All language subtitles for Bless This House s05e03 The Biggest Woodworm In The World
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,620 --> 00:00:49,020
Oh, Jean, come here quick.
2
00:00:50,360 --> 00:00:51,360
Oh, dear.
3
00:00:51,680 --> 00:00:52,680
Look at that, eh?
4
00:00:52,920 --> 00:00:54,900
They knew how to make chairs in those
days, didn't they?
5
00:00:57,640 --> 00:00:58,720
Oh, that's lovely, isn't it?
6
00:00:59,040 --> 00:01:00,040
Go on, you have a go.
7
00:01:02,760 --> 00:01:04,280
Oh, it is nice and comfortable.
8
00:01:05,060 --> 00:01:07,640
It's a pity you didn't let Barry look at
it before you bought it.
9
00:01:08,020 --> 00:01:11,380
I do not need that long -haired, cow
-faced boyfriend of yours to tell me
10
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
it.
11
00:01:12,880 --> 00:01:14,180
Well, it wasn't cheap.
12
00:01:14,520 --> 00:01:17,040
I mean, after all, it is a genuine
Georgian mahogany antique.
13
00:01:17,820 --> 00:01:19,220
Not Georgian, Daddy.
14
00:01:19,420 --> 00:01:20,420
It's Regency.
15
00:01:20,640 --> 00:01:23,300
All right, then it's a genuine Regency
mahogany antique.
16
00:01:23,720 --> 00:01:26,480
I don't think it's mahogany either. I
think it's beach.
17
00:01:27,840 --> 00:01:32,560
That is mahogany. It's beach, Daddy. You
can tell by the weight. It's mahogany.
18
00:01:32,600 --> 00:01:33,620
You can tell by the colour.
19
00:01:33,980 --> 00:01:35,200
Yes, but feel the weight.
20
00:01:35,780 --> 00:01:38,300
Do you think you should have had it
weighed before you bought it?
21
00:01:40,590 --> 00:01:43,230
You don't buy antiques by the pound.
They're not sausages.
22
00:01:45,370 --> 00:01:46,850
It's full of woodworm holes.
23
00:01:47,330 --> 00:01:48,169
Well, there you are.
24
00:01:48,170 --> 00:01:50,110
That's probably why it doesn't weigh as
much as it should.
25
00:01:50,730 --> 00:01:53,230
It hasn't got woodworm, has it?
26
00:01:53,490 --> 00:01:56,730
Well, of course it had woodworm. All old
chairs had woodworm. That's how you
27
00:01:56,730 --> 00:01:57,730
know when they're antiques.
28
00:01:57,770 --> 00:01:59,090
Well, this one's still got it.
29
00:02:00,390 --> 00:02:01,630
Stop banging it about.
30
00:02:02,130 --> 00:02:03,950
Look, there's dust coming out of the
holes.
31
00:02:04,370 --> 00:02:06,230
That means there's live woodworm.
32
00:02:06,550 --> 00:02:08,210
Sid, you've got to get rid of it.
33
00:02:09,229 --> 00:02:10,490
live woodworm in the house.
34
00:02:10,789 --> 00:02:14,010
It'll destroy everything. The whole
house will be infested with it.
35
00:02:14,270 --> 00:02:15,490
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
36
00:02:15,990 --> 00:02:17,710
I'll get some woodworm killer off Barry.
37
00:02:17,930 --> 00:02:18,990
He's got gallons of it.
38
00:02:19,290 --> 00:02:20,450
Has he got woodworm?
39
00:02:21,450 --> 00:02:22,930
He could have anything under that beard.
40
00:02:24,410 --> 00:02:27,270
He uses it on some of the furniture in
his shop.
41
00:02:27,630 --> 00:02:29,510
Well, you're not to go around to that
shop.
42
00:02:29,970 --> 00:02:32,850
Oh, Blimey, it's only woodworm. It's not
the bubonic plague.
43
00:02:33,950 --> 00:02:36,690
Go get your boyfriend to get some of
that stuff and I'll fix it when I come
44
00:02:36,690 --> 00:02:38,670
tonight. And just give that chair a
little respect.
45
00:02:39,190 --> 00:02:41,850
Whatever she says, that is a mahogany
antique.
46
00:02:42,510 --> 00:02:44,550
You see, my darling, I've got nowhere to
stay.
47
00:02:44,970 --> 00:02:48,270
Well, can't you find another room? Oh,
it's not so easy. Once they find out
48
00:02:48,270 --> 00:02:49,870
about Jason, nobody wants me.
49
00:02:50,150 --> 00:02:51,230
And he's only a baby.
50
00:02:51,670 --> 00:02:52,970
Well, how big is he?
