Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,959 --> 00:00:50,500
Name, Sidney Abbott.
2
00:00:51,780 --> 00:00:55,240
Age, 40 -ish.
3
00:01:05,700 --> 00:01:07,140
Is that me bothering you?
4
00:01:07,680 --> 00:01:09,200
Now, what made you think that?
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,460
You've already watched that lot once.
6
00:01:12,180 --> 00:01:13,860
Are you spying on me?
7
00:01:14,970 --> 00:01:16,470
Why should I want to spy on you?
8
00:01:16,850 --> 00:01:19,550
I never even think of watching what
you're doing.
9
00:01:19,551 --> 00:01:23,389
What you're doing is your own business.
It doesn't even occur to me to watch
10
00:01:23,390 --> 00:01:24,309
what you're doing.
11
00:01:24,310 --> 00:01:26,889
Well, I'm not doing anything very
important, am I?
12
00:01:26,890 --> 00:01:27,940
You are.
13
00:01:28,230 --> 00:01:31,300
You're filling in your membership form
for the Anglers Club.
14
00:01:33,350 --> 00:01:34,970
So that's what's upsetting you.
15
00:01:35,210 --> 00:01:36,260
No, it isn't.
16
00:01:36,450 --> 00:01:39,530
I'm very happy that you live a full and
exciting life.
17
00:01:39,850 --> 00:01:41,550
It's important to a human being.
18
00:01:42,250 --> 00:01:46,649
I mean, where would I be without that
daily mountain of dishes to wash and
19
00:01:46,650 --> 00:01:48,940
exciting trip to the supermarket every
day?
20
00:01:48,941 --> 00:01:53,649
Do me a favour. I've got a shock in my
neck. I've hardly slept at all last
21
00:01:53,650 --> 00:01:54,700
night. Neither have I.
22
00:01:54,701 --> 00:01:58,029
You must have been having one of your
fishing trip dreams.
23
00:01:58,030 --> 00:02:00,610
You spent the entire night trying to
haul me in.
24
00:02:04,550 --> 00:02:05,600
Ah, yes.
25
00:02:05,601 --> 00:02:06,649
I remember.
26
00:02:06,650 --> 00:02:07,770
I caught a salmon.
27
00:02:08,970 --> 00:02:10,870
That long and that thick.
28
00:02:13,040 --> 00:02:14,090
that I'm fat.
29
00:02:14,091 --> 00:02:20,299
Blimey, you know I can't cope with you
when you start behaving like a woman.
30
00:02:20,300 --> 00:02:21,560
Well, I am a woman.
31
00:02:22,320 --> 00:02:25,260
A big, fat, married woman.
32
00:02:26,660 --> 00:02:29,850
You're not. You're slim and you're
beautiful and you're my wife.
33
00:02:29,980 --> 00:02:34,420
Oh, Sid, I found an extra line under my
eyes this morning.
34
00:02:34,960 --> 00:02:36,700
Well, lines don't mean a thing.
35
00:02:36,940 --> 00:02:39,440
They do. They mean that you're getting
old.
36
00:02:40,270 --> 00:02:42,130
I haven't got long to go, then, have I?
37
00:02:45,070 --> 00:02:47,350
Sid, I found a grey hair, too.
38
00:02:47,850 --> 00:02:50,500
Probably one of mine. I must have left
it on the pillar.
39
00:02:51,290 --> 00:02:52,610
It's not funny, Sid.
40
00:02:53,070 --> 00:02:56,620
It's frightening when you see all your
youth and beauty slipping away.
41
00:02:57,250 --> 00:02:58,300
I wouldn't know.
42
00:02:59,150 --> 00:03:02,520
Mine didn't slip away. I got up one
morning and it fell in a heap on the
43
00:03:04,770 --> 00:03:08,850
It's different for men. Men don't have
to be beautiful. They can be rugged.
44
00:03:09,640 --> 00:03:11,280
But men don't like rugged women.
45
00:03:11,560 --> 00:03:12,610
Some of us do.
46
00:03:13,360 --> 00:03:14,410
Thank you.
47
00:03:14,880 --> 00:03:17,880
Come in there, let's have a chat.
48
00:03:17,881 --> 00:03:20,459
We can't, Mike's in there with his
girlfriend.
49
00:03:20,460 --> 00:03:23,710
Well, they can get out of there, they
can go in the garage, come on.
50
00:03:24,240 --> 00:03:26,380
It is a romantic city, he said.
51
00:03:26,980 --> 00:03:28,030
She smiled.
52
00:03:28,760 --> 00:03:33,480
As they left the gallery hand in hand,
they smiled into each other's eyes.
53
00:03:33,481 --> 00:03:34,579
Oh, Mike.
54
00:03:34,580 --> 00:03:37,340
They stopped under a cloud of spring
blossom.
55
00:03:38,280 --> 00:03:40,140
He stepped back. to look at her.
56
00:03:40,440 --> 00:03:46,620
He reached out for her and put his hands
round her scratchy neck and shook her.
