All language subtitles for Bless This House s05e05 Youre Never Too Old
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,959 --> 00:00:50,500
Name, Sidney Abbott.
2
00:00:51,780 --> 00:00:55,240
Age, 40 -ish.
3
00:01:05,700 --> 00:01:07,140
Is that me bothering you?
4
00:01:07,680 --> 00:01:09,200
Now, what made you think that?
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,380
You've already watched that lot once.
6
00:01:12,180 --> 00:01:13,860
Are you spying on me?
7
00:01:14,970 --> 00:01:16,430
Why should I want to spy on you?
8
00:01:16,850 --> 00:01:19,550
I never even think of watching what
you're doing.
9
00:01:19,790 --> 00:01:23,390
What you're doing is your own business.
It doesn't even occur to me to watch
10
00:01:23,390 --> 00:01:24,309
what you're doing.
11
00:01:24,310 --> 00:01:26,210
Well, I'm not doing anything very
important, am I?
12
00:01:26,890 --> 00:01:27,890
You are.
13
00:01:28,230 --> 00:01:30,870
You're filling in your membership form
for the Anglers Club.
14
00:01:33,350 --> 00:01:34,970
So that's what's upsetting you.
15
00:01:35,210 --> 00:01:36,210
No, it isn't.
16
00:01:36,450 --> 00:01:39,530
I'm very happy that you live a full and
exciting life.
17
00:01:39,850 --> 00:01:41,550
It's important to a human being.
18
00:01:42,250 --> 00:01:46,650
I mean, where would I be without that
daily mountain of dishes to wash and
19
00:01:46,650 --> 00:01:48,810
exciting trip to the supermarket every
day?
20
00:01:50,450 --> 00:01:53,650
Do me a favour. I've got a shock in my
neck. I've hardly slept at all last
21
00:01:53,650 --> 00:01:54,690
night. Neither have I.
22
00:01:55,390 --> 00:01:57,710
You must have been having one of your
fishing trip dreams.
23
00:01:58,030 --> 00:02:00,610
You spent the entire night trying to
haul me in.
24
00:02:04,550 --> 00:02:05,550
Ah, yes.
25
00:02:05,650 --> 00:02:06,649
I remember.
26
00:02:06,650 --> 00:02:07,770
I caught a salmon.
27
00:02:08,970 --> 00:02:10,870
That long and that thick.
28
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
that I'm fat.
29
00:02:16,940 --> 00:02:19,980
Blimey, you know I can't cope with you
when you start behaving like a woman.
30
00:02:20,300 --> 00:02:21,560
Well, I am a woman.
31
00:02:22,320 --> 00:02:25,260
A big, fat, married woman.
32
00:02:26,660 --> 00:02:29,540
You're not. You're slim and you're
beautiful and you're my wife.
33
00:02:29,980 --> 00:02:34,420
Oh, Sid, I found an extra line under my
eyes this morning.
34
00:02:34,960 --> 00:02:36,700
Well, lines don't mean a thing.
35
00:02:36,940 --> 00:02:39,440
They do. They mean that you're getting
old.
36
00:02:40,270 --> 00:02:41,990
I haven't got long to go, then, have I?
37
00:02:45,070 --> 00:02:47,350
Sid, I found a grey hair, too.
38
00:02:47,850 --> 00:02:49,810
Probably one of mine. I must have left
it on the pillar.
39
00:02:51,290 --> 00:02:52,610
It's not funny, Sid.
40
00:02:53,070 --> 00:02:56,610
It's frightening when you see all your
youth and beauty slipping away.
41
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
I wouldn't know.
42
00:02:59,150 --> 00:03:02,250
Mine didn't slip away. I got up one
morning and it fell in a heap on the
43
00:03:04,770 --> 00:03:08,850
It's different for men. Men don't have
to be beautiful. They can be rugged.
44
00:03:09,640 --> 00:03:11,280
But men don't like rugged women.
45
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Some of us do.
46
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Thank you.
47
00:03:14,880 --> 00:03:17,880
Come in there, let's have a chat.
48
00:03:18,200 --> 00:03:20,260
We can't, Mike's in there with his
girlfriend.
49
00:03:20,460 --> 00:03:22,360
Well, they can get out of there, they
can go in the garage, come on.
50
00:03:24,240 --> 00:03:26,380
It is a romantic city, he said.
51
00:03:26,980 --> 00:03:27,980
She smiled.
52
00:03:28,760 --> 00:03:33,480
As they left the gallery hand in hand,
they smiled into each other's eyes.
53
00:03:33,720 --> 00:03:34,579
Oh, Mike.
54
00:03:34,580 --> 00:03:37,340
They stopped under a cloud of spring
blossom.
