All language subtitles for Bless This House s05e02 The Gypsys Warning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,790 --> 00:00:52,790
Hurry up with the paper, Sid.
2
00:00:53,050 --> 00:00:54,430
Give me another cup of tea, please.
3
00:00:54,670 --> 00:00:56,630
In a minute. I want to read my horoscope
first.
4
00:00:56,970 --> 00:00:58,210
You can't. I'm doing a crossword.
5
00:00:58,770 --> 00:01:00,110
Well, you read it to me, then.
6
00:01:03,810 --> 00:01:04,810
Taurus.
7
00:01:05,349 --> 00:01:07,550
Same load of bull as yesterday. Forget
it.
8
00:01:08,570 --> 00:01:09,930
Oh, please, darling.
9
00:01:10,430 --> 00:01:13,330
A risky time for taking liberties with
the opposite sex.
10
00:01:13,670 --> 00:01:15,390
Oh. So just watch it.
11
00:01:16,650 --> 00:01:20,330
Well, go on. Be especially helpful to
those closest to you.
12
00:01:20,720 --> 00:01:22,200
That means you get me another cup of
tea.
13
00:01:22,580 --> 00:01:26,320
When you've finished reading it. And try
not to get on your partner's wick first
14
00:01:26,320 --> 00:01:27,320
thing in the morning.
15
00:01:27,560 --> 00:01:28,900
Stop messing about.
16
00:01:29,400 --> 00:01:31,160
You don't believe in all this rubbish.
17
00:01:31,660 --> 00:01:32,900
I do if it's true.
18
00:01:33,880 --> 00:01:35,040
That's logical, I suppose.
19
00:01:35,700 --> 00:01:38,580
Yesterday they told me not to speculate,
so I didn't.
20
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Didn't what?
21
00:01:40,620 --> 00:01:43,700
Speculate. Or do the pools, or have a
bet or anything.
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,420
But you never do the pools or have a bet
or anything.
23
00:01:47,760 --> 00:01:48,760
I know.
24
00:01:49,360 --> 00:01:51,500
But it's nice to know that if I had, I
wouldn't have won.
25
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
Well, go on, darling.
26
00:01:56,660 --> 00:02:01,400
Ah, close partners will be in a
difficult mood this morning.
27
00:02:01,880 --> 00:02:04,440
There you are. I told you it was always
right.
28
00:02:05,740 --> 00:02:07,080
Oh, you are irritable.
29
00:02:07,280 --> 00:02:09,780
I am not irritable. I just want to
finish the crossword, that's all.
30
00:02:10,180 --> 00:02:10,999
Morning, Mum.
31
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Morning, darling.
32
00:02:12,040 --> 00:02:13,040
Hi, Dad.
33
00:02:13,580 --> 00:02:15,680
Oh, seeing one of his moods again?
34
00:02:16,240 --> 00:02:18,800
According to my horoscope, yes. Do you
mind?
35
00:02:19,280 --> 00:02:20,480
Is this going to last all day?
36
00:02:20,820 --> 00:02:22,120
No, only for this morning.
37
00:02:23,100 --> 00:02:25,300
Slow thinking. Slow thinking.
38
00:02:25,520 --> 00:02:28,660
Six letters beginning with S. Oi,
stupid.
39
00:02:29,140 --> 00:02:30,300
I'll thump you.
40
00:02:32,400 --> 00:02:36,080
Six letters beginning with S. Oh, I knew
that.
41
00:02:37,540 --> 00:02:39,300
Morning, Mummy. Morning, darling.
42
00:02:39,980 --> 00:02:40,980
Hello, Daddy.
43
00:02:42,140 --> 00:02:43,140
Mathematical snake.
44
00:02:43,380 --> 00:02:44,840
Five letters ending in R.
45
00:02:46,640 --> 00:02:47,640
Adder.
46
00:02:49,510 --> 00:02:53,250
chance, have I? Oh, Daddy, don't be so
irritable. I'm not being irritable. I'm
47
00:02:53,250 --> 00:02:55,050
just trying to finish my crossword,
that's all.