57
00:03:48,840 --> 00:03:50,560
Oh, my. Oh, God.
58
00:03:53,240 --> 00:03:54,290
Oi.
59
00:03:56,900 --> 00:03:57,950
Oi.
60
00:03:59,000 --> 00:04:00,050
Hello, Dad.
61
00:04:00,120 --> 00:04:01,170
Hello.
62
00:04:01,560 --> 00:04:02,610
Hello.
63
00:04:04,160 --> 00:04:05,210
Tell her I said hello.
64
00:04:05,691 --> 00:04:10,999
If you don't mind, your mother and I
would like the sofa.
65
00:04:11,000 --> 00:04:12,440
What do you want to do with it?
66
00:04:12,441 --> 00:04:15,259
We don't want to do anything with it. We
want to sit on it.
67
00:04:15,260 --> 00:04:18,660
Will you kindly pass that message on?
68
00:04:20,300 --> 00:04:21,350
Liz.
69
00:04:21,380 --> 00:04:22,430
Yes, Mike.
70
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
Mum and Dad want the sofa.
71
00:04:24,020 --> 00:04:25,070
Yes, Mike.
72
00:04:25,160 --> 00:04:26,210
We'd better split.
73
00:04:26,580 --> 00:04:27,630
Yes, Mike.
74
00:04:27,631 --> 00:04:28,679
See you both.
75
00:04:28,680 --> 00:04:29,730
Yes, Mike.
76
00:04:34,830 --> 00:04:38,620
I'm not surprised you keep thinking
about her before she can say, yes, mine.
77
00:04:39,410 --> 00:04:43,270
I think the way they were gazing at each
other was very romantic.
78
00:04:43,490 --> 00:04:46,080
They were gazing at each other with
their eyes shut.
79
00:04:46,710 --> 00:04:48,350
We used to be like that once.
80
00:04:48,770 --> 00:04:50,450
What do you mean once? We still are.
81
00:04:51,310 --> 00:04:55,370
The only time you gaze at me now is when
you come home from the hare and hounds.
82
00:04:57,930 --> 00:05:00,940
And that's only because you're trying to
figure out who I am.
83
00:05:03,150 --> 00:05:05,140
Sit down, darling. Sit down. Put it
there.
84
00:05:06,830 --> 00:05:10,070
Now, you have always said a man should
have a full life, right?
85
00:05:10,350 --> 00:05:11,400
Well, here I am.
86
00:05:11,750 --> 00:05:15,550
I've got my hair announced, my job, my
family, my occasional fishing trip.
87
00:05:16,650 --> 00:05:19,950
Occasional? You spend half your life
catching fish.
88
00:05:20,850 --> 00:05:22,470
The other half drinking like one.
89
00:05:23,810 --> 00:05:24,860
Oh, that's nice.
90
00:05:24,870 --> 00:05:29,309
Thank you very much. That's a lovely
thing to say to a man who's devoted his
91
00:05:29,310 --> 00:05:32,829
entire life to his happy marriage. I've
never even looked at another woman.
92
00:05:32,830 --> 00:05:36,379
What? about Gladys Dilling. I mean, I've
been loyal and faithful and a hundred
93
00:05:36,380 --> 00:05:39,619
percent... You fancy Gladys Dilling. And
it doesn't matter how many temptations
94
00:05:39,620 --> 00:05:42,459
I've been put in my way... You bought a
box of chocolates for Gladys Dilling. I
95
00:05:42,460 --> 00:05:46,799
just plod on with a completely clear
conscience. I did not buy a box of
96
00:05:46,800 --> 00:05:48,359
chocolates for Gladys Dilling.
97
00:05:48,360 --> 00:05:51,359
We just happened to be in the same shop
together, that's all. She chose a box of
98
00:05:51,360 --> 00:05:54,539
chocolates and me being the gentleman, I
paid for them. And that is not buying a
99
00:05:54,540 --> 00:05:57,299
box of chocolates for somebody who was
paying for the box of chocolates that
100
00:05:57,300 --> 00:05:58,560
we're going to buy anyway.
101
00:05:59,320 --> 00:06:00,680
You're shouting again.
102
00:06:01,160 --> 00:06:02,210
I am...
103
00:06:04,670 --> 00:06:07,680
I thought, blimey, it's the third dip
they're going to have.
104
00:06:10,150 --> 00:06:12,990
Oh, that was my favourite cup.
105
00:06:13,490 --> 00:06:16,070
How can it be your favourite cup if it
was a saucer?
106
00:06:16,970 --> 00:06:19,130
Well, whatever it is, it's my favourite.
107
00:06:19,570 --> 00:06:21,790
All right, come here. Come here.
108
00:06:21,791 --> 00:06:23,949
Now, I'm your husband, aren't I?
109
00:06:23,950 --> 00:06:27,620
Now, if you've got anything wrong, the
only person you should tell is me,
110
00:06:28,550 --> 00:06:29,600
What is it?
111
00:06:31,180 --> 00:06:32,560
No, it's about our marriage.
