All language subtitles for Bless This House s05e03 The Biggest Woodworm In The World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,620 --> 00:00:49,020 Oh, Jean, come here quick. 2 00:00:50,360 --> 00:00:51,360 Oh, dear. 3 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 Look at that, eh? 4 00:00:52,920 --> 00:00:54,900 They knew how to make chairs in those days, didn't they? 5 00:00:57,640 --> 00:00:58,720 Oh, that's lovely, isn't it? 6 00:00:59,040 --> 00:01:00,040 Go on, you have a go. 7 00:01:02,760 --> 00:01:04,280 Oh, it is nice and comfortable. 8 00:01:05,060 --> 00:01:07,640 It's a pity you didn't let Barry look at it before you bought it. 9 00:01:08,020 --> 00:01:11,380 I do not need that long -haired, cow -faced boyfriend of yours to tell me 10 00:01:11,380 --> 00:01:12,380 it. 11 00:01:12,880 --> 00:01:14,180 Well, it wasn't cheap. 12 00:01:14,520 --> 00:01:17,040 I mean, after all, it is a genuine Georgian mahogany antique. 13 00:01:17,820 --> 00:01:19,220 Not Georgian, Daddy. 14 00:01:19,420 --> 00:01:20,420 It's Regency. 15 00:01:20,640 --> 00:01:23,300 All right, then it's a genuine Regency mahogany antique. 16 00:01:23,720 --> 00:01:26,480 I don't think it's mahogany either. I think it's beach. 17 00:01:27,840 --> 00:01:32,560 That is mahogany. It's beach, Daddy. You can tell by the weight. It's mahogany. 18 00:01:32,600 --> 00:01:33,620 You can tell by the colour. 19 00:01:33,980 --> 00:01:35,200 Yes, but feel the weight. 20 00:01:35,780 --> 00:01:38,300 Do you think you should have had it weighed before you bought it? 21 00:01:40,590 --> 00:01:43,230 You don't buy antiques by the pound. They're not sausages. 22 00:01:45,370 --> 00:01:46,850 It's full of woodworm holes. 23 00:01:47,330 --> 00:01:48,169 Well, there you are. 24 00:01:48,170 --> 00:01:50,110 That's probably why it doesn't weigh as much as it should. 25 00:01:50,730 --> 00:01:53,230 It hasn't got woodworm, has it? 26 00:01:53,490 --> 00:01:56,730 Well, of course it had woodworm. All old chairs had woodworm. That's how you 27 00:01:56,730 --> 00:01:57,730 know when they're antiques. 28 00:01:57,770 --> 00:01:59,090 Well, this one's still got it. 29 00:02:00,390 --> 00:02:01,630 Stop banging it about. 30 00:02:02,130 --> 00:02:03,950 Look, there's dust coming out of the holes. 31 00:02:04,370 --> 00:02:06,230 That means there's live woodworm. 32 00:02:06,550 --> 00:02:08,210 Sid, you've got to get rid of it. 33 00:02:09,229 --> 00:02:10,490 live woodworm in the house. 34 00:02:10,789 --> 00:02:14,010 It'll destroy everything. The whole house will be infested with it. 35 00:02:14,270 --> 00:02:15,490 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 36 00:02:15,990 --> 00:02:17,710 I'll get some woodworm killer off Barry. 37 00:02:17,930 --> 00:02:18,990 He's got gallons of it. 38 00:02:19,290 --> 00:02:20,450 Has he got woodworm? 39 00:02:21,450 --> 00:02:22,930 He could have anything under that beard. 40 00:02:24,410 --> 00:02:27,270 He uses it on some of the furniture in his shop. 41 00:02:27,630 --> 00:02:29,510 Well, you're not to go around to that shop. 42 00:02:29,970 --> 00:02:32,850 Oh, Blimey, it's only woodworm. It's not the bubonic plague. 43 00:02:33,950 --> 00:02:36,690 Go get your boyfriend to get some of that stuff and I'll fix it when I come 44 00:02:36,690 --> 00:02:38,670 tonight. And just give that chair a little respect. 45 00:02:39,190 --> 00:02:41,850 Whatever she says, that is a mahogany antique. 46 00:02:42,510 --> 00:02:44,550 You see, my darling, I've got nowhere to stay. 47 00:02:44,970 --> 00:02:48,270 Well, can't you find another room? Oh, it's not so easy. Once they find out 48 00:02:48,270 --> 00:02:49,870 about Jason, nobody wants me. 49 00:02:50,150 --> 00:02:51,230 And he's only a baby. 50 00:02:51,670 --> 00:02:52,970 Well, how big is he? 51 00:02:53,310 --> 00:02:54,310 Nine foot six. 52 00:02:54,510 --> 00:02:55,590 Nine foot six? 53 00:02:55,870 --> 00:02:57,090 Well, he's not big for a python. 