55
00:03:38,280 --> 00:03:40,140
He stepped back. to look at her.
56
00:03:40,440 --> 00:03:46,620
He reached out for her and put his hands
round her scratchy neck and shook her.
57
00:03:48,840 --> 00:03:50,560
Oh, my. Oh, God.
58
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
Oi.
59
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
Oi.
60
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Hello, Dad.
61
00:04:00,120 --> 00:04:01,120
Hello.
62
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
Hello.
63
00:04:04,160 --> 00:04:05,180
Tell her I said hello.
64
00:04:08,460 --> 00:04:10,100
If you don't mind, your mother and I
would like the sofa.
65
00:04:11,000 --> 00:04:12,040
What do you want to do with it?
66
00:04:13,040 --> 00:04:14,840
We don't want to do anything with it. We
want to sit on it.
67
00:04:15,260 --> 00:04:18,660
Will you kindly pass that message on?
68
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Liz.
69
00:04:21,380 --> 00:04:22,380
Yes, Mike.
70
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
Mum and Dad want the sofa.
71
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Yes, Mike.
72
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
We'd better split.
73
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
Yes, Mike.
74
00:04:27,720 --> 00:04:28,679
See you both.
75
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Yes, Mike.
76
00:04:34,830 --> 00:04:38,070
I'm not surprised you keep thinking
about her before she can say, yes, mine.
77
00:04:39,410 --> 00:04:43,270
I think the way they were gazing at each
other was very romantic.
78
00:04:43,490 --> 00:04:45,230
They were gazing at each other with
their eyes shut.
79
00:04:46,710 --> 00:04:48,350
We used to be like that once.
80
00:04:48,770 --> 00:04:50,270
What do you mean once? We still are.
81
00:04:51,310 --> 00:04:55,370
The only time you gaze at me now is when
you come home from the hare and hounds.
82
00:04:57,930 --> 00:05:00,650
And that's only because you're trying to
figure out who I am.
83
00:05:03,150 --> 00:05:05,090
Sit down, darling. Sit down. Put it
there.
84
00:05:06,830 --> 00:05:10,070
Now, you have always said a man should
have a full life, right?
85
00:05:10,350 --> 00:05:11,390
Well, here I am.
86
00:05:11,750 --> 00:05:15,550
I've got my hair announced, my job, my
family, my occasional fishing trip.
87
00:05:16,650 --> 00:05:19,950
Occasional? You spend half your life
catching fish.
88
00:05:20,850 --> 00:05:22,450
The other half drinking like one.
89
00:05:23,810 --> 00:05:24,810
Oh, that's nice.
90
00:05:24,870 --> 00:05:29,310
Thank you very much. That's a lovely
thing to say to a man who's devoted his
91
00:05:29,310 --> 00:05:32,710
entire life to his happy marriage. I've
never even looked at another woman.
92
00:05:32,830 --> 00:05:36,380
What? about Gladys Dilling. I mean, I've
been loyal and faithful and a hundred
93
00:05:36,380 --> 00:05:39,620
percent... You fancy Gladys Dilling. And
it doesn't matter how many temptations
94
00:05:39,620 --> 00:05:42,460
I've been put in my way... You bought a
box of chocolates for Gladys Dilling. I
95
00:05:42,460 --> 00:05:46,800
just plod on with a completely clear
conscience. I did not buy a box of
96
00:05:46,800 --> 00:05:47,840
chocolates for Gladys Dilling.
97
00:05:48,360 --> 00:05:51,360
We just happened to be in the same shop
together, that's all. She chose a box of
98
00:05:51,360 --> 00:05:54,540
chocolates and me being the gentleman, I
paid for them. And that is not buying a
99
00:05:54,540 --> 00:05:57,300
box of chocolates for somebody who was
paying for the box of chocolates that
100
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
we're going to buy anyway.
101
00:05:59,320 --> 00:06:00,680
You're shouting again.
102
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
I am...
103
00:06:04,670 --> 00:06:07,630
I thought, blimey, it's the third dip
they're going to have.
104
00:06:10,150 --> 00:06:12,990
Oh, that was my favourite cup.
105
00:06:13,490 --> 00:06:16,070
How can it be your favourite cup if it
was a saucer?
106
00:06:16,970 --> 00:06:19,130
Well, whatever it is, it's my favourite.
107
00:06:19,570 --> 00:06:21,790
All right, come here. Come here.
108
00:06:22,390 --> 00:06:23,630
Now, I'm your husband, aren't I?
109
00:06:23,950 --> 00:06:27,310
Now, if you've got anything wrong, the
only person you should tell is me,
110
00:06:28,550 --> 00:06:29,550
What is it?
111
00:06:31,180 --> 00:06:32,280
No, it's about our marriage.