51
00:02:53,310 --> 00:02:54,310
Nine foot six.
52
00:02:54,510 --> 00:02:55,590
Nine foot six?
53
00:02:55,870 --> 00:02:57,090
Well, he's not big for a python.
54
00:02:57,550 --> 00:02:58,670
Anyway, you've seen him.
55
00:02:58,870 --> 00:03:00,710
Yeah, but only on stage when you do your
act.
56
00:03:00,990 --> 00:03:04,790
Oh, I just don't know what to do. I
suppose I could book at the hotel, but
57
00:03:04,790 --> 00:03:06,530
very expensive when you're not working.
58
00:03:06,970 --> 00:03:08,590
Well, if it wasn't for Jason...
59
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
You could stay at our house for a couple
of days.
60
00:03:10,800 --> 00:03:14,500
You've seen my act. He just goes around
me. He doesn't hurt me.
61
00:03:15,400 --> 00:03:18,920
No, no, Mum and Dad would never allow
Jason in the house. But they don't have
62
00:03:18,920 --> 00:03:22,060
know about him. I keep him in a basket
for two days and feed him at night.
63
00:03:22,960 --> 00:03:26,500
Oh, Mike, darling, I would be so
grateful to you.
64
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
Would you?
65
00:03:28,360 --> 00:03:33,660
Of course, Mike. She can stay as long as
she wants to.
66
00:03:34,380 --> 00:03:36,260
I've got the stuff, Mummy. It's in here.
67
00:03:36,480 --> 00:03:37,480
Oh, God.
68
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
Inject them with it.
69
00:03:41,280 --> 00:03:44,740
Oh, Sally, they're so tiny, we'd never
even catch them.
70
00:03:46,120 --> 00:03:48,100
No, Mummy, you inject the holes.
71
00:03:48,820 --> 00:03:49,820
Oh.
72
00:03:50,280 --> 00:03:51,620
Yes, Mike, what were you saying?
73
00:03:53,100 --> 00:03:55,040
Yes, bring around whenever you want to.
74
00:03:55,280 --> 00:03:56,198
Too much.
75
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
See you.
76
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
It's OK.
77
00:04:01,440 --> 00:04:03,840
Oh, Mike, darling, thank you.
78
00:04:04,500 --> 00:04:05,940
Did you tell them about Jason?
79
00:04:06,320 --> 00:04:09,660
Not likely. And if they ask you what's
in that hamper...
80
00:04:09,900 --> 00:04:11,040
You tell him it's your costume.
81
00:04:11,460 --> 00:04:12,760
But that's what he is.
82
00:04:13,220 --> 00:04:14,220
My costume.
83
00:04:14,620 --> 00:04:15,800
Okay, babes, let's split.
84
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
Hello, darling.
85
00:04:24,620 --> 00:04:27,100
Hello. What's this thing in the hall
here?
86
00:04:27,420 --> 00:04:28,640
It belongs to Zoe.
87
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
Zoe?
88
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
Friend of Mike.
89
00:04:31,540 --> 00:04:34,000
She's staying with us for a few days
till she can get a room.
90
00:04:34,380 --> 00:04:35,920
What's she do for a living? Take in
washing?
91
00:04:37,540 --> 00:04:38,540
She's a dancer.
92
00:04:43,140 --> 00:04:44,980
She's very nice. You won't be any
bother.
93
00:04:45,600 --> 00:04:48,000
Oh, thank you very much. You're doing a
good job, dear.
94
00:04:48,240 --> 00:04:50,500
That'll fix them. Now we won't have to
burn it.
95
00:04:52,880 --> 00:04:53,920
Have you been drinking?
96
00:04:54,960 --> 00:04:56,820
No, it's this stuff.
97
00:04:57,860 --> 00:04:59,100
What are you doing?
98
00:04:59,680 --> 00:05:00,960
I'm treating the woodworm.
99
00:05:01,740 --> 00:05:03,560
They can treat their bloody selves.
100
00:05:11,170 --> 00:05:12,170
What's that, then?
101
00:05:13,570 --> 00:05:14,570
Oh, Sid.
102
00:05:16,230 --> 00:05:17,230
Here's the rambunctious.
103
00:05:18,230 --> 00:05:20,930
I wonder what that one did to them.
104
00:05:21,270 --> 00:05:22,370
I wouldn't worry about that.
105
00:05:22,930 --> 00:05:25,770
They're probably all in their little
holes, staggering about, singing Nellie
106
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Dean.
107
00:05:28,210 --> 00:05:29,129
Oh, hi, Dad.
108
00:05:29,130 --> 00:05:30,510
I hope you don't mind about Zoe staying.