54 00:02:57,550 --> 00:02:58,670 Anyway, you've seen him. 55 00:02:58,870 --> 00:03:00,710 Yeah, but only on stage when you do your act. 56 00:03:00,990 --> 00:03:04,790 Oh, I just don't know what to do. I suppose I could book at the hotel, but 57 00:03:04,790 --> 00:03:06,530 very expensive when you're not working. 58 00:03:06,970 --> 00:03:08,590 Well, if it wasn't for Jason... 59 00:03:08,800 --> 00:03:10,600 You could stay at our house for a couple of days. 60 00:03:10,800 --> 00:03:14,500 You've seen my act. He just goes around me. He doesn't hurt me. 61 00:03:15,400 --> 00:03:18,920 No, no, Mum and Dad would never allow Jason in the house. But they don't have 62 00:03:18,920 --> 00:03:22,060 know about him. I keep him in a basket for two days and feed him at night. 63 00:03:22,960 --> 00:03:26,500 Oh, Mike, darling, I would be so grateful to you. 64 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 Would you? 65 00:03:28,360 --> 00:03:33,660 Of course, Mike. She can stay as long as she wants to. 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,260 I've got the stuff, Mummy. It's in here. 67 00:03:36,480 --> 00:03:37,480 Oh, God. 68 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 Inject them with it. 69 00:03:41,280 --> 00:03:44,740 Oh, Sally, they're so tiny, we'd never even catch them. 70 00:03:46,120 --> 00:03:48,100 No, Mummy, you inject the holes. 71 00:03:48,820 --> 00:03:49,820 Oh. 72 00:03:50,280 --> 00:03:51,620 Yes, Mike, what were you saying? 73 00:03:53,100 --> 00:03:55,040 Yes, bring around whenever you want to. 74 00:03:55,280 --> 00:03:56,198 Too much. 75 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 See you. 76 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 It's OK. 77 00:04:01,440 --> 00:04:03,840 Oh, Mike, darling, thank you. 78 00:04:04,500 --> 00:04:05,940 Did you tell them about Jason? 79 00:04:06,320 --> 00:04:09,660 Not likely. And if they ask you what's in that hamper... 80 00:04:09,900 --> 00:04:11,040 You tell him it's your costume. 81 00:04:11,460 --> 00:04:12,760 But that's what he is. 82 00:04:13,220 --> 00:04:14,220 My costume. 83 00:04:14,620 --> 00:04:15,800 Okay, babes, let's split. 84 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 Hello, darling. 85 00:04:24,620 --> 00:04:27,100 Hello. What's this thing in the hall here? 86 00:04:27,420 --> 00:04:28,640 It belongs to Zoe. 87 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Zoe? 88 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 Friend of Mike. 89 00:04:31,540 --> 00:04:34,000 She's staying with us for a few days till she can get a room. 90 00:04:34,380 --> 00:04:35,920 What's she do for a living? Take in washing? 91 00:04:37,540 --> 00:04:38,540 She's a dancer. 92 00:04:43,140 --> 00:04:44,980 She's very nice. You won't be any bother. 93 00:04:45,600 --> 00:04:48,000 Oh, thank you very much. You're doing a good job, dear. 94 00:04:48,240 --> 00:04:50,500 That'll fix them. Now we won't have to burn it. 95 00:04:52,880 --> 00:04:53,920 Have you been drinking? 96 00:04:54,960 --> 00:04:56,820 No, it's this stuff. 97 00:04:57,860 --> 00:04:59,100 What are you doing? 98 00:04:59,680 --> 00:05:00,960 I'm treating the woodworm. 99 00:05:01,740 --> 00:05:03,560 They can treat their bloody selves. 100 00:05:11,170 --> 00:05:12,170 What's that, then? 101 00:05:13,570 --> 00:05:14,570 Oh, Sid. 102 00:05:16,230 --> 00:05:17,230 Here's the rambunctious. 103 00:05:18,230 --> 00:05:20,930 I wonder what that one did to them. 104 00:05:21,270 --> 00:05:22,370 I wouldn't worry about that. 105 00:05:22,930 --> 00:05:25,770 They're probably all in their little holes, staggering about, singing Nellie 106 00:05:25,770 --> 00:05:26,770 Dean. 107 00:05:28,210 --> 00:05:29,129 Oh, hi, Dad. 108 00:05:29,130 --> 00:05:30,510 I hope you don't mind about Zoe staying. 109 00:05:30,750 --> 00:05:32,810 No, that's all right. Where is she? Taking a bath. 110 00:05:33,290 --> 00:05:36,570 I'll fix the camp bed up in Sally's room. No, it's all right, Mum. She's 111 00:05:36,570 --> 00:05:37,309 in my room. 112 00:05:37,310 --> 00:05:38,310 No, she's not. 113 00:05:39,170 --> 00:05:40,330 We're not having any of that. 114 00:05:40,640 --> 00:05:41,660 Why don't you listen, Dad? 115 00:05:42,100 --> 00:05:44,280 I shall sleep down here on the sofa. 116 00:05:44,620 --> 00:05:45,620 That's different. 