48
00:02:55,510 --> 00:02:56,510
In peace.
49
00:02:58,830 --> 00:03:00,390
I'll take it to the office and do it
there.
50
00:03:00,670 --> 00:03:02,930
Could I have the paper, then? I want to
check my horoscope.
51
00:03:10,050 --> 00:03:12,830
There. Dad, can I have the pot, please?
52
00:03:16,990 --> 00:03:18,330
Here, that'll suit you better.
53
00:03:19,910 --> 00:03:21,090
Oh, this?
54
00:03:21,370 --> 00:03:24,710
Yes, yes, yes, I know. The woman's page,
yes. Thank you, darling.
55
00:03:24,970 --> 00:03:25,970
Do me a favour.
56
00:03:26,250 --> 00:03:27,270
Give that to the budget.
57
00:03:30,870 --> 00:03:31,870
What is it?
58
00:03:32,890 --> 00:03:33,910
Pigeon racing results.
59
00:03:35,650 --> 00:03:36,970
What about the goldfish?
60
00:03:37,290 --> 00:03:38,850
You know very well they can't read.
61
00:03:39,750 --> 00:03:41,370
Good morning. Can I come in?
62
00:03:42,190 --> 00:03:43,190
No.
63
00:03:51,980 --> 00:03:53,700
That's bad. You want to see him when
there's a full moon.
64
00:03:55,260 --> 00:03:59,720
You're trying to be funny like your
brother. I only flipped round to see if
65
00:03:59,720 --> 00:04:00,780
could borrow your morning paper.
66
00:04:01,080 --> 00:04:02,080
You see, it's our dog.
67
00:04:02,240 --> 00:04:04,460
Trevor's training him to fetch it, but
it didn't work out.
68
00:04:04,740 --> 00:04:08,520
What happened? Did he swallow it? He
keeps chewing it up. It's all in shreds.
69
00:04:08,580 --> 00:04:10,040
We're having the same trouble here.
70
00:04:10,480 --> 00:04:11,600
You haven't got a dog.
71
00:04:11,900 --> 00:04:13,060
No, Sid does, Howard.
72
00:04:14,140 --> 00:04:16,560
He gets overexcited jumping up at the
letterbox.
73
00:04:16,880 --> 00:04:17,920
I warned you.
74
00:04:19,149 --> 00:04:21,149
I only wanted the paper to see what my
horoscope says.
75
00:04:21,390 --> 00:04:24,490
We usually have a morning paper
delivered here, not old Moore's almanac.
76
00:04:25,550 --> 00:04:28,850
I had my fortune told yesterday by a
gypsy, so I wanted to check the
77
00:04:28,850 --> 00:04:30,090
today. What for?
78
00:04:30,410 --> 00:04:33,930
To see if what she told me was true. If
it is, well, it'll confirm it, won't it?
79
00:04:34,290 --> 00:04:35,590
What did the gypsy say, then?
80
00:04:35,830 --> 00:04:38,130
Well, for a start, she said I was going
to have lots of kids.
81
00:04:38,890 --> 00:04:40,350
Well, you better not hang about here,
then.
82
00:04:42,370 --> 00:04:45,210
Because if it does confirm it, you want
to start boiling lots of hot water.
83
00:04:45,910 --> 00:04:48,450
I don't think she... He meant that I was
going to have them today.
84
00:04:48,870 --> 00:04:51,370
Well, when you do have them, I think
you'd better have a word with your old
85
00:04:51,370 --> 00:04:52,370
first.
86
00:04:52,510 --> 00:04:55,270
No laughing matter, Sid.
87
00:04:55,570 --> 00:04:57,810
There's a lot in it. Yeah, a lot of
cudswallop.
88
00:04:58,530 --> 00:05:03,130
It isn't. A gypsy told my great -aunt
Edith that she'd be run over by a car.
89
00:05:05,150 --> 00:05:09,510
Your great -aunt Edith passed away
peacefully in bed at the age of 90.
90
00:05:10,210 --> 00:05:13,990
Yes. And as soon as she was buried, they
built a motorway over the cemetery.
91
00:05:21,