112
00:06:32,880 --> 00:06:34,140
What about our marriage?
113
00:06:35,500 --> 00:06:36,660
I don't like it.
114
00:06:39,480 --> 00:06:40,530
Hello, you two.
115
00:06:40,531 --> 00:06:43,739
I just want to make myself a sandwich.
Would you mind hurrying up? Your mother
116
00:06:43,740 --> 00:06:45,240
and I are having a private talk.
117
00:06:45,580 --> 00:06:47,320
Don't mind me, Daddy. Just carry on.
118
00:06:47,740 --> 00:06:49,320
We can't carry on. It's private.
119
00:06:49,321 --> 00:06:50,779
I won't look.
120
00:06:50,780 --> 00:06:53,259
There's nothing to look at. We're just
going to talk.
121
00:06:53,260 --> 00:06:54,310
Oh, that's nice.
122
00:06:54,680 --> 00:06:57,630
I mean, not many married people do that
nowadays, do they?
123
00:06:57,631 --> 00:07:00,859
Once you're married, there's nothing to
talk about, really, is there?
124
00:07:00,860 --> 00:07:03,519
There's plenty to talk about. It's just
a matter of finding somewhere to do it,
125
00:07:03,520 --> 00:07:04,179
that's all.
126
00:07:04,180 --> 00:07:07,039
There's plenty of places, Daddy. You've
got the whole house. We have not got the
127
00:07:07,040 --> 00:07:07,759
whole house.
128
00:07:07,760 --> 00:07:09,960
Not with you and Mike and lovesick
Lizzie.
129
00:07:10,460 --> 00:07:11,540
The bathroom's empty.
130
00:07:12,020 --> 00:07:14,840
So is the grass verge. We'd rather talk
in here. Goodbye.
131
00:07:14,841 --> 00:07:18,379
But, Daddy, I haven't got anything in my
sandwich.
132
00:07:18,380 --> 00:07:19,430
Hang on.
133
00:07:32,681 --> 00:07:35,139
Finish what you were saying.
134
00:07:35,140 --> 00:07:36,190
I finished.
135
00:07:36,300 --> 00:07:38,340
Oh, you were talking about our marriage.
136
00:07:38,800 --> 00:07:39,850
That's right.
137
00:07:40,180 --> 00:07:41,260
What's wrong with it?
138
00:07:42,400 --> 00:07:47,120
Well, it's just that all the romance has
gone out of it.
139
00:07:48,020 --> 00:07:49,840
I want to feel excited again.
140
00:07:50,740 --> 00:07:52,540
You mean I don't excite you anymore?
141
00:07:53,040 --> 00:07:55,420
Oh, darling, don't take it like that.
142
00:07:56,020 --> 00:07:58,200
I just want to recapture what we had.
143
00:07:58,660 --> 00:08:03,039
All those lovely days when we used to
run towards each other in the park. Do
144
00:08:03,040 --> 00:08:04,039
remember?
145
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
That was 20 years ago. I could run then.
146
00:08:07,300 --> 00:08:10,920
And Steve, you used to hide behind a
tree and then jump out on me?
147
00:08:11,840 --> 00:08:14,850
If I hide behind a tree and jump out on
you now, I get arrested.
148
00:08:16,840 --> 00:08:20,779
I don't want to spend the rest of my
life being an ordinary wife with an
149
00:08:20,780 --> 00:08:21,830
ordinary husband.
150
00:08:22,100 --> 00:08:23,280
I want a lover.
151
00:08:24,540 --> 00:08:26,020
Who is he? I'll kill you.
152
00:08:26,620 --> 00:08:29,140
No, I don't mean someone else. I mean
you.
153
00:08:29,580 --> 00:08:31,720
You. Oh, God. Blimey issues.
154
00:08:31,721 --> 00:08:36,499
borrow anything. I just wondered if you
wanted anything from the shops.
155
00:08:36,500 --> 00:08:37,640
Oh, no, thank you, dear.
156
00:08:37,740 --> 00:08:39,360
I'm having mine delivered today.
157
00:08:39,679 --> 00:08:40,729
Oh, I need you.
158
00:08:40,730 --> 00:08:44,339
Trevor forgot to leave me any money this
morning, so I don't suppose you could
159
00:08:44,340 --> 00:08:45,459
lend me some, could you?
160
00:08:45,460 --> 00:08:46,510
Yes, of course.
161
00:08:46,511 --> 00:08:49,619
Of course, if you could let me have half
a margarine and a packet of cornflakes,
162
00:08:49,620 --> 00:08:51,360
I wouldn't need to borrow anything.
163
00:08:55,240 --> 00:08:56,290
Hello, sir.
164
00:08:56,520 --> 00:08:59,460
When did you come in?
165
00:09:02,450 --> 00:09:04,510
Jean and I are having a private talk.
166
00:09:05,010 --> 00:09:06,150
That's nice, isn't it?
167
00:09:06,790 --> 00:09:09,080
Married people don't often do that, do
they?