112
00:06:32,880 --> 00:06:33,960
What about our marriage?
113
00:06:35,500 --> 00:06:36,660
I don't like it.
114
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Hello, you two.
115
00:06:40,560 --> 00:06:43,740
I just want to make myself a sandwich.
Would you mind hurrying up? Your mother
116
00:06:43,740 --> 00:06:45,180
and I are having a private talk.
117
00:06:45,580 --> 00:06:47,320
Don't mind me, Daddy. Just carry on.
118
00:06:47,740 --> 00:06:49,320
We can't carry on. It's private.
119
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
I won't look.
120
00:06:50,780 --> 00:06:52,740
There's nothing to look at. We're just
going to talk.
121
00:06:53,260 --> 00:06:54,260
Oh, that's nice.
122
00:06:54,680 --> 00:06:57,260
I mean, not many married people do that
nowadays, do they?
123
00:06:57,900 --> 00:07:00,540
Once you're married, there's nothing to
talk about, really, is there?
124
00:07:00,860 --> 00:07:03,500
There's plenty to talk about. It's just
a matter of finding somewhere to do it,
125
00:07:03,520 --> 00:07:04,179
that's all.
126
00:07:04,180 --> 00:07:07,040
There's plenty of places, Daddy. You've
got the whole house. We have not got the
127
00:07:07,040 --> 00:07:07,759
whole house.
128
00:07:07,760 --> 00:07:09,960
Not with you and Mike and lovesick
Lizzie.
129
00:07:10,460 --> 00:07:11,480
The bathroom's empty.
130
00:07:12,020 --> 00:07:14,840
So is the grass verge. We'd rather talk
in here. Goodbye.
131
00:07:15,960 --> 00:07:18,140
But, Daddy, I haven't got anything in my
sandwich.
132
00:07:18,380 --> 00:07:19,380
Hang on.
133
00:07:34,060 --> 00:07:35,060
Finish what you were saying.
134
00:07:35,140 --> 00:07:36,140
I finished.
135
00:07:36,300 --> 00:07:38,340
Oh, you were talking about our marriage.
136
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
That's right.
137
00:07:40,180 --> 00:07:41,180
What's wrong with it?
138
00:07:42,400 --> 00:07:47,120
Well, it's just that all the romance has
gone out of it.
139
00:07:48,020 --> 00:07:49,840
I want to feel excited again.
140
00:07:50,740 --> 00:07:52,260
You mean I don't excite you anymore?
141
00:07:53,040 --> 00:07:55,420
Oh, darling, don't take it like that.
142
00:07:56,020 --> 00:07:58,200
I just want to recapture what we had.
143
00:07:58,660 --> 00:08:03,040
All those lovely days when we used to
run towards each other in the park. Do
144
00:08:03,040 --> 00:08:04,039
remember?
145
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
That was 20 years ago. I could run then.
146
00:08:07,300 --> 00:08:10,920
And Steve, you used to hide behind a
tree and then jump out on me?
147
00:08:11,840 --> 00:08:14,820
If I hide behind a tree and jump out on
you now, I get arrested.
148
00:08:16,840 --> 00:08:20,780
I don't want to spend the rest of my
life being an ordinary wife with an
149
00:08:20,780 --> 00:08:21,780
ordinary husband.
150
00:08:22,100 --> 00:08:23,280
I want a lover.
151
00:08:24,540 --> 00:08:26,020
Who is he? I'll kill you.
152
00:08:26,620 --> 00:08:29,140
No, I don't mean someone else. I mean
you.
153
00:08:29,580 --> 00:08:31,720
You. Oh, God. Blimey issues.
154
00:08:33,480 --> 00:08:36,159
borrow anything. I just wondered if you
wanted anything from the shops.
155
00:08:36,500 --> 00:08:37,539
Oh, no, thank you, dear.
156
00:08:37,740 --> 00:08:39,260
I'm having mine delivered today.
157
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
Oh, I need you.
158
00:08:41,000 --> 00:08:44,340
Trevor forgot to leave me any money this
morning, so I don't suppose you could
159
00:08:44,340 --> 00:08:45,340
lend me some, could you?
160
00:08:45,460 --> 00:08:46,460
Yes, of course.
161
00:08:46,560 --> 00:08:49,600
Of course, if you could let me have half
a margarine and a packet of cornflakes,
162
00:08:49,620 --> 00:08:50,760
I wouldn't need to borrow anything.
163
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
Hello, sir.
164
00:08:56,520 --> 00:08:59,460
When did you come in?
165
00:09:02,450 --> 00:09:04,510
Jean and I are having a private talk.
166
00:09:05,010 --> 00:09:06,150
That's nice, isn't it?
167
00:09:06,790 --> 00:09:08,710
Married people don't often do that, do
they?