117 00:05:45,980 --> 00:05:47,480 Why can't you share with Sally? 118 00:05:47,700 --> 00:05:48,700 Because of our pie. 119 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 All right. 120 00:05:51,620 --> 00:05:53,820 Yes. What sort of pie is it? 121 00:05:54,240 --> 00:05:55,880 Uh, pork? 122 00:05:56,540 --> 00:05:57,540 Pork? 123 00:05:57,780 --> 00:06:00,760 Yes. You see, she's a compulsive eater. 124 00:06:01,340 --> 00:06:03,220 That's right. She's a compulsive eater. 125 00:06:03,900 --> 00:06:05,600 She sits up all night eating. 126 00:06:05,880 --> 00:06:09,500 And, uh, on the way home, we went out and we bought this pie. 127 00:06:10,160 --> 00:06:11,019 That big. 128 00:06:11,020 --> 00:06:13,100 And she'll be sitting up all night eating it. 129 00:06:13,960 --> 00:06:14,899 Get away. 130 00:06:14,900 --> 00:06:19,020 Really. And munching away and making all sorts of incredible noises. And you 131 00:06:19,020 --> 00:06:21,600 might hear them and you might think to yourself, I wonder what they are. 132 00:06:22,380 --> 00:06:24,020 And she keeps it up all night. 133 00:06:24,240 --> 00:06:27,680 I mean, if you're in the same room with her at night, you can't get a wink of 134 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 sleep. 135 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 How do you know? 136 00:06:31,680 --> 00:06:33,140 Come off it, Dad. It's all right, all right. 137 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Tell me later. 138 00:06:35,680 --> 00:06:37,620 You find some very fortuitous birds, you do. 139 00:06:38,200 --> 00:06:40,840 Well, now you do. decided where she's going to sleep. Will you take her things 140 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 upstairs? Yes. 141 00:06:42,460 --> 00:06:43,319 Come on. 142 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 No, Dad! 143 00:06:44,820 --> 00:06:47,560 Zoe and I can manage. 144 00:06:47,860 --> 00:06:49,760 I thought she was having a bath. When she's finished. 145 00:06:50,540 --> 00:06:55,480 Sid, will you take the basket upstairs before someone trips over it, please? 146 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 heard what your mother said. 147 00:06:56,820 --> 00:06:57,659 Excuse me. 148 00:06:57,660 --> 00:06:58,660 Come on. 149 00:07:09,260 --> 00:07:10,260 What's she got in there? 150 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 Only her costume. 151 00:07:12,700 --> 00:07:14,900 Costume? The one she dances in. 152 00:07:15,340 --> 00:07:16,340 Dances in? 153 00:07:16,520 --> 00:07:18,440 It's a bleeding miracle she can stand in it. 154 00:07:19,180 --> 00:07:20,640 I might dance in it. 155 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 Come on. 156 00:07:25,100 --> 00:07:28,140 What is she, a weightlifter? 157 00:07:33,700 --> 00:07:36,060 There you go, Dad. Put it over there, will you? 158 00:07:39,830 --> 00:07:41,350 Be careful, will you? 159 00:07:41,710 --> 00:07:42,710 What do you mean, be careful? 160 00:07:42,970 --> 00:07:44,630 Well, you shouldn't drop it like that. It's fragile. 161 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 What was that? 162 00:07:51,830 --> 00:07:52,830 Nothing. 163 00:07:53,090 --> 00:07:54,090 Nothing? 164 00:07:54,550 --> 00:07:55,550 It's bumping about. 165 00:07:55,730 --> 00:07:56,890 There's something bumping about in there. 166 00:07:57,190 --> 00:07:58,029 No, there's not. 167 00:07:58,030 --> 00:07:59,030 Yes, there is. 168 00:08:02,210 --> 00:08:03,210 It's just done it again. 169 00:08:03,410 --> 00:08:04,530 It's only a costume. 170 00:08:05,790 --> 00:08:07,830 You've been bouncing about when she's not even in it. 171 00:08:09,480 --> 00:08:11,260 See, Dad, it's made of rubber. 