168
00:09:09,290 --> 00:09:13,270
After all, there's not much to talk
about after you're married, except
169
00:09:15,130 --> 00:09:19,169
As I was saying, just in case you didn't
hear me, Jean and I are having a
170
00:09:19,170 --> 00:09:20,220
private talk.
171
00:09:20,890 --> 00:09:23,270
Very single -minded, you see, didn't he?
172
00:09:24,050 --> 00:09:26,830
Doesn't mix business with a cup of tea.
173
00:09:28,130 --> 00:09:29,350
Oh, thank you.
174
00:09:32,750 --> 00:09:34,510
How thoughtless of me. Oh,
175
00:09:35,550 --> 00:09:37,050
God, blimey, not another one.
176
00:09:37,850 --> 00:09:39,110
Charles was the first one.
177
00:09:39,111 --> 00:09:41,709
Come in. Morning, Mrs Abbott.
178
00:09:41,710 --> 00:09:42,689
Morning, Charles.
179
00:09:42,690 --> 00:09:45,409
Morning, Mr Abbott. Good morning. Now,
what about next week, Mrs Abbott? Yes.
180
00:09:45,410 --> 00:09:47,940
Would you mind going over there and
sitting down?
181
00:09:48,050 --> 00:09:50,940
Now, Charlie, I know you're a very
understanding fellow.
182
00:09:50,941 --> 00:09:53,789
My wife and I were just trying to have a
little private talk, so would you mind
183
00:09:53,790 --> 00:09:54,840
coming back later?
184
00:09:54,841 --> 00:09:56,509
Morning, Mrs Abbott.
185
00:09:56,510 --> 00:09:57,560
Morning, Charles.
186
00:09:57,561 --> 00:09:59,179
Morning, Mr Rabbit. Morning, Charles.
187
00:09:59,180 --> 00:10:01,840
You do a quick turnover in this house,
don't you?
188
00:10:02,440 --> 00:10:03,740
Well, I'd better be going.
189
00:10:04,060 --> 00:10:07,010
Oh, I haven't made Betty a tea. All
right, I'll do it. Sit down.
190
00:10:10,200 --> 00:10:11,250
Excuse me.
191
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
How did Trevor manage?
192
00:10:34,551 --> 00:10:36,379
bother, Jean.
193
00:10:36,380 --> 00:10:40,140
It only takes your Sid and a cup of cold
tea to let me know when I'm not wanted.
194
00:10:55,080 --> 00:10:56,130
You were saying?
195
00:10:57,220 --> 00:11:01,980
Well, I was saying that I don't want to
be a wife. I want to be a lover.
196
00:11:02,420 --> 00:11:04,780
Because lovers are more romantic.
197
00:11:08,120 --> 00:11:10,600
Yes. You want to be romantic?
198
00:11:11,860 --> 00:11:12,910
We'll be romantic.
199
00:11:13,400 --> 00:11:15,140
And lovers are foolish.
200
00:11:15,380 --> 00:11:16,860
They do silly things.
201
00:11:20,900 --> 00:11:26,020
But they don't do mundane things.
202
00:11:29,020 --> 00:11:33,660
Yes? Mundane things like washing up and
ironing shirts.
203
00:11:55,440 --> 00:11:56,490
leave each other.
204
00:11:56,780 --> 00:11:57,830
You're dead right.
205
00:12:36,751 --> 00:12:38,459
There you go, Mum.
206
00:12:38,460 --> 00:12:39,510
Dad sent you that.
207
00:12:40,340 --> 00:12:42,980
Oh, Mike, I had my lunch an hour ago.
208
00:12:43,620 --> 00:12:46,270
Well, it's nothing to do with me, is it?
It's his idea.
209
00:12:48,860 --> 00:12:49,910
Daddy said this.
210
00:12:53,160 --> 00:12:54,210
How nice.
211
00:12:54,240 --> 00:12:55,460
He got it from his garden.
212
00:12:56,340 --> 00:12:58,570
Just as well it would have got in
eventually.
213
00:13:00,280 --> 00:13:01,330
Here we are.
214
00:13:02,500 --> 00:13:04,760
Dessert. Oh, lovely cake. Put them back.
215
00:13:05,860 --> 00:13:07,260
Why? Put some back.
216
00:13:07,991 --> 00:13:10,169
The kitchen's in there.
217
00:13:10,170 --> 00:13:13,349
But there's nothing in the kitchen,
Daddy. It's all on Mummy's tray.
218
00:13:13,350 --> 00:13:15,940
Get yourself an ice cube out the fridge.
Come on, Dad.
219
00:13:15,941 --> 00:13:19,509
Your mother's been looking after us for
years and years. Now, don't tend to look
220
00:13:19,510 --> 00:13:21,309
after her. What would you do if she
wasn't here?
221
00:13:21,310 --> 00:13:23,660
I'd be digging into those cakes. Dig
around you.
222
00:13:23,801 --> 00:13:25,789
See that?