168
00:09:09,290 --> 00:09:13,270
After all, there's not much to talk
about after you're married, except
169
00:09:15,130 --> 00:09:19,170
As I was saying, just in case you didn't
hear me, Jean and I are having a
170
00:09:19,170 --> 00:09:20,170
private talk.
171
00:09:20,890 --> 00:09:23,270
Very single -minded, you see, didn't he?
172
00:09:24,050 --> 00:09:26,830
Doesn't mix business with a cup of tea.
173
00:09:28,130 --> 00:09:29,350
Oh, thank you.
174
00:09:32,750 --> 00:09:34,510
How thoughtless of me. Oh,
175
00:09:35,550 --> 00:09:37,050
God, blimey, not another one.
176
00:09:37,850 --> 00:09:38,850
Charles was the first one.
177
00:09:40,390 --> 00:09:41,510
Come in. Morning, Mrs Abbott.
178
00:09:41,710 --> 00:09:42,689
Morning, Charles.
179
00:09:42,690 --> 00:09:45,390
Morning, Mr Abbott. Good morning. Now,
what about next week, Mrs Abbott? Yes.
180
00:09:45,410 --> 00:09:46,990
Would you mind going over there and
sitting down?
181
00:09:48,050 --> 00:09:50,310
Now, Charlie, I know you're a very
understanding fellow.
182
00:09:51,070 --> 00:09:53,790
My wife and I were just trying to have a
little private talk, so would you mind
183
00:09:53,790 --> 00:09:54,790
coming back later?
184
00:09:55,550 --> 00:09:56,509
Morning, Mrs Abbott.
185
00:09:56,510 --> 00:09:57,510
Morning, Charles.
186
00:09:57,640 --> 00:09:58,700
Morning, Mr Rabbit. Morning, Charles.
187
00:09:59,180 --> 00:10:01,840
You do a quick turnover in this house,
don't you?
188
00:10:02,440 --> 00:10:03,740
Well, I'd better be going.
189
00:10:04,060 --> 00:10:06,660
Oh, I haven't made Betty a tea. All
right, I'll do it. Sit down.
190
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Excuse me.
191
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
How did Trevor manage?
192
00:10:35,600 --> 00:10:36,379
bother, Jean.
193
00:10:36,380 --> 00:10:40,140
It only takes your Sid and a cup of cold
tea to let me know when I'm not wanted.
194
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
You were saying?
195
00:10:57,220 --> 00:11:01,980
Well, I was saying that I don't want to
be a wife. I want to be a lover.
196
00:11:02,420 --> 00:11:04,780
Because lovers are more romantic.
197
00:11:08,120 --> 00:11:10,600
Yes. You want to be romantic?
198
00:11:11,860 --> 00:11:12,880
We'll be romantic.
199
00:11:13,400 --> 00:11:15,140
And lovers are foolish.
200
00:11:15,380 --> 00:11:16,860
They do silly things.
201
00:11:20,900 --> 00:11:26,020
But they don't do mundane things.
202
00:11:29,020 --> 00:11:33,660
Yes? Mundane things like washing up and
ironing shirts.
203
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
leave each other.
204
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
You're dead right.
205
00:12:37,800 --> 00:12:38,459
There you go, Mum.
206
00:12:38,460 --> 00:12:39,460
Dad sent you that.
207
00:12:40,340 --> 00:12:42,980
Oh, Mike, I had my lunch an hour ago.
208
00:12:43,620 --> 00:12:45,820
Well, it's nothing to do with me, is it?
It's his idea.
209
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
Daddy said this.
210
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
How nice.
211
00:12:54,240 --> 00:12:55,460
He got it from his garden.
212
00:12:56,340 --> 00:12:58,180
Just as well it would have got in
eventually.
213
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Here we are.
214
00:13:02,500 --> 00:13:04,760
Dessert. Oh, lovely cake. Put them back.
215
00:13:05,860 --> 00:13:07,260
Why? Put some back.
216
00:13:09,130 --> 00:13:10,130
The kitchen's in there.
217
00:13:10,170 --> 00:13:13,010
But there's nothing in the kitchen,
Daddy. It's all on Mummy's tray.
218
00:13:13,350 --> 00:13:15,650
Get yourself an ice cube out the fridge.
Come on, Dad.
219
00:13:16,530 --> 00:13:19,510
Your mother's been looking after us for
years and years. Now, don't tend to look
220
00:13:19,510 --> 00:13:21,030
after her. What would you do if she
wasn't here?
221
00:13:21,310 --> 00:13:23,010
I'd be digging into those cakes. Dig
around you.
222
00:13:24,850 --> 00:13:25,789
See that?