172 00:08:11,540 --> 00:08:14,900 And, like, when you dropped it like you did, I mean, it's bound to bounce back 173 00:08:14,900 --> 00:08:15,900 up again, isn't it? 174 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 See? 175 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 Stopped. 176 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 No! 177 00:08:22,360 --> 00:08:26,780 You might damage it. How can I damage it if it's made of rubber? 178 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 Yes. 179 00:08:30,240 --> 00:08:31,480 Oh, hello. 180 00:08:31,940 --> 00:08:33,659 Oh, this is my father. 181 00:08:34,460 --> 00:08:35,460 How do you do? 182 00:08:37,559 --> 00:08:38,620 How do you do? Oh, yeah. 183 00:08:39,659 --> 00:08:43,480 Just looking at your basket, there's something moving about in there. 184 00:08:43,820 --> 00:08:44,900 Yes, it's your headdress. 185 00:08:45,600 --> 00:08:46,800 The one made of rubber. 186 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 I hope we haven't damaged anything in there. 187 00:08:49,360 --> 00:08:50,720 Oh, no, I'm sure you haven't. 188 00:08:52,960 --> 00:08:56,040 Don't you think we ought to open it and have a look? No, no, no, it'll be fine. 189 00:08:56,320 --> 00:08:58,500 And now, if you'll excuse me, I'd like to get dressed. 190 00:08:58,900 --> 00:08:59,920 Do you mind if I have a look? 191 00:09:01,020 --> 00:09:02,520 You mean you want to watch me dress? 192 00:09:04,000 --> 00:09:06,280 Oh, no, no, I... There's nothing wrong. 193 00:09:06,520 --> 00:09:08,160 Oh, no, Mum, nothing at all. 194 00:09:08,600 --> 00:09:10,340 Dad just wants to watch Zoe get dressed. 195 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 You? 196 00:09:14,160 --> 00:09:16,520 I'm just looking at her thing. She's bouncing around. 197 00:09:17,800 --> 00:09:19,980 Let me out. 198 00:09:20,820 --> 00:09:24,620 I think you'd better leave. Yes, well, I am going. I just wanted to see her 199 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 thing. That's enough. 200 00:09:27,160 --> 00:09:31,460 Yes, well, I went with the boozer, if anybody wants me. 201 00:09:32,020 --> 00:09:33,420 That's not very likely. 202 00:09:35,200 --> 00:09:37,420 There's something very peculiar about that bird. 203 00:09:37,760 --> 00:09:39,010 Why? What does she do? 204 00:09:39,470 --> 00:09:45,170 Well, she sits up all night munching pork pies and she's got this thing in a 205 00:09:45,170 --> 00:09:47,270 basket. What sort of thing? 206 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 I don't know. 207 00:09:49,050 --> 00:09:52,270 But it weighs 200 weight and it keeps bumping about. 208 00:09:53,890 --> 00:09:55,810 Oh, blimey, sir, it could be anything. 209 00:09:56,030 --> 00:09:57,030 I know. 210 00:09:57,270 --> 00:09:58,270 Perhaps it's a dead body. 211 00:09:58,850 --> 00:10:00,730 How could it be dead if it keeps moving about? 212 00:10:01,270 --> 00:10:02,229 No, no. 213 00:10:02,230 --> 00:10:05,790 There was this old Boris Karloff, the one on the telly. Oh, God, blimey, can 214 00:10:05,790 --> 00:10:06,950 keep this conversation on? 215 00:10:07,630 --> 00:10:08,930 reasonably intelligent level. 216 00:10:09,150 --> 00:10:10,570 All right, so it was only a suggestion. 217 00:10:10,830 --> 00:10:12,570 I mean, why don't you ask her, point blank? 218 00:10:12,930 --> 00:10:13,930 I did. 219 00:10:14,910 --> 00:10:16,030 But she's dead cunning. 220 00:10:16,610 --> 00:10:19,390 She manoeuvred me into a very, very embarrassing situation. 221 00:10:20,090 --> 00:10:21,730 What sort of an embarrassing situation? 222 00:10:22,870 --> 00:10:25,630 Well, Jean thinks I fancy her. 223 00:10:25,910 --> 00:10:26,629 Do you? 224 00:10:26,630 --> 00:10:28,670 Of course I don't fancy her! 225 00:10:29,910 --> 00:10:34,550 Could you fancy a bird who sits up in bed all night munching pork pies and 226 00:10:34,550 --> 00:10:35,770 something horrible in a basket? 227 00:10:37,970 --> 00:10:38,970 Are you sweet? 228 00:10:39,090 --> 00:10:40,090 What? 229 00:10:40,430 --> 00:10:42,410 Supposing she don't eat them pork pies herself? 230 00:10:45,830 --> 00:10:49,670 You mean she feeds them to whatever's in that basket? 