223
00:13:25,790 --> 00:13:28,869
See how selfish I am? I mean, you could
go tomorrow and all you'd think about
224
00:13:28,870 --> 00:13:31,340
would be, who's going to get custody of
the cake?
225
00:13:32,370 --> 00:13:34,270
And she can eat it.
226
00:13:36,230 --> 00:13:37,650
Have a go at these then. Here.
227
00:13:42,060 --> 00:13:46,360
not grateful. It's just that... Well, I
have made up my mind.
228
00:13:47,300 --> 00:13:50,190
Would you mind looking this way? I'm
trying to gaze at you.
229
00:13:51,780 --> 00:13:57,020
The only way to get the sparkle back
into our marriage is to part for a
230
00:13:57,240 --> 00:14:00,250
Now, hang on. Let's just talk. Now,
look. I'll go to my mother's.
231
00:14:00,300 --> 00:14:04,779
And after a few days, I'll miss you. And
you'll miss me. And then we'll meet in
232
00:14:04,780 --> 00:14:05,860
some little dark cafe.
233
00:14:05,861 --> 00:14:09,379
And you'll beg me to come home. And
it'll be like getting married all over
234
00:14:09,380 --> 00:14:10,430
again.
235
00:14:12,990 --> 00:14:14,050
Pretend we're not.
236
00:14:14,790 --> 00:14:19,150
We can't do that. What about Mike and
Sally? That means they'll be both... Oh,
237
00:14:19,151 --> 00:14:25,269
this is ridiculous. All these years of
happy marriage and all of a sudden we're
238
00:14:25,270 --> 00:14:26,830
the Burton and Taylor of Putney.
239
00:14:28,730 --> 00:14:32,160
What am I going to tell my friends? Tell
them nothing. It's our secret.
240
00:14:33,610 --> 00:14:34,660
I'm confused.
241
00:14:35,070 --> 00:14:36,120
So am I.
242
00:14:36,370 --> 00:14:37,690
Now, isn't that romantic?
243
00:14:38,170 --> 00:14:39,510
We must tell the children.
244
00:14:40,230 --> 00:14:41,280
Jean, Jean, hang on.
245
00:14:41,281 --> 00:14:42,369
Jean, just a minute.
246
00:14:42,370 --> 00:14:43,420
Mike, Sally.
247
00:14:44,290 --> 00:14:47,630
What? Please sit down. Your father has
something to tell you.
248
00:14:47,861 --> 00:14:52,549
I'll see you later. I'm just going to
get some tobacco.
249
00:14:52,550 --> 00:14:55,990
Now, you sit down, too.
250
00:14:56,370 --> 00:14:58,350
You have something to tell the children.
251
00:15:04,750 --> 00:15:09,970
Yes, well, your mother and I, I mean,
that is, mostly your mother.
252
00:15:10,640 --> 00:15:12,020
And to a certain extent, me.
253
00:15:12,700 --> 00:15:14,720
But not quite as much as your mother.
254
00:15:15,740 --> 00:15:22,579
We, uh... Well, I, uh... Well, keep
going, Dad. I mean, we'll let you
255
00:15:22,580 --> 00:15:24,200
know when you start making sense.
256
00:15:25,560 --> 00:15:26,610
Thank you.
257
00:15:27,080 --> 00:15:28,940
Your father and I are separating.
258
00:15:29,760 --> 00:15:31,810
Daddy, you're not going to get a
divorce.
259
00:15:31,960 --> 00:15:33,500
Of course I'm not.
260
00:15:34,240 --> 00:15:36,040
Mummy, you're going to get a divorce.
261
00:15:36,300 --> 00:15:39,730
Oh, don't be stupid. How can she get a
divorce if I don't get a divorce?
262
00:15:39,731 --> 00:15:43,559
I mean, your mother and I have lived
together happily for years.
263
00:15:43,560 --> 00:15:45,180
And we intend staying that way.
264
00:15:47,760 --> 00:15:49,380
But that's why we're separating.
265
00:15:51,460 --> 00:15:52,680
That's really cool, Dad.
266
00:15:52,681 --> 00:15:56,339
I mean, like, just because you're
married to somebody doesn't say you've
267
00:15:56,340 --> 00:15:57,390
be stuck with them.
268
00:15:57,480 --> 00:16:00,360
I am perfectly happy being stuck with
your mother.
269
00:16:01,440 --> 00:16:02,490
Stuck with me?
270
00:16:03,500 --> 00:16:04,550
Daddy,
271
00:16:05,720 --> 00:16:06,770
we understand.
272
00:16:06,840 --> 00:16:09,620
People should be parted now and then. It
does them good.
273
00:16:10,350 --> 00:16:13,000
It injects intrigue and pathos into a
relationship.
274
00:16:13,450 --> 00:16:16,220
We've got quite enough of that with you
two in the house.
275
00:16:16,790 --> 00:16:18,530
Life is like a cup of tea, Daddy.
276
00:16:19,910 --> 00:16:22,430
Pardon? And pathos is the sugar in it.