223
00:13:25,790 --> 00:13:28,870
See how selfish I am? I mean, you could
go tomorrow and all you'd think about
224
00:13:28,870 --> 00:13:30,650
would be, who's going to get custody of
the cake?
225
00:13:32,370 --> 00:13:34,270
And she can eat it.
226
00:13:36,230 --> 00:13:37,650
Have a go at these then. Here.
227
00:13:42,060 --> 00:13:46,360
not grateful. It's just that... Well, I
have made up my mind.
228
00:13:47,300 --> 00:13:49,700
Would you mind looking this way? I'm
trying to gaze at you.
229
00:13:51,780 --> 00:13:57,020
The only way to get the sparkle back
into our marriage is to part for a
230
00:13:57,240 --> 00:13:59,980
Now, hang on. Let's just talk. Now,
look. I'll go to my mother's.
231
00:14:00,300 --> 00:14:04,780
And after a few days, I'll miss you. And
you'll miss me. And then we'll meet in
232
00:14:04,780 --> 00:14:05,780
some little dark cafe.
233
00:14:05,960 --> 00:14:09,380
And you'll beg me to come home. And
it'll be like getting married all over
234
00:14:09,380 --> 00:14:10,380
again.
235
00:14:12,990 --> 00:14:14,050
Pretend we're not.
236
00:14:14,790 --> 00:14:19,150
We can't do that. What about Mike and
Sally? That means they'll be both... Oh,
237
00:14:22,190 --> 00:14:25,270
this is ridiculous. All these years of
happy marriage and all of a sudden we're
238
00:14:25,270 --> 00:14:26,710
the Burton and Taylor of Putney.
239
00:14:28,730 --> 00:14:32,030
What am I going to tell my friends? Tell
them nothing. It's our secret.
240
00:14:33,610 --> 00:14:34,610
I'm confused.
241
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
So am I.
242
00:14:36,370 --> 00:14:37,530
Now, isn't that romantic?
243
00:14:38,170 --> 00:14:39,510
We must tell the children.
244
00:14:40,230 --> 00:14:41,230
Jean, Jean, hang on.
245
00:14:41,450 --> 00:14:42,369
Jean, just a minute.
246
00:14:42,370 --> 00:14:43,370
Mike, Sally.
247
00:14:44,290 --> 00:14:47,630
What? Please sit down. Your father has
something to tell you.
248
00:14:50,510 --> 00:14:52,250
I'll see you later. I'm just going to
get some tobacco.
249
00:14:52,550 --> 00:14:55,990
Now, you sit down, too.
250
00:14:56,370 --> 00:14:58,110
You have something to tell the children.
251
00:15:04,750 --> 00:15:09,970
Yes, well, your mother and I, I mean,
that is, mostly your mother.
252
00:15:10,640 --> 00:15:12,020
And to a certain extent, me.
253
00:15:12,700 --> 00:15:14,720
But not quite as much as your mother.
254
00:15:15,740 --> 00:15:22,580
We, uh... Well, I, uh... Well, keep
going, Dad. I mean, we'll let you
255
00:15:22,580 --> 00:15:23,860
know when you start making sense.
256
00:15:25,560 --> 00:15:26,560
Thank you.
257
00:15:27,080 --> 00:15:28,940
Your father and I are separating.
258
00:15:29,760 --> 00:15:31,660
Daddy, you're not going to get a
divorce.
259
00:15:31,960 --> 00:15:33,500
Of course I'm not.
260
00:15:34,240 --> 00:15:35,940
Mummy, you're going to get a divorce.
261
00:15:36,300 --> 00:15:39,660
Oh, don't be stupid. How can she get a
divorce if I don't get a divorce?
262
00:15:41,000 --> 00:15:43,060
I mean, your mother and I have lived
together happily for years.
263
00:15:43,560 --> 00:15:45,180
And we intend staying that way.
264
00:15:47,760 --> 00:15:49,120
But that's why we're separating.
265
00:15:51,460 --> 00:15:52,680
That's really cool, Dad.
266
00:15:52,880 --> 00:15:56,340
I mean, like, just because you're
married to somebody doesn't say you've
267
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
be stuck with them.
268
00:15:57,480 --> 00:16:00,360
I am perfectly happy being stuck with
your mother.
269
00:16:01,440 --> 00:16:02,440
Stuck with me?
270
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Daddy,
271
00:16:05,720 --> 00:16:06,720
we understand.
272
00:16:06,840 --> 00:16:09,620
People should be parted now and then. It
does them good.
273
00:16:10,350 --> 00:16:12,970
It injects intrigue and pathos into a
relationship.
274
00:16:13,450 --> 00:16:15,430
We've got quite enough of that with you
two in the house.
275
00:16:16,790 --> 00:16:18,530
Life is like a cup of tea, Daddy.