109
00:05:30,750 --> 00:05:32,810
No, that's all right. Where is she?
Taking a bath.
110
00:05:33,290 --> 00:05:36,570
I'll fix the camp bed up in Sally's
room. No, it's all right, Mum. She's
111
00:05:36,570 --> 00:05:37,309
in my room.
112
00:05:37,310 --> 00:05:38,310
No, she's not.
113
00:05:39,170 --> 00:05:40,330
We're not having any of that.
114
00:05:40,640 --> 00:05:41,660
Why don't you listen, Dad?
115
00:05:42,100 --> 00:05:44,280
I shall sleep down here on the sofa.
116
00:05:44,620 --> 00:05:45,620
That's different.
117
00:05:45,980 --> 00:05:47,480
Why can't you share with Sally?
118
00:05:47,700 --> 00:05:48,700
Because of our pie.
119
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
All right.
120
00:05:51,620 --> 00:05:53,820
Yes. What sort of pie is it?
121
00:05:54,240 --> 00:05:55,880
Uh, pork?
122
00:05:56,540 --> 00:05:57,540
Pork?
123
00:05:57,780 --> 00:06:00,760
Yes. You see, she's a compulsive eater.
124
00:06:01,340 --> 00:06:03,220
That's right. She's a compulsive eater.
125
00:06:03,900 --> 00:06:05,600
She sits up all night eating.
126
00:06:05,880 --> 00:06:09,500
And, uh, on the way home, we went out
and we bought this pie.
127
00:06:10,160 --> 00:06:11,019
That big.
128
00:06:11,020 --> 00:06:13,100
And she'll be sitting up all night
eating it.
129
00:06:13,960 --> 00:06:14,899
Get away.
130
00:06:14,900 --> 00:06:19,020
Really. And munching away and making all
sorts of incredible noises. And you
131
00:06:19,020 --> 00:06:21,600
might hear them and you might think to
yourself, I wonder what they are.
132
00:06:22,380 --> 00:06:24,020
And she keeps it up all night.
133
00:06:24,240 --> 00:06:27,680
I mean, if you're in the same room with
her at night, you can't get a wink of
134
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
sleep.
135
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
How do you know?
136
00:06:31,680 --> 00:06:33,140
Come off it, Dad. It's all right, all
right.
137
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Tell me later.
138
00:06:35,680 --> 00:06:37,620
You find some very fortuitous birds, you
do.
139
00:06:38,200 --> 00:06:40,840
Well, now you do. decided where she's
going to sleep. Will you take her things
140
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
upstairs? Yes.
141
00:06:42,460 --> 00:06:43,319
Come on.
142
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
No, Dad!
143
00:06:44,820 --> 00:06:47,560
Zoe and I can manage.
144
00:06:47,860 --> 00:06:49,760
I thought she was having a bath. When
she's finished.
145
00:06:50,540 --> 00:06:55,480
Sid, will you take the basket upstairs
before someone trips over it, please?
146
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
heard what your mother said.
147
00:06:56,820 --> 00:06:57,659
Excuse me.
148
00:06:57,660 --> 00:06:58,660
Come on.
149
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
What's she got in there?
150
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
Only her costume.
151
00:07:12,700 --> 00:07:14,900
Costume? The one she dances in.
152
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
Dances in?
153
00:07:16,520 --> 00:07:18,440
It's a bleeding miracle she can stand in
it.
154
00:07:19,180 --> 00:07:20,640
I might dance in it.
155
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
Come on.
156
00:07:25,100 --> 00:07:28,140
What is she, a weightlifter?
157
00:07:33,700 --> 00:07:36,060
There you go, Dad. Put it over there,
will you?
158
00:07:39,830 --> 00:07:41,350
Be careful, will you?
159
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
What do you mean, be careful?
160
00:07:42,970 --> 00:07:44,630
Well, you shouldn't drop it like that.
It's fragile.
161
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
What was that?
162
00:07:51,830 --> 00:07:52,830
Nothing.
163
00:07:53,090 --> 00:07:54,090
Nothing?
164
00:07:54,550 --> 00:07:55,550
It's bumping about.
165
00:07:55,730 --> 00:07:56,890
There's something bumping about in
there.
166
00:07:57,190 --> 00:07:58,029
No, there's not.
167
00:07:58,030 --> 00:07:59,030
Yes, there is.
168
00:08:02,210 --> 00:08:03,210
It's just done it again.
169
00:08:03,410 --> 00:08:04,530
It's only a costume.
170
00:08:05,790 --> 00:08:07,830
You've been bouncing about when she's
not even in it.
171
00:08:09,480 --> 00:08:11,260
See, Dad, it's made of rubber.
