,620 --> 00:18:47,920
I agree with Gene.
316
00:18:48,240 --> 00:18:49,440
Oh, we didn't that night.
317
00:18:49,660 --> 00:18:51,830
Have you finished shopping in our
larder?
318
00:18:52,660 --> 00:18:53,710
Yes.
319
00:18:54,180 --> 00:18:55,230
Good.
320
00:18:55,460 --> 00:18:56,510
Do you hear that?
321
00:18:56,580 --> 00:18:59,470
No. I did. It's your old man. He's
calling you. He wants his tea.
322
00:18:59,820 --> 00:19:01,300
I don't think I've got any.
323
00:19:01,820 --> 00:19:04,440
Oh, dear, Gene. Help yourself on the way
out.
324
00:19:06,840 --> 00:19:08,940
Sid, you're working too hard.
325
00:19:09,160 --> 00:19:12,110
Now, I want you to think... Sit down and
relax for a few minutes.
326
00:19:12,180 --> 00:19:13,320
How can I relax?
327
00:19:13,600 --> 00:19:14,800
I've got a living to earn.
328
00:19:15,440 --> 00:19:18,330
Well, you know best, but I've got to go
out for an hour or so.
329
00:19:18,520 --> 00:19:19,660
So don't work too hard.
330
00:19:19,900 --> 00:19:22,550
I've got to work hard, haven't I, to
support you lot?
331
00:19:42,600 --> 00:19:45,430
that washing up. We'd better do it
before Mummy gets back.
332
00:19:45,520 --> 00:19:47,580
All right. I'll wash them. You break
them.
333
00:19:49,100 --> 00:19:50,150
Shh.
334
00:19:51,560 --> 00:19:52,610
What's the matter?
335
00:19:53,020 --> 00:19:54,070
Daddy's working.
336
00:19:54,071 --> 00:19:55,499
Oh, look.
337
00:19:55,500 --> 00:19:56,550
Sleeping beauty.
338
00:19:57,340 --> 00:19:59,660
Doesn't he look peaceful? Like a baby.
339
00:19:59,980 --> 00:20:01,840
Yeah. Like a baby prune.
340
00:20:04,680 --> 00:20:05,730
I heard that.
341
00:20:06,560 --> 00:20:07,960
I thought you were asleep.
342
00:20:08,600 --> 00:20:11,610
Well, not really. You just rested me
eyes. I don't believe you.
343
00:20:11,611 --> 00:20:13,569
What do you mean you don't believe me?
344
00:20:13,570 --> 00:20:16,629
Well, you never believe me when I tell
you I'm resting my eyes every morning.
345
00:20:16,630 --> 00:20:19,700
You're not resting your eyes, you're
resting your backside.
346
00:20:20,190 --> 00:20:21,450
What's all the shouting?
347
00:20:22,130 --> 00:20:24,570
Mike made a little joke and Daddy got
all upset.
348
00:20:24,930 --> 00:20:26,670
Well, don't argue with your father.
349
00:20:27,250 --> 00:20:31,730
If you knew what a kind and sincere man
he is, you'd be very proud of him.
350
00:20:32,630 --> 00:20:33,680
Aye.
351
00:20:34,350 --> 00:20:36,070
You know that coat we bought him?
352
00:20:36,370 --> 00:20:37,420
Yes.
353
00:20:37,530 --> 00:20:41,350
Well, it brought him out in a rash
because he's allergic to nylon fur.
354
00:20:41,990 --> 00:20:44,530
Who told you a stupid thing like that?
355
00:20:44,870 --> 00:20:46,530
Never mind who told me.
356
00:20:46,950 --> 00:20:48,750
Well, why didn't you tell us, Daddy?
357
00:20:48,790 --> 00:20:50,590
Because you didn't want to upset her.
358
00:20:51,410 --> 00:20:55,989
Did you do that, Dad? Well, you know...
It's true, Daddy. But it's all right
359
00:20:55,990 --> 00:20:57,650
now. There you are, darling.
360
00:20:58,201 --> 00:21:00,269
What's that for?
361
00:21:00,270 --> 00:21:03,160
Now you can buy yourself a coat that
doesn't make you itch.
362
00:21:04,550 --> 00:21:06,630
Well, while you were working...
363
00:21:06,890 --> 00:21:09,540
I returned the coat to the shop and got
the money back.
364
00:21:09,750 --> 00:21:10,800
Sixty quid?
365
00:21:11,070 --> 00:21:12,590
No, darling, twenty -five.
366
00:21:13,170 --> 00:21:14,220
Twenty -five?
367
00:21:36,499 --> 00:21:39,300
Thank you.
368
00:21:39,350 --> 00:21:43,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.