276
00:16:19,910 --> 00:16:22,430
Pardon? And pathos is the sugar in it.
277
00:16:23,290 --> 00:16:26,410
No, dear, you'll have to think of
something else. Your father doesn't take
278
00:16:26,410 --> 00:16:27,410
sugar.
279
00:16:28,010 --> 00:16:30,630
Well, that's it, isn't it? I mean, that
could be your problem, Dad.
280
00:16:30,970 --> 00:16:32,590
What are you lot talking about?
281
00:16:33,170 --> 00:16:35,210
Sugar gets you going, Daddy. It gives
you energy.
282
00:16:35,630 --> 00:16:37,470
Your mother's not complaining about my
energy.
283
00:16:39,440 --> 00:16:40,139
Plenty of that.
284
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
Gin, please.
285
00:16:44,020 --> 00:16:48,340
Daddy? What? When Mary Clark over the
road wanted to leave her husband... Yes?
286
00:16:48,560 --> 00:16:51,600
He kept her by eating boxes of
chocolates and sticks of barley sugar.
287
00:16:52,100 --> 00:16:53,039
Get away.
288
00:16:53,040 --> 00:16:55,240
And now they're ever so happy and
they've got five kids.
289
00:16:57,060 --> 00:16:58,180
Have you seen him lately?
290
00:16:58,600 --> 00:17:01,260
They're pushing him around in a
wheelchair and he's only 27.
291
00:17:03,080 --> 00:17:04,380
Well, you'd better think of something.
292
00:17:04,980 --> 00:17:06,400
Mummy is a woman of today.
293
00:17:07,980 --> 00:17:09,079
won't settle for anything ordinary.
294
00:17:09,460 --> 00:17:13,000
We want a permanent glow on our face and
a sparkle in our eye.
295
00:17:13,440 --> 00:17:15,920
Well, why don't you do it like I do?
Have a couple of whiskies.
296
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Where are you going?
297
00:17:20,200 --> 00:17:21,920
Sid, you might think it's funny.
298
00:17:22,300 --> 00:17:23,640
I'm going upstairs to pack.
299
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
Uh, Jean. Jean.
300
00:17:25,280 --> 00:17:26,560
Jean, just a minute. Come here.
301
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Come here.
302
00:17:28,380 --> 00:17:29,840
How long are you going to be away?
303
00:17:30,480 --> 00:17:31,640
Oh, a very long time.
304
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
How long?
305
00:17:33,680 --> 00:17:35,220
Well, at least till next Tuesday.
306
00:17:40,650 --> 00:17:42,290
say your mother's going away for a few
days?
307
00:17:42,610 --> 00:17:44,870
Yes. Just a little break, that's all.
308
00:17:45,170 --> 00:17:46,230
Going on her own, is she?
309
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
Yes.
310
00:17:47,830 --> 00:17:49,610
I went away for a little break once.
311
00:17:50,050 --> 00:17:51,050
Oh, did you really?
312
00:17:51,090 --> 00:17:55,190
On your own? The baby, the dog and the
nappies went with me.
313
00:17:56,610 --> 00:18:00,390
But you and Trevor are very happy,
aren't you? I mean, you're not sorry you
314
00:18:00,390 --> 00:18:02,430
married. No, I'm not sorry I got
married.
315
00:18:02,790 --> 00:18:05,250
After all, everybody's got to marry
someone, haven't they?
316
00:18:05,970 --> 00:18:07,190
I'm just sorry it was him.
317
00:18:14,000 --> 00:18:15,140
That's just a small piece.
318
00:18:19,860 --> 00:18:21,520
I don't think I'll ever get married.
319
00:18:21,920 --> 00:18:24,200
When I fall in love, I think I'll just
live in sin.
320
00:18:24,520 --> 00:18:27,740
And if I wake up one morning and find I
don't like him, I'll leave.
321
00:18:28,760 --> 00:18:34,000
I often wake up in the morning, look at
Trevor, lying there like a great worn
322
00:18:34,000 --> 00:18:35,080
-out bull seal.
323
00:18:37,560 --> 00:18:38,780
Watch me right off.
324
00:18:39,020 --> 00:18:40,420
He just won't stop eating.
325
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Oh, well.
326
00:18:42,030 --> 00:18:43,270
Can't beat them, join them, I say.
327
00:18:44,670 --> 00:18:47,430
Maybe one of these nights we'll crush
each other to death.
328
00:18:48,490 --> 00:18:49,630
I'd better be going.
329
00:18:49,850 --> 00:18:54,990
Well, Betty, if you were fed up with
your marriage, I mean really fed up,
330
00:18:54,990 --> 00:18:55,929
would you do?