277
00:16:22,431 --> 00:16:26,409
No, dear, you'll have to think of
something else. Your father doesn't take
278
00:16:26,410 --> 00:16:27,460
sugar.
279
00:16:27,461 --> 00:16:30,969
Well, that's it, isn't it? I mean, that
could be your problem, Dad.
280
00:16:30,970 --> 00:16:32,590
What are you lot talking about?
281
00:16:33,170 --> 00:16:35,580
Sugar gets you going, Daddy. It gives
you energy.
282
00:16:35,630 --> 00:16:38,040
Your mother's not complaining about my
energy.
283
00:16:38,391 --> 00:16:40,139
Plenty of that.
284
00:16:40,140 --> 00:16:41,190
Gin, please.
285
00:16:44,020 --> 00:16:48,340
Daddy? What? When Mary Clark over the
road wanted to leave her husband... Yes?
286
00:16:48,560 --> 00:16:51,990
He kept her by eating boxes of
chocolates and sticks of barley sugar.
287
00:16:51,991 --> 00:16:53,039
Get away.
288
00:16:53,040 --> 00:16:55,810
And now they're ever so happy and
they've got five kids.
289
00:16:57,060 --> 00:16:58,320
Have you seen him lately?
290
00:16:58,600 --> 00:17:01,610
They're pushing him around in a
wheelchair and he's only 27.
291
00:17:01,611 --> 00:17:04,979
Well, you'd better think of something.
292
00:17:04,980 --> 00:17:06,400
Mummy is a woman of today.
293
00:17:06,401 --> 00:17:09,459
won't settle for anything ordinary.
294
00:17:09,460 --> 00:17:13,000
We want a permanent glow on our face and
a sparkle in our eye.
295
00:17:13,440 --> 00:17:16,450
Well, why don't you do it like I do?
Have a couple of whiskies.
296
00:17:18,400 --> 00:17:19,450
Where are you going?
297
00:17:20,200 --> 00:17:21,920
Sid, you might think it's funny.
298
00:17:22,300 --> 00:17:23,640
I'm going upstairs to pack.
299
00:17:23,880 --> 00:17:24,930
Uh, Jean. Jean.
300
00:17:25,280 --> 00:17:26,720
Jean, just a minute. Come here.
301
00:17:26,839 --> 00:17:27,889
Come here.
302
00:17:28,380 --> 00:17:30,000
How long are you going to be away?
303
00:17:30,480 --> 00:17:31,640
Oh, a very long time.
304
00:17:31,900 --> 00:17:32,950
How long?
305
00:17:33,680 --> 00:17:35,300
Well, at least till next Tuesday.
306
00:17:38,421 --> 00:17:42,609
say your mother's going away for a few
days?
307
00:17:42,610 --> 00:17:44,870
Yes. Just a little break, that's all.
308
00:17:45,170 --> 00:17:46,370
Going on her own, is she?
309
00:17:46,730 --> 00:17:47,780
Yes.
310
00:17:47,830 --> 00:17:49,610
I went away for a little break once.
311
00:17:49,611 --> 00:17:51,089
Oh, did you really?
312
00:17:51,090 --> 00:17:55,190
On your own? The baby, the dog and the
nappies went with me.
313
00:17:56,610 --> 00:18:00,389
But you and Trevor are very happy,
aren't you? I mean, you're not sorry you
314
00:18:00,390 --> 00:18:02,430
married. No, I'm not sorry I got
married.
315
00:18:02,790 --> 00:18:05,860
After all, everybody's got to marry
someone, haven't they?
316
00:18:05,970 --> 00:18:07,190
I'm just sorry it was him.
317
00:18:14,000 --> 00:18:15,260
That's just a small piece.
318
00:18:19,860 --> 00:18:21,600
I don't think I'll ever get married.
319
00:18:21,920 --> 00:18:24,330
When I fall in love, I think I'll just
live in sin.
320
00:18:24,520 --> 00:18:27,740
And if I wake up one morning and find I
don't like him, I'll leave.
321
00:18:28,760 --> 00:18:33,999
I often wake up in the morning, look at
Trevor, lying there like a great worn
322
00:18:34,000 --> 00:18:35,080
-out bull seal.
323
00:18:37,560 --> 00:18:38,780
Watch me right off.
324
00:18:39,020 --> 00:18:40,420
He just won't stop eating.
325
00:18:40,760 --> 00:18:41,810
Oh, well.
326
00:18:42,030 --> 00:18:43,650
Can't beat them, join them, I say.
327
00:18:44,670 --> 00:18:47,560
Maybe one of these nights we'll crush
each other to death.
328
00:18:48,490 --> 00:18:49,630
I'd better be going.
329
00:18:49,850 --> 00:18:54,989
Well, Betty, if you were fed up with
your marriage, I mean really fed up,
330
00:18:54,990 --> 00:18:55,929
would you do?
331
00:18:55,930 --> 00:18:58,450
Oh, I think I'd be quite rational about
it.