172
00:08:11,540 --> 00:08:14,900
And, like, when you dropped it like you
did, I mean, it's bound to bounce back
173
00:08:14,900 --> 00:08:15,900
up again, isn't it?
174
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
See?
175
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Stopped.
176
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
No!
177
00:08:22,360 --> 00:08:26,780
You might damage it. How can I damage it
if it's made of rubber?
178
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Yes.
179
00:08:30,240 --> 00:08:31,480
Oh, hello.
180
00:08:31,940 --> 00:08:33,659
Oh, this is my father.
181
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
How do you do?
182
00:08:37,559 --> 00:08:38,620
How do you do? Oh, yeah.
183
00:08:39,659 --> 00:08:43,480
Just looking at your basket, there's
something moving about in there.
184
00:08:43,820 --> 00:08:44,900
Yes, it's your headdress.
185
00:08:45,600 --> 00:08:46,800
The one made of rubber.
186
00:08:47,120 --> 00:08:49,160
I hope we haven't damaged anything in
there.
187
00:08:49,360 --> 00:08:50,720
Oh, no, I'm sure you haven't.
188
00:08:52,960 --> 00:08:56,040
Don't you think we ought to open it and
have a look? No, no, no, it'll be fine.
189
00:08:56,320 --> 00:08:58,500
And now, if you'll excuse me, I'd like
to get dressed.
190
00:08:58,900 --> 00:08:59,920
Do you mind if I have a look?
191
00:09:01,020 --> 00:09:02,520
You mean you want to watch me dress?
192
00:09:04,000 --> 00:09:06,280
Oh, no, no, I... There's nothing wrong.
193
00:09:06,520 --> 00:09:08,160
Oh, no, Mum, nothing at all.
194
00:09:08,600 --> 00:09:10,340
Dad just wants to watch Zoe get dressed.
195
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
You?
196
00:09:14,160 --> 00:09:16,520
I'm just looking at her thing. She's
bouncing around.
197
00:09:17,800 --> 00:09:19,980
Let me out.
198
00:09:20,820 --> 00:09:24,620
I think you'd better leave. Yes, well, I
am going. I just wanted to see her
199
00:09:24,620 --> 00:09:25,620
thing. That's enough.
200
00:09:27,160 --> 00:09:31,460
Yes, well, I went with the boozer, if
anybody wants me.
201
00:09:32,020 --> 00:09:33,420
That's not very likely.
202
00:09:35,200 --> 00:09:37,420
There's something very peculiar about
that bird.
203
00:09:37,760 --> 00:09:39,010
Why? What does she do?
204
00:09:39,470 --> 00:09:45,170
Well, she sits up all night munching
pork pies and she's got this thing in a
205
00:09:45,170 --> 00:09:47,270
basket. What sort of thing?
206
00:09:47,670 --> 00:09:48,670
I don't know.
207
00:09:49,050 --> 00:09:52,270
But it weighs 200 weight and it keeps
bumping about.
208
00:09:53,890 --> 00:09:55,810
Oh, blimey, sir, it could be anything.
209
00:09:56,030 --> 00:09:57,030
I know.
210
00:09:57,270 --> 00:09:58,270
Perhaps it's a dead body.
211
00:09:58,850 --> 00:10:00,730
How could it be dead if it keeps moving
about?
212
00:10:01,270 --> 00:10:02,229
No, no.
213
00:10:02,230 --> 00:10:05,790
There was this old Boris Karloff, the
one on the telly. Oh, God, blimey, can
214
00:10:05,790 --> 00:10:06,950
keep this conversation on?
215
00:10:07,630 --> 00:10:08,930
reasonably intelligent level.
216
00:10:09,150 --> 00:10:10,570
All right, so it was only a suggestion.
217
00:10:10,830 --> 00:10:12,570
I mean, why don't you ask her, point
blank?
218
00:10:12,930 --> 00:10:13,930
I did.
219
00:10:14,910 --> 00:10:16,030
But she's dead cunning.
220
00:10:16,610 --> 00:10:19,390
She manoeuvred me into a very, very
embarrassing situation.
221
00:10:20,090 --> 00:10:21,730
What sort of an embarrassing situation?
222
00:10:22,870 --> 00:10:25,630
Well, Jean thinks I fancy her.
223
00:10:25,910 --> 00:10:26,629
Do you?
224
00:10:26,630 --> 00:10:28,670
Of course I don't fancy her!
225
00:10:29,910 --> 00:10:34,550
Could you fancy a bird who sits up in
bed all night munching pork pies and
226
00:10:34,550 --> 00:10:35,770
something horrible in a basket?
227
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
Are you sweet?