331
00:18:55,930 --> 00:18:58,450
Oh, I think I'd be quite rational about
it.
332
00:18:58,770 --> 00:19:03,450
Cry a bit, shout a bit, pack a case,
hide his fishing tackle.
333
00:19:04,330 --> 00:19:05,570
I mean...
334
00:19:10,540 --> 00:19:14,080
Now, you will look after your father for
me, won't you, Sally? Yes, Mummy.
335
00:19:15,360 --> 00:19:19,080
I've got a whole box of groceries in, so
you don't have to worry.
336
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Okay.
337
00:19:21,080 --> 00:19:24,860
Now, he's not used to being on his own,
so don't let him forget me.
338
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
No, Mummy.
339
00:19:31,840 --> 00:19:33,120
Just in case he does.
340
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
Now, what else?
341
00:19:47,690 --> 00:19:48,690
and I run you down there.
342
00:19:49,810 --> 00:19:52,510
Sid, this is a very dramatic moment.
343
00:19:52,810 --> 00:19:53,850
I've packed my case.
344
00:19:54,050 --> 00:19:57,910
I'm leaving a dearly loved one. I don't
know when I'll see him again or even
345
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
when he'll phone me.
346
00:19:59,250 --> 00:20:01,830
Now, this is the big feature film of my
life.
347
00:20:02,230 --> 00:20:06,090
And my hero limps through the door
saying, why can't I run you there?
348
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
Oh!
349
00:20:10,170 --> 00:20:11,109
What's the matter?
350
00:20:11,110 --> 00:20:14,650
It's all right, don't worry. Nothing to
be concerned about. It's just my war
351
00:20:14,650 --> 00:20:15,650
wound, that's all.
352
00:20:17,130 --> 00:20:19,630
As soon as I get upset, it gets all
emotional.
353
00:20:20,410 --> 00:20:22,270
How can a war wound get emotional?
354
00:20:22,730 --> 00:20:24,770
Well, it's probably the end of the war.
355
00:20:25,070 --> 00:20:29,210
And when we first met, and all those sad
partings.
356
00:20:30,010 --> 00:20:32,230
Your leg's more emotional than the rest
of you.
357
00:20:33,670 --> 00:20:36,130
I'll take your cakes down, Mummy. Thank
you, dear.
358
00:20:37,910 --> 00:20:41,090
Well, I'll be off.
359
00:20:44,530 --> 00:20:46,170
You sure you're doing the right thing?
360
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
Yes, Sid.
361
00:20:50,060 --> 00:20:52,020
No chance you'll change your mind, is
there?
362
00:20:52,880 --> 00:20:53,880
No, Sid.
363
00:20:56,420 --> 00:20:58,100
Well, I'll phone you then.
364
00:20:59,640 --> 00:21:00,660
Do you know the number?
365
00:21:01,020 --> 00:21:02,760
Of course I know the bloody number.
366
00:21:03,700 --> 00:21:04,960
It's your mother's, isn't it?
367
00:21:05,440 --> 00:21:07,000
There's no need to shout.
368
00:21:07,400 --> 00:21:09,300
Oh, I'm sorry, it's my leg.
369
00:21:11,840 --> 00:21:13,440
Sid, it's the other leg.
370
00:21:15,560 --> 00:21:17,220
Yeah, well, it moves you back, you know.
371
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Oh, well.
372
00:21:20,420 --> 00:21:21,420
I'll see you then.
373
00:21:22,400 --> 00:21:23,420
Have a good time.
374
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
Enjoy yourself.
375
00:21:25,980 --> 00:21:27,600
Have a little flirt, if you want to.
376
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
Haste of life.
377
00:21:30,180 --> 00:21:32,340
But just remember that I'll be here.
378
00:21:32,820 --> 00:21:33,920
Here, waiting for you.
379
00:21:34,880 --> 00:21:40,060
And in case there's any emergency or
crisis, you'll find the insurance papers
380
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
the desk.
381
00:21:43,370 --> 00:21:46,010
Ask when the grocer's is here. He wants
to see you for a minute. All right,
382
00:21:46,010 --> 00:21:48,910
dear. Will you stay and listen to your
father? He's just got up to the
383
00:21:48,910 --> 00:21:49,910
policies.
384
00:21:54,030 --> 00:21:55,030
Don't worry, Daddy.
385
00:21:55,070 --> 00:21:56,070
It'll be all right.
386
00:21:56,130 --> 00:21:57,630
Oh, blimey, this is ridiculous.
387
00:21:57,970 --> 00:22:01,030
God, blimey, they've been after 23 years
of happy marriage and building up a
388
00:22:01,030 --> 00:22:02,530
family. I thought you had a bad leg.
389
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
Oh!