231 00:10:50,890 --> 00:10:55,670 What sort of things live in a basket and eat pork pies? 232 00:11:01,030 --> 00:11:04,630 Mice? Have you ever seen a mouse that weighed 200, Mike? No, I haven't. 233 00:11:04,890 --> 00:11:06,250 And I don't bloody want to. 234 00:11:08,230 --> 00:11:09,230 I see. 235 00:11:09,350 --> 00:11:11,470 I see, supposing she's got a bloke in there. 236 00:11:11,910 --> 00:11:13,610 What's she got a bloke for? She's already got Mike. 237 00:11:14,090 --> 00:11:15,650 Well, there's only one way to find out, isn't there? 238 00:11:17,410 --> 00:11:20,150 Open the basket and have a look. 239 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Woodworm to me, Mummy. 240 00:11:56,200 --> 00:11:57,260 Oh, dear. 241 00:11:58,140 --> 00:12:01,320 Hello? Is that the woodworm extermination people? 242 00:12:02,260 --> 00:12:04,720 Or could you send someone round right away? 243 00:12:05,380 --> 00:12:08,820 Yes. Mrs Abbott to Howard Road. 244 00:12:09,520 --> 00:12:10,860 It's very urgent. 245 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Thank you. 246 00:12:38,160 --> 00:12:39,220 Do you think one of those keys will fit? 247 00:12:39,600 --> 00:12:42,320 Well, I hope so. See, don't we? It's an ordinary padlock, isn't it? 248 00:12:42,660 --> 00:12:43,660 Yes. 249 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 Can you hear anything? 250 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 No. 251 00:12:51,200 --> 00:12:54,560 But if you move that basket, it'll start bumping about. 252 00:12:55,640 --> 00:12:58,640 Hello in there? 253 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 Can you hear me? 254 00:13:03,860 --> 00:13:04,860 Could be asleep. 255 00:13:06,080 --> 00:13:07,140 Why don't you give it a shake? 256 00:13:14,880 --> 00:13:16,000 That's funny. 257 00:13:17,840 --> 00:13:23,280 Why didn't you say something? 258 00:13:23,560 --> 00:13:25,780 Well, I mean, it's obvious, isn't it? He's gay, isn't he? 259 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Hang on. 260 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Hello? 261 00:13:40,910 --> 00:13:41,910 Can you hear me? 262 00:13:44,850 --> 00:13:48,550 If there is a human being in there, not twice. 263 00:13:54,490 --> 00:13:55,570 Four times enough. 264 00:13:56,090 --> 00:13:57,090 What does that mean? 265 00:13:57,490 --> 00:13:58,490 Must be two of them. 266 00:13:59,790 --> 00:14:01,250 Can't have two of them in there. 267 00:14:04,950 --> 00:14:08,090 Excuse me, but you're confusing us. 268 00:14:08,860 --> 00:14:10,980 If it's just one of you, would you mind knocking twice? 269 00:14:15,080 --> 00:14:19,100 Whoever you are, we've come to help you. Yes, don't worry, mate, we'll get you 270 00:14:19,100 --> 00:14:20,640 out. Get busy with the keys. Come on. 271 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Well, hurry up! 272 00:14:24,260 --> 00:14:26,120 I'm sorry, Sid, my hands keep shaking. 273 00:14:27,440 --> 00:14:30,420 Sid, is that you banging about up there? 274 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 I'm going to see what she wants. You get... Keep going. All right, Sid, I'll 275 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 keep trying. 276 00:14:39,530 --> 00:14:41,270 Darling, I don't want to alarm you. 277 00:14:41,610 --> 00:14:43,390 Do you mean we've got it upstairs as well? 278 00:14:43,730 --> 00:14:44,730 What? 279 00:14:45,110 --> 00:14:46,530 Woodworms. No, no, no, no. 280 00:14:47,190 --> 00:14:48,510 Well, what have we got up there? 281 00:14:48,710 --> 00:14:52,130 No, darling, hang on a minute. You've got to prepare yourself for what could 282 00:14:52,130 --> 00:14:53,009 a terrible shock. 