228
00:10:39,090 --> 00:10:40,090
What?
229
00:10:40,430 --> 00:10:42,410
Supposing she don't eat them pork pies
herself?
230
00:10:45,830 --> 00:10:49,670
You mean she feeds them to whatever's in
that basket?
231
00:10:50,890 --> 00:10:55,670
What sort of things live in a basket and
eat pork pies?
232
00:11:01,030 --> 00:11:04,630
Mice? Have you ever seen a mouse that
weighed 200, Mike? No, I haven't.
233
00:11:04,890 --> 00:11:06,250
And I don't bloody want to.
234
00:11:08,230 --> 00:11:09,230
I see.
235
00:11:09,350 --> 00:11:11,470
I see, supposing she's got a bloke in
there.
236
00:11:11,910 --> 00:11:13,610
What's she got a bloke for? She's
already got Mike.
237
00:11:14,090 --> 00:11:15,650
Well, there's only one way to find out,
isn't there?
238
00:11:17,410 --> 00:11:20,150
Open the basket and have a look.
239
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Woodworm to me, Mummy.
240
00:11:56,200 --> 00:11:57,260
Oh, dear.
241
00:11:58,140 --> 00:12:01,320
Hello? Is that the woodworm
extermination people?
242
00:12:02,260 --> 00:12:04,720
Or could you send someone round right
away?
243
00:12:05,380 --> 00:12:08,820
Yes. Mrs Abbott to Howard Road.
244
00:12:09,520 --> 00:12:10,860
It's very urgent.
245
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Thank you.
246
00:12:38,160 --> 00:12:39,220
Do you think one of those keys will fit?
247
00:12:39,600 --> 00:12:42,320
Well, I hope so. See, don't we? It's an
ordinary padlock, isn't it?
248
00:12:42,660 --> 00:12:43,660
Yes.
249
00:12:47,700 --> 00:12:48,700
Can you hear anything?
250
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
No.
251
00:12:51,200 --> 00:12:54,560
But if you move that basket, it'll start
bumping about.
252
00:12:55,640 --> 00:12:58,640
Hello in there?
253
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
Can you hear me?
254
00:13:03,860 --> 00:13:04,860
Could be asleep.
255
00:13:06,080 --> 00:13:07,140
Why don't you give it a shake?
256
00:13:14,880 --> 00:13:16,000
That's funny.
257
00:13:17,840 --> 00:13:23,280
Why didn't you say something?
258
00:13:23,560 --> 00:13:25,780
Well, I mean, it's obvious, isn't it?
He's gay, isn't he?
259
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
Hang on.
260
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Hello?
261
00:13:40,910 --> 00:13:41,910
Can you hear me?
262
00:13:44,850 --> 00:13:48,550
If there is a human being in there, not
twice.
263
00:13:54,490 --> 00:13:55,570
Four times enough.
264
00:13:56,090 --> 00:13:57,090
What does that mean?
265
00:13:57,490 --> 00:13:58,490
Must be two of them.
266
00:13:59,790 --> 00:14:01,250
Can't have two of them in there.
267
00:14:04,950 --> 00:14:08,090
Excuse me, but you're confusing us.
268
00:14:08,860 --> 00:14:10,980
If it's just one of you, would you mind
knocking twice?
269
00:14:15,080 --> 00:14:19,100
Whoever you are, we've come to help you.
Yes, don't worry, mate, we'll get you
270
00:14:19,100 --> 00:14:20,640
out. Get busy with the keys. Come on.
271
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Well, hurry up!
272
00:14:24,260 --> 00:14:26,120
I'm sorry, Sid, my hands keep shaking.
273
00:14:27,440 --> 00:14:30,420
Sid, is that you banging about up there?
274
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
I'm going to see what she wants. You
get... Keep going. All right, Sid, I'll
275
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
keep trying.
276
00:14:39,530 --> 00:14:41,270
Darling, I don't want to alarm you.
277
00:14:41,610 --> 00:14:43,390
Do you mean we've got it upstairs as
well?
278
00:14:43,730 --> 00:14:44,730
What?
279
00:14:45,110 --> 00:14:46,530
Woodworms. No, no, no, no.
280
00:14:47,190 --> 00:14:48,510
Well, what have we got up there?
281
00:14:48,710 --> 00:14:52,130
No, darling, hang on a minute. You've
got to prepare yourself for what could
282
00:14:52,130 --> 00:14:53,009
a terrible shock.
283
00:14:53,010 --> 00:14:53,909
Ah!
284
00:14:53,910 --> 00:14:54,869
Ah!
285
00:14:54,870 --> 00:14:55,749
Ah!
286
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
Ah! Ah! Ah!