390
00:22:05,790 --> 00:22:06,790
Hello,
391
00:22:08,810 --> 00:22:10,430
Mrs Abbott. I forgot your ice cream this
morning.
392
00:22:11,210 --> 00:22:12,950
Oh, thank you, Charles. I hadn't
noticed.
393
00:22:13,350 --> 00:22:15,330
It'll come in handy for my husband while
I'm away.
394
00:22:15,570 --> 00:22:18,350
Oh, uh, you, uh, going away, then?
395
00:22:18,950 --> 00:22:20,750
Yes, just for a few days.
396
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
I understand.
397
00:22:22,690 --> 00:22:25,210
Result of those few private words this
morning, is it?
398
00:22:26,490 --> 00:22:27,490
Yes.
399
00:22:29,170 --> 00:22:30,610
My husband likes ice cream.
400
00:22:32,070 --> 00:22:33,070
Really?
401
00:22:35,970 --> 00:22:37,290
He likes it with jelly.
402
00:22:39,820 --> 00:22:42,220
You're a very attractive woman, Mrs
Abbott, did you know that? Oh.
403
00:22:42,620 --> 00:22:44,780
It's a wonder your husband will allow
you to go off on your own.
404
00:22:45,180 --> 00:22:47,860
Well, I'm not exactly going off on my
own. I see.
405
00:22:48,200 --> 00:22:49,780
There's somebody else, is there? No.
406
00:22:50,140 --> 00:22:52,540
I mean, uh, my mother.
407
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
I'm very good with mothers.
408
00:22:54,700 --> 00:22:55,940
Really? Is it far?
409
00:22:56,380 --> 00:23:00,980
What? Well, I finished my round about 4
.30, and if you, uh, wanted a lift,
410
00:23:01,140 --> 00:23:04,480
shoulder to cry on, what are friends
for?
411
00:23:05,760 --> 00:23:06,960
Jean, is it?
412
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
Call me Charlie.
413
00:23:10,240 --> 00:23:13,540
Thank you very much for bringing the ice
cream, Mr. Charles. Sid!
414
00:23:14,460 --> 00:23:16,240
Sid! Join the ice cream, Mrs. Abbott.
415
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Sid!
416
00:23:21,080 --> 00:23:23,360
Donna, don't tell me you've changed your
mind.
417
00:23:24,320 --> 00:23:25,520
I brought you some ice cream.
418
00:23:26,720 --> 00:23:28,960
Who wants ice cream instead of a... Sid!
419
00:23:29,940 --> 00:23:33,040
It's a little parting gift. Thank you
very much. Would you kindly answer the
420
00:23:33,040 --> 00:23:34,500
phone? It isn't ringing, Daddy.
421
00:23:35,300 --> 00:23:36,300
It is now.
422
00:23:38,830 --> 00:23:42,350
Why don't we forget all about this
nonsense about separating and all that
423
00:23:42,350 --> 00:23:44,350
stay here and have a little romance?
424
00:23:45,010 --> 00:23:46,010
I've gone off romance.
425
00:23:46,590 --> 00:23:48,430
It's a pity because I was just going to
propose to you.
426
00:23:49,870 --> 00:23:51,010
Oh, darling.
427
00:23:51,510 --> 00:23:52,449
You see?
428
00:23:52,450 --> 00:23:55,810
The magic's coming back already and I
haven't even gone yet. There you are.
429
00:23:56,290 --> 00:23:57,670
Just give it a few more days.
430
00:23:58,150 --> 00:23:59,350
Now, Jane. Jane. Dad.
431
00:24:00,510 --> 00:24:03,570
What? There's a message for you. Who was
it? It's your boss.
432
00:24:03,950 --> 00:24:04,950
What's he want?
433
00:24:05,090 --> 00:24:06,670
Mr. Harper's been taken ill.
434
00:24:06,970 --> 00:24:08,170
And he wants you to go to Birmingham.
435
00:24:08,470 --> 00:24:09,470
When? Now.
436
00:24:09,730 --> 00:24:10,449
What for?
437
00:24:10,450 --> 00:24:11,470
For a week.
438
00:24:12,070 --> 00:24:13,070
A week?
439
00:24:14,270 --> 00:24:16,890
Sid, you can't go away for a whole week.
440
00:24:20,030 --> 00:24:21,610
Blimey, it's only seven days.
441
00:24:22,050 --> 00:24:23,470
It'll ruin our marriage.
442
00:24:24,090 --> 00:24:26,170
Yeah, but blimey, this is work, isn't
it?
443
00:24:26,430 --> 00:24:28,650
But people drift apart when they're
separated.
444
00:24:29,270 --> 00:24:30,670
I thought that's what you wanted.
445
00:24:31,270 --> 00:24:32,390
That's different.
32276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.