283 00:14:53,010 --> 00:14:53,909 Ah! 284 00:14:53,910 --> 00:14:54,869 Ah! 285 00:14:54,870 --> 00:14:55,749 Ah! 286 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 Ah! Ah! Ah! 287 00:14:56,910 --> 00:14:57,910 Ah! Ah! 288 00:14:58,370 --> 00:14:59,370 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 289 00:14:59,810 --> 00:15:01,250 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 290 00:15:01,590 --> 00:15:02,330 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 291 00:15:02,330 --> 00:15:03,189 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 292 00:15:03,190 --> 00:15:04,190 Ah! Ah! 293 00:15:04,290 --> 00:15:04,829 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 294 00:15:04,830 --> 00:15:05,830 Ah! Ah! Ah! Ah! 295 00:15:07,110 --> 00:15:08,110 Ah 296 00:15:19,790 --> 00:15:21,090 Control yourself. Now, hang on. 297 00:15:22,010 --> 00:15:23,790 There is only one, isn't there? Oh, I think so. 298 00:15:24,130 --> 00:15:27,470 Oh, it's all right. All we've got to do is wait for Mike and he's ready to get 299 00:15:27,470 --> 00:15:29,730 back. Do you think Mike knew she had it? 300 00:15:29,990 --> 00:15:32,770 Of course. It's obvious, isn't it? I mean, she used it in her act. She dances 301 00:15:32,770 --> 00:15:33,609 with it. 302 00:15:33,610 --> 00:15:35,070 How can you dance with a snake? 303 00:15:35,430 --> 00:15:36,510 They haven't any feet. 304 00:15:39,590 --> 00:15:41,050 It wraps itself around her. 305 00:15:41,330 --> 00:15:44,390 So that proves that it can't be all that dangerous. Oh, can't it? You haven't 306 00:15:44,390 --> 00:15:46,530 seen it, have you? It's got dirty great teeth on it. 307 00:15:47,090 --> 00:15:49,470 Snakes don't have teeth, you fool. You're thinking of crocodiles. 308 00:15:50,090 --> 00:15:51,590 Perhaps it's the crocodile's thing. 309 00:15:52,270 --> 00:15:53,270 They have feet. 310 00:15:53,530 --> 00:15:54,890 You could dance with a crocodile. 311 00:15:55,170 --> 00:15:56,910 Look, it's a snake. I've been telling you. 312 00:15:57,170 --> 00:15:58,510 It could be a python. 313 00:15:58,710 --> 00:16:01,930 I think pythons have got teeth. But they haven't got feet. 314 00:16:02,650 --> 00:16:08,390 Stop nattering all the time. Give me time to think. Hang on a minute. Where 315 00:16:08,390 --> 00:16:08,889 you going? 316 00:16:08,890 --> 00:16:11,330 I'm going to put the kettle on. You stay here. You go put the kettle on. 317 00:16:11,710 --> 00:16:12,930 Right, now where's the key to that door? 318 00:16:14,120 --> 00:16:17,120 Right, well, I'll just open the door for a second and I'll whip the key out. 319 00:16:17,240 --> 00:16:18,240 You'll have your blooming hand off. 320 00:16:18,940 --> 00:16:19,940 In that case, I won't bother. 321 00:16:20,660 --> 00:16:22,520 But the window will be open. 322 00:16:23,200 --> 00:16:25,540 Couldn't get out of that window, could it? Well, they got out the basket, 323 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 they? 324 00:17:14,319 --> 00:17:15,239 won't do anything. 325 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 He'll have to ring the zoo. 326 00:17:16,500 --> 00:17:18,800 I think we should ring the zoo and the police. 327 00:17:19,140 --> 00:17:20,359 I am not ringing anybody. 328 00:17:20,740 --> 00:17:22,839 Why? Because the bloody phone is in the old. 329 00:17:24,020 --> 00:17:25,020 Oh, Sid. 330 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 We're surrounded. 331 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Hang on. 332 00:17:27,859 --> 00:17:28,920 Sit down. Sit down. 333 00:17:29,420 --> 00:17:30,420 Keep calm. 334 00:17:30,560 --> 00:17:31,700 Let me see if I can think of something. 335 00:17:32,320 --> 00:17:33,320 I'll get this sorted out. 336 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 Hang on. 337 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 Now then. 338 00:17:36,460 --> 00:17:38,940 Have you thought of anything, Sid? No. 339 00:17:39,220 --> 00:17:40,220 Have you? 340 00:17:51,080 --> 00:17:52,080 Who do we signal to? 341 00:17:52,960 --> 00:17:54,480 Anybody who's passing by. 342 00:17:55,120 --> 00:17:56,620 Right. Who knows Morse code? 343 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Nobody, Sid. 344 00:17:59,680 --> 00:18:01,180 Somebody passing by might. 