287
00:14:56,910 --> 00:14:57,910
Ah! Ah!
288
00:14:58,370 --> 00:14:59,370
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah!
289
00:14:59,810 --> 00:15:01,250
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
290
00:15:01,590 --> 00:15:02,330
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
291
00:15:02,330 --> 00:15:03,189
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
292
00:15:03,190 --> 00:15:04,190
Ah! Ah!
293
00:15:04,290 --> 00:15:04,829
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
294
00:15:04,830 --> 00:15:05,830
Ah! Ah! Ah! Ah!
295
00:15:07,110 --> 00:15:08,110
Ah
296
00:15:19,790 --> 00:15:21,090
Control yourself. Now, hang on.
297
00:15:22,010 --> 00:15:23,790
There is only one, isn't there? Oh, I
think so.
298
00:15:24,130 --> 00:15:27,470
Oh, it's all right. All we've got to do
is wait for Mike and he's ready to get
299
00:15:27,470 --> 00:15:29,730
back. Do you think Mike knew she had it?
300
00:15:29,990 --> 00:15:32,770
Of course. It's obvious, isn't it? I
mean, she used it in her act. She dances
301
00:15:32,770 --> 00:15:33,609
with it.
302
00:15:33,610 --> 00:15:35,070
How can you dance with a snake?
303
00:15:35,430 --> 00:15:36,510
They haven't any feet.
304
00:15:39,590 --> 00:15:41,050
It wraps itself around her.
305
00:15:41,330 --> 00:15:44,390
So that proves that it can't be all that
dangerous. Oh, can't it? You haven't
306
00:15:44,390 --> 00:15:46,530
seen it, have you? It's got dirty great
teeth on it.
307
00:15:47,090 --> 00:15:49,470
Snakes don't have teeth, you fool.
You're thinking of crocodiles.
308
00:15:50,090 --> 00:15:51,590
Perhaps it's the crocodile's thing.
309
00:15:52,270 --> 00:15:53,270
They have feet.
310
00:15:53,530 --> 00:15:54,890
You could dance with a crocodile.
311
00:15:55,170 --> 00:15:56,910
Look, it's a snake. I've been telling
you.
312
00:15:57,170 --> 00:15:58,510
It could be a python.
313
00:15:58,710 --> 00:16:01,930
I think pythons have got teeth. But they
haven't got feet.
314
00:16:02,650 --> 00:16:08,390
Stop nattering all the time. Give me
time to think. Hang on a minute. Where
315
00:16:08,390 --> 00:16:08,889
you going?
316
00:16:08,890 --> 00:16:11,330
I'm going to put the kettle on. You stay
here. You go put the kettle on.
317
00:16:11,710 --> 00:16:12,930
Right, now where's the key to that door?
318
00:16:14,120 --> 00:16:17,120
Right, well, I'll just open the door for
a second and I'll whip the key out.
319
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
You'll have your blooming hand off.
320
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
In that case, I won't bother.
321
00:16:20,660 --> 00:16:22,520
But the window will be open.
322
00:16:23,200 --> 00:16:25,540
Couldn't get out of that window, could
it? Well, they got out the basket,
323
00:16:25,540 --> 00:16:26,540
they?
324
00:17:14,319 --> 00:17:15,239
won't do anything.
325
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
He'll have to ring the zoo.
326
00:17:16,500 --> 00:17:18,800
I think we should ring the zoo and the
police.
327
00:17:19,140 --> 00:17:20,359
I am not ringing anybody.
328
00:17:20,740 --> 00:17:22,839
Why? Because the bloody phone is in the
old.
329
00:17:24,020 --> 00:17:25,020
Oh, Sid.
330
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
We're surrounded.
331
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Hang on.
332
00:17:27,859 --> 00:17:28,920
Sit down. Sit down.
333
00:17:29,420 --> 00:17:30,420
Keep calm.
334
00:17:30,560 --> 00:17:31,700
Let me see if I can think of something.
335
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
I'll get this sorted out.
336
00:17:33,520 --> 00:17:34,520
Hang on.
337
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
Now then.
338
00:17:36,460 --> 00:17:38,940
Have you thought of anything, Sid? No.
339
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
Have you?
340
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
Who do we signal to?
341
00:17:52,960 --> 00:17:54,480
Anybody who's passing by.
342
00:17:55,120 --> 00:17:56,620
Right. Who knows Morse code?
343
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Nobody, Sid.
344
00:17:59,680 --> 00:18:01,180
Somebody passing by might.
345
00:18:01,560 --> 00:18:03,380
You're beginning to sound more like your
mother every day.
346
00:18:04,460 --> 00:18:06,140
She's doing her best, then.