332
00:18:58,770 --> 00:19:03,450
Cry a bit, shout a bit, pack a case,
hide his fishing tackle.
333
00:19:04,330 --> 00:19:05,570
I mean...
334
00:19:10,540 --> 00:19:14,210
Now, you will look after your father for
me, won't you, Sally? Yes, Mummy.
335
00:19:15,360 --> 00:19:19,080
I've got a whole box of groceries in, so
you don't have to worry.
336
00:19:19,400 --> 00:19:20,450
Okay.
337
00:19:21,080 --> 00:19:24,860
Now, he's not used to being on his own,
so don't let him forget me.
338
00:19:25,120 --> 00:19:26,170
No, Mummy.
339
00:19:31,840 --> 00:19:33,120
Just in case he does.
340
00:19:34,240 --> 00:19:35,290
Now, what else?
341
00:19:47,690 --> 00:19:48,830
and I run you down there.
342
00:19:49,810 --> 00:19:52,510
Sid, this is a very dramatic moment.
343
00:19:52,810 --> 00:19:53,860
I've packed my case.
344
00:19:54,050 --> 00:19:57,909
I'm leaving a dearly loved one. I don't
know when I'll see him again or even
345
00:19:57,910 --> 00:19:58,960
when he'll phone me.
346
00:19:59,250 --> 00:20:01,830
Now, this is the big feature film of my
life.
347
00:20:02,230 --> 00:20:06,090
And my hero limps through the door
saying, why can't I run you there?
348
00:20:07,050 --> 00:20:08,100
Oh!
349
00:20:09,121 --> 00:20:11,109
What's the matter?
350
00:20:11,110 --> 00:20:14,649
It's all right, don't worry. Nothing to
be concerned about. It's just my war
351
00:20:14,650 --> 00:20:15,700
wound, that's all.
352
00:20:17,130 --> 00:20:19,630
As soon as I get upset, it gets all
emotional.
353
00:20:20,410 --> 00:20:22,270
How can a war wound get emotional?
354
00:20:22,730 --> 00:20:24,770
Well, it's probably the end of the war.
355
00:20:25,070 --> 00:20:29,210
And when we first met, and all those sad
partings.
356
00:20:30,010 --> 00:20:32,360
Your leg's more emotional than the rest
of you.
357
00:20:33,670 --> 00:20:36,140
I'll take your cakes down, Mummy. Thank
you, dear.
358
00:20:37,910 --> 00:20:41,090
Well, I'll be off.
359
00:20:44,530 --> 00:20:46,450
You sure you're doing the right thing?
360
00:20:46,800 --> 00:20:47,850
Yes, Sid.
361
00:20:50,060 --> 00:20:52,350
No chance you'll change your mind, is
there?
362
00:20:52,880 --> 00:20:53,930
No, Sid.
363
00:20:56,420 --> 00:20:58,100
Well, I'll phone you then.
364
00:20:59,640 --> 00:21:00,780
Do you know the number?
365
00:21:01,020 --> 00:21:02,760
Of course I know the bloody number.
366
00:21:03,700 --> 00:21:05,200
It's your mother's, isn't it?
367
00:21:05,440 --> 00:21:07,000
There's no need to shout.
368
00:21:07,400 --> 00:21:09,300
Oh, I'm sorry, it's my leg.
369
00:21:11,840 --> 00:21:13,440
Sid, it's the other leg.
370
00:21:15,560 --> 00:21:17,480
Yeah, well, it moves you back, you know.
371
00:21:19,040 --> 00:21:20,090
Oh, well.
372
00:21:20,420 --> 00:21:21,470
I'll see you then.
373
00:21:22,400 --> 00:21:23,450
Have a good time.
374
00:21:24,560 --> 00:21:25,610
Enjoy yourself.
375
00:21:25,980 --> 00:21:27,660
Have a little flirt, if you want to.
376
00:21:28,620 --> 00:21:29,670
Haste of life.
377
00:21:30,180 --> 00:21:32,340
But just remember that I'll be here.
378
00:21:32,820 --> 00:21:33,920
Here, waiting for you.
379
00:21:34,880 --> 00:21:40,059
And in case there's any emergency or
crisis, you'll find the insurance papers
380
00:21:40,060 --> 00:21:41,110
the desk.
381
00:21:41,111 --> 00:21:46,009
Ask when the grocer's is here. He wants
to see you for a minute. All right,
382
00:21:46,010 --> 00:21:48,909
dear. Will you stay and listen to your
father? He's just got up to the
383
00:21:48,910 --> 00:21:49,960
policies.
384
00:21:52,981 --> 00:21:55,069
Don't worry, Daddy.
385
00:21:55,070 --> 00:21:56,120
It'll be all right.
386
00:21:56,130 --> 00:21:57,690
Oh, blimey, this is ridiculous.
387
00:21:57,691 --> 00:22:01,029
God, blimey, they've been after 23 years
of happy marriage and building up a
388
00:22:01,030 --> 00:22:02,650
family. I thought you had a bad leg.
389
00:22:03,150 --> 00:22:04,200
Oh!