345 00:18:01,560 --> 00:18:03,380 You're beginning to sound more like your mother every day. 346 00:18:04,460 --> 00:18:06,140 She's doing her best, then. 347 00:18:06,780 --> 00:18:07,780 Daddy! What? 348 00:18:07,920 --> 00:18:09,440 What about the fudgee? 349 00:18:11,100 --> 00:18:12,440 Does he know Morse code? 350 00:18:13,980 --> 00:18:17,160 No, no, no, no. She must try a little message round his leg. 351 00:18:36,940 --> 00:18:37,940 to be much of a fight. 352 00:18:38,800 --> 00:18:42,320 Well, perhaps it's not too late, Daddy. Perhaps you could still save him. Yeah, 353 00:18:42,320 --> 00:18:44,040 and see, while you're down there, ring the police. 354 00:18:44,240 --> 00:18:45,420 Wait a minute, wait a minute. 355 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 I've got a better idea. 356 00:18:47,620 --> 00:18:50,740 What? Tomorrow morning, I'll phone the pet shop and order another budgie. 357 00:18:53,080 --> 00:18:55,560 I'll tell you what, I'll make a cup of tea, then I'll come up and help you 358 00:18:55,700 --> 00:18:57,220 All right, thank you, Jason. Brilliant. 359 00:18:58,200 --> 00:19:01,160 Look, somebody's got to go, see? Better you'll wonder where I am. 360 00:19:01,400 --> 00:19:02,840 All right, all right. 361 00:19:05,320 --> 00:19:08,780 What you need, Sid, is some sort of protective clothing. 362 00:19:09,160 --> 00:19:10,900 What I need is a Churchill tank. 363 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 Boom! 364 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Jason's gone. 365 00:19:17,860 --> 00:19:19,760 I know. I've just seen him. Where? 366 00:19:20,160 --> 00:19:22,500 Down there, in that hole under the floorboard. 367 00:19:22,860 --> 00:19:23,860 Oh, poor darling. 368 00:19:24,280 --> 00:19:25,980 Somebody must have frightened him. 369 00:19:26,720 --> 00:19:28,420 Somebody must have frightened him? 370 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 Well, I need some music to lure him out and my tape recorder's broken. 371 00:19:32,320 --> 00:19:33,680 Hang on. I'll try and fix it. 372 00:19:34,040 --> 00:19:35,140 I must be raving mad. 373 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 There you are, see? 374 00:19:42,280 --> 00:19:43,440 Can you see all right? 375 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Just about. 376 00:19:47,640 --> 00:19:49,740 There's a right twit if anybody sees me like this. 377 00:19:50,400 --> 00:19:53,220 Nobody can see you, Sid, except the snake. 378 00:19:54,480 --> 00:19:55,339 Thank you. 379 00:19:55,340 --> 00:19:56,340 There you are, Daddy. 380 00:19:57,980 --> 00:19:58,980 What's this for? 381 00:19:59,020 --> 00:20:00,080 To defend yourself. 382 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 Oh, I see. 383 00:20:01,800 --> 00:20:03,900 So if I get one of the rings over his head, I win a box of chocolate. 384 00:20:05,260 --> 00:20:07,500 Hey, dear, you throw the curtain over him. And then what? 385 00:20:07,720 --> 00:20:09,100 Well, you hit him one with the curtain rod. 386 00:20:09,580 --> 00:20:10,680 Only don't hurt him. 387 00:20:12,480 --> 00:20:15,680 I'll do my best, because he's probably fatally injured already from fighting 388 00:20:15,680 --> 00:20:16,680 budgie. 389 00:20:17,900 --> 00:20:19,240 I meant the curtain rod. 390 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 Thank you, too. 391 00:20:56,200 --> 00:20:56,979 Mrs. Abbott. 392 00:20:56,980 --> 00:20:57,980 Mr. Abbott. 393 00:20:58,700 --> 00:21:00,580 We had an urgent telephone call. 394 00:21:00,840 --> 00:21:01,920 Oh, yeah. Come in. Quick. 395 00:21:02,180 --> 00:21:03,180 Quick, quick. 396 00:21:05,080 --> 00:21:06,740 Somebody must have seen it and told you to come round. 397 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Oh. 398 00:21:09,360 --> 00:21:12,420 Excuse me. It's your wife's idea, just in case it went for me. 399 00:21:12,660 --> 00:21:13,660 Oh. 400 00:21:15,800 --> 00:21:21,060 Who are you exactly? The 24 -hour destruction service. 401 00:21:21,580 --> 00:21:22,580 Destruction service? Yes. 402 00:21:23,000 --> 00:21:24,780 Oh. And you've come to kill it, have you? 403 00:21:25,100 --> 00:21:26,480 But that's the general idea, sir, yes. 404 00:21:27,640 --> 00:21:28,820 I'm not so sure we want it killed. 405 00:21:29,520 --> 00:21:30,580 Well, what do you want me to do with it? 406 00:21:31,760 --> 00:21:33,960 Well, I mean, I thought you might capture it, sort of, and take it away. 407 00:21:39,840 --> 00:21:40,840 Capture it? 408 00:21:41,580 --> 00:21:43,640 Oh, no, sir, no. It has to be killed. 409 00:21:44,100 --> 00:21:45,560 That's the only way that you'll get rid of it. 410 00:21:46,280 --> 00:21:49,140 Oh. Oh, well, you know best. How do you go about it, then? Shoot it? 411 00:21:51,560 --> 00:21:53,180 No, we poison it. 412 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 Are you? Yes, sir. 413 00:21:55,400 --> 00:21:56,980 Could you tell me where it is? 414 00:21:58,760 --> 00:21:59,760 Came back. Eh? 415 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 I think. 416 00:22:06,240 --> 00:22:07,240 It's in there. 417 00:22:10,100 --> 00:22:13,180 Well, uh... After you, sir. 418 00:22:14,880 --> 00:22:17,800 After you. No, no, I'd sooner go out after you. 419 00:22:24,140 --> 00:22:25,200 Can you tell me where it is, sir? 420 00:22:25,660 --> 00:22:27,060 I don't know where it is, mate. 421 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 Could be anywhere. 422 00:22:28,740 --> 00:22:30,120 You mean it's all over the house? 423 00:22:31,240 --> 00:22:32,720 No, no, no, there's only one of them. 424 00:22:36,380 --> 00:22:38,560 One? Yeah, well, blimey, it's enough, isn't it? 425 00:22:40,000 --> 00:22:42,040 Look, sir, I'll tell you what I'll do. 426 00:22:42,280 --> 00:22:43,520 I'll come back tomorrow if you don't mind. 427 00:22:44,860 --> 00:22:47,460 Stay right here, mate, I want to deal with it. All right, don't panic, don't 428 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 panic. 429 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 I'll deal with it. 430 00:22:52,360 --> 00:22:53,800 A friend of mine, he got bitten by it. 431 00:22:57,380 --> 00:22:58,380 Bitten? Yes. 432 00:22:59,020 --> 00:23:00,100 Oh, no, sir, no. 433 00:23:00,300 --> 00:23:03,600 No, no. If your friend was bitten, it must have been something else. 434 00:23:04,400 --> 00:23:07,520 What do you mean, something else? Well, you know, something else. I mean, 435 00:23:07,520 --> 00:23:10,400 perhaps your friend should have had his house fumigated. 436 00:23:11,580 --> 00:23:12,900 What are you talking about? 437 00:23:13,600 --> 00:23:14,900 Oh, Mr. 438 00:23:15,180 --> 00:23:16,180 Abbott, I'm sorry. 439 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 I should blimmin' think so. 440 00:23:17,580 --> 00:23:19,160 They'll come all the way here to kill it. 441 00:23:19,380 --> 00:23:21,200 No, don't you dare. It's all right. 442 00:23:22,710 --> 00:23:23,710 It's all right. 443 00:23:24,430 --> 00:23:25,430 It's all right. 444 00:23:26,110 --> 00:23:28,950 You don't have to worry. She can deal with it, can't she? 445 00:23:29,450 --> 00:23:30,770 Yes, of course she can. 446 00:23:31,050 --> 00:23:34,210 Oh, it's all right. It's under the floor. I'm going to lure it out for some 447 00:23:34,210 --> 00:23:35,210 music. 448 00:23:38,170 --> 00:23:39,750 That's much the best way, music. 449 00:23:41,290 --> 00:23:43,570 Music. Very good, sir. Is it? Oh, good. 450 00:23:44,230 --> 00:23:46,850 Well, I think I'll say goodnight, sir. 451 00:23:47,450 --> 00:23:49,090 Goodnight. Thank you very much for coming. 452 00:23:52,200 --> 00:23:55,580 I tell you something, I think he was dead scared on it. Oh, Mr Abbott, 453 00:23:55,580 --> 00:23:59,320 nothing to be scared of. Oh, I knew that, yes. But the thing is, I need 454 00:23:59,320 --> 00:24:02,460 My tape recorder's broken, and Mike's in the garage trying to mend it. 455 00:24:02,700 --> 00:24:05,180 We've got a record player. Will that do? Oh, fine. All right, come on. 456 00:24:07,700 --> 00:24:08,960 Ah, this will do. 457 00:24:09,220 --> 00:24:10,460 He likes modern jazz. 31523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.