347
00:18:06,780 --> 00:18:07,780
Daddy! What?
348
00:18:07,920 --> 00:18:09,440
What about the fudgee?
349
00:18:11,100 --> 00:18:12,440
Does he know Morse code?
350
00:18:13,980 --> 00:18:17,160
No, no, no, no. She must try a little
message round his leg.
351
00:18:36,940 --> 00:18:37,940
to be much of a fight.
352
00:18:38,800 --> 00:18:42,320
Well, perhaps it's not too late, Daddy.
Perhaps you could still save him. Yeah,
353
00:18:42,320 --> 00:18:44,040
and see, while you're down there, ring
the police.
354
00:18:44,240 --> 00:18:45,420
Wait a minute, wait a minute.
355
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
I've got a better idea.
356
00:18:47,620 --> 00:18:50,740
What? Tomorrow morning, I'll phone the
pet shop and order another budgie.
357
00:18:53,080 --> 00:18:55,560
I'll tell you what, I'll make a cup of
tea, then I'll come up and help you
358
00:18:55,700 --> 00:18:57,220
All right, thank you, Jason. Brilliant.
359
00:18:58,200 --> 00:19:01,160
Look, somebody's got to go, see? Better
you'll wonder where I am.
360
00:19:01,400 --> 00:19:02,840
All right, all right.
361
00:19:05,320 --> 00:19:08,780
What you need, Sid, is some sort of
protective clothing.
362
00:19:09,160 --> 00:19:10,900
What I need is a Churchill tank.
363
00:19:13,980 --> 00:19:14,980
Boom!
364
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Jason's gone.
365
00:19:17,860 --> 00:19:19,760
I know. I've just seen him. Where?
366
00:19:20,160 --> 00:19:22,500
Down there, in that hole under the
floorboard.
367
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
Oh, poor darling.
368
00:19:24,280 --> 00:19:25,980
Somebody must have frightened him.
369
00:19:26,720 --> 00:19:28,420
Somebody must have frightened him?
370
00:19:28,960 --> 00:19:31,960
Well, I need some music to lure him out
and my tape recorder's broken.
371
00:19:32,320 --> 00:19:33,680
Hang on. I'll try and fix it.
372
00:19:34,040 --> 00:19:35,140
I must be raving mad.
373
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
There you are, see?
374
00:19:42,280 --> 00:19:43,440
Can you see all right?
375
00:19:45,880 --> 00:19:46,880
Just about.
376
00:19:47,640 --> 00:19:49,740
There's a right twit if anybody sees me
like this.
377
00:19:50,400 --> 00:19:53,220
Nobody can see you, Sid, except the
snake.
378
00:19:54,480 --> 00:19:55,339
Thank you.
379
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
There you are, Daddy.
380
00:19:57,980 --> 00:19:58,980
What's this for?
381
00:19:59,020 --> 00:20:00,080
To defend yourself.
382
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
Oh, I see.
383
00:20:01,800 --> 00:20:03,900
So if I get one of the rings over his
head, I win a box of chocolate.
384
00:20:05,260 --> 00:20:07,500
Hey, dear, you throw the curtain over
him. And then what?
385
00:20:07,720 --> 00:20:09,100
Well, you hit him one with the curtain
rod.
386
00:20:09,580 --> 00:20:10,680
Only don't hurt him.
387
00:20:12,480 --> 00:20:15,680
I'll do my best, because he's probably
fatally injured already from fighting
388
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
budgie.
389
00:20:17,900 --> 00:20:19,240
I meant the curtain rod.
390
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
Thank you, too.
391
00:20:56,200 --> 00:20:56,979
Mrs. Abbott.
392
00:20:56,980 --> 00:20:57,980
Mr. Abbott.
393
00:20:58,700 --> 00:21:00,580
We had an urgent telephone call.
394
00:21:00,840 --> 00:21:01,920
Oh, yeah. Come in. Quick.
395
00:21:02,180 --> 00:21:03,180
Quick, quick.
396
00:21:05,080 --> 00:21:06,740
Somebody must have seen it and told you
to come round.
397
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Oh.
398
00:21:09,360 --> 00:21:12,420
Excuse me. It's your wife's idea, just
in case it went for me.
399
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
Oh.
400
00:21:15,800 --> 00:21:21,060
Who are you exactly? The 24 -hour
destruction service.
401
00:21:21,580 --> 00:21:22,580
Destruction service? Yes.
402
00:21:23,000 --> 00:21:24,780
Oh. And you've come to kill it, have
you?
403
00:21:25,100 --> 00:21:26,480
But that's the general idea, sir, yes.