390
00:22:05,790 --> 00:22:06,840
Hello,
391
00:22:06,841 --> 00:22:11,209
Mrs Abbott. I forgot your ice cream this
morning.
392
00:22:11,210 --> 00:22:13,260
Oh, thank you, Charles. I hadn't
noticed.
393
00:22:13,261 --> 00:22:15,569
It'll come in handy for my husband while
I'm away.
394
00:22:15,570 --> 00:22:18,350
Oh, uh, you, uh, going away, then?
395
00:22:18,950 --> 00:22:20,750
Yes, just for a few days.
396
00:22:21,010 --> 00:22:22,060
I understand.
397
00:22:22,690 --> 00:22:25,460
Result of those few private words this
morning, is it?
398
00:22:26,490 --> 00:22:27,540
Yes.
399
00:22:29,170 --> 00:22:30,610
My husband likes ice cream.
400
00:22:32,070 --> 00:22:33,120
Really?
401
00:22:35,970 --> 00:22:37,290
He likes it with jelly.
402
00:22:37,291 --> 00:22:42,619
You're a very attractive woman, Mrs
Abbott, did you know that? Oh.
403
00:22:42,620 --> 00:22:45,179
It's a wonder your husband will allow
you to go off on your own.
404
00:22:45,180 --> 00:22:47,860
Well, I'm not exactly going off on my
own. I see.
405
00:22:48,200 --> 00:22:50,000
There's somebody else, is there? No.
406
00:22:50,140 --> 00:22:52,540
I mean, uh, my mother.
407
00:22:53,160 --> 00:22:54,480
I'm very good with mothers.
408
00:22:54,700 --> 00:22:55,940
Really? Is it far?
409
00:22:56,380 --> 00:23:00,980
What? Well, I finished my round about 4
.30, and if you, uh, wanted a lift,
410
00:23:01,140 --> 00:23:04,480
shoulder to cry on, what are friends
for?
411
00:23:05,760 --> 00:23:06,960
Jean, is it?
412
00:23:08,300 --> 00:23:09,350
Call me Charlie.
413
00:23:10,240 --> 00:23:13,540
Thank you very much for bringing the ice
cream, Mr. Charles. Sid!
414
00:23:14,460 --> 00:23:16,240
Sid! Join the ice cream, Mrs. Abbott.
415
00:23:17,200 --> 00:23:18,250
Sid!
416
00:23:21,080 --> 00:23:23,430
Donna, don't tell me you've changed your
mind.
417
00:23:24,320 --> 00:23:25,700
I brought you some ice cream.
418
00:23:26,720 --> 00:23:28,960
Who wants ice cream instead of a... Sid!
419
00:23:28,961 --> 00:23:33,039
It's a little parting gift. Thank you
very much. Would you kindly answer the
420
00:23:33,040 --> 00:23:34,600
phone? It isn't ringing, Daddy.
421
00:23:35,300 --> 00:23:36,350
It is now.
422
00:23:36,351 --> 00:23:42,349
Why don't we forget all about this
nonsense about separating and all that
423
00:23:42,350 --> 00:23:44,350
stay here and have a little romance?
424
00:23:45,010 --> 00:23:46,090
I've gone off romance.
425
00:23:46,590 --> 00:23:49,240
It's a pity because I was just going to
propose to you.
426
00:23:49,870 --> 00:23:51,010
Oh, darling.
427
00:23:51,011 --> 00:23:52,449
You see?
428
00:23:52,450 --> 00:23:56,120
The magic's coming back already and I
haven't even gone yet. There you are.
429
00:23:56,290 --> 00:23:57,670
Just give it a few more days.
430
00:23:58,150 --> 00:23:59,350
Now, Jane. Jane. Dad.
431
00:24:00,510 --> 00:24:03,570
What? There's a message for you. Who was
it? It's your boss.
432
00:24:03,950 --> 00:24:05,000
What's he want?
433
00:24:05,090 --> 00:24:06,670
Mr. Harper's been taken ill.
434
00:24:06,671 --> 00:24:08,469
And he wants you to go to Birmingham.
435
00:24:08,470 --> 00:24:09,520
When? Now.
436
00:24:09,521 --> 00:24:10,449
What for?
437
00:24:10,450 --> 00:24:11,500
For a week.
438
00:24:12,070 --> 00:24:13,120
A week?
439
00:24:14,270 --> 00:24:16,890
Sid, you can't go away for a whole week.
440
00:24:20,030 --> 00:24:21,610
Blimey, it's only seven days.
441
00:24:22,050 --> 00:24:23,470
It'll ruin our marriage.
442
00:24:24,090 --> 00:24:26,200
Yeah, but blimey, this is work, isn't
it?
443
00:24:26,430 --> 00:24:28,840
But people drift apart when they're
separated.
444
00:24:29,270 --> 00:24:30,890
I thought that's what you wanted.
445
00:24:31,270 --> 00:24:32,390
That's different.
446
00:24:32,440 --> 00:24:36,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.