404
00:21:27,640 --> 00:21:28,820
I'm not so sure we want it killed.
405
00:21:29,520 --> 00:21:30,580
Well, what do you want me to do with it?
406
00:21:31,760 --> 00:21:33,960
Well, I mean, I thought you might
capture it, sort of, and take it away.
407
00:21:39,840 --> 00:21:40,840
Capture it?
408
00:21:41,580 --> 00:21:43,640
Oh, no, sir, no. It has to be killed.
409
00:21:44,100 --> 00:21:45,560
That's the only way that you'll get rid
of it.
410
00:21:46,280 --> 00:21:49,140
Oh. Oh, well, you know best. How do you
go about it, then? Shoot it?
411
00:21:51,560 --> 00:21:53,180
No, we poison it.
412
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Are you? Yes, sir.
413
00:21:55,400 --> 00:21:56,980
Could you tell me where it is?
414
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
Came back. Eh?
415
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
I think.
416
00:22:06,240 --> 00:22:07,240
It's in there.
417
00:22:10,100 --> 00:22:13,180
Well, uh... After you, sir.
418
00:22:14,880 --> 00:22:17,800
After you. No, no, I'd sooner go out
after you.
419
00:22:24,140 --> 00:22:25,200
Can you tell me where it is, sir?
420
00:22:25,660 --> 00:22:27,060
I don't know where it is, mate.
421
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
Could be anywhere.
422
00:22:28,740 --> 00:22:30,120
You mean it's all over the house?
423
00:22:31,240 --> 00:22:32,720
No, no, no, there's only one of them.
424
00:22:36,380 --> 00:22:38,560
One? Yeah, well, blimey, it's enough,
isn't it?
425
00:22:40,000 --> 00:22:42,040
Look, sir, I'll tell you what I'll do.
426
00:22:42,280 --> 00:22:43,520
I'll come back tomorrow if you don't
mind.
427
00:22:44,860 --> 00:22:47,460
Stay right here, mate, I want to deal
with it. All right, don't panic, don't
428
00:22:47,460 --> 00:22:48,460
panic.
429
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
I'll deal with it.
430
00:22:52,360 --> 00:22:53,800
A friend of mine, he got bitten by it.
431
00:22:57,380 --> 00:22:58,380
Bitten? Yes.
432
00:22:59,020 --> 00:23:00,100
Oh, no, sir, no.
433
00:23:00,300 --> 00:23:03,600
No, no. If your friend was bitten, it
must have been something else.
434
00:23:04,400 --> 00:23:07,520
What do you mean, something else? Well,
you know, something else. I mean,
435
00:23:07,520 --> 00:23:10,400
perhaps your friend should have had his
house fumigated.
436
00:23:11,580 --> 00:23:12,900
What are you talking about?
437
00:23:13,600 --> 00:23:14,900
Oh, Mr.
438
00:23:15,180 --> 00:23:16,180
Abbott, I'm sorry.
439
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
I should blimmin' think so.
440
00:23:17,580 --> 00:23:19,160
They'll come all the way here to kill
it.
441
00:23:19,380 --> 00:23:21,200
No, don't you dare. It's all right.
442
00:23:22,710 --> 00:23:23,710
It's all right.
443
00:23:24,430 --> 00:23:25,430
It's all right.
444
00:23:26,110 --> 00:23:28,950
You don't have to worry. She can deal
with it, can't she?
445
00:23:29,450 --> 00:23:30,770
Yes, of course she can.
446
00:23:31,050 --> 00:23:34,210
Oh, it's all right. It's under the
floor. I'm going to lure it out for some
447
00:23:34,210 --> 00:23:35,210
music.
448
00:23:38,170 --> 00:23:39,750
That's much the best way, music.
449
00:23:41,290 --> 00:23:43,570
Music. Very good, sir. Is it? Oh, good.
450
00:23:44,230 --> 00:23:46,850
Well, I think I'll say goodnight, sir.
451
00:23:47,450 --> 00:23:49,090
Goodnight. Thank you very much for
coming.
452
00:23:52,200 --> 00:23:55,580
I tell you something, I think he was
dead scared on it. Oh, Mr Abbott,
453
00:23:55,580 --> 00:23:59,320
nothing to be scared of. Oh, I knew
that, yes. But the thing is, I need
454
00:23:59,320 --> 00:24:02,460
My tape recorder's broken, and Mike's in
the garage trying to mend it.
455
00:24:02,700 --> 00:24:05,180
We've got a record player. Will that do?
Oh, fine. All right, come on.
456
00:24:07,700 --> 00:24:08,960
Ah, this will do.
457
00:24:09,220 --> 00:24:10,460
He likes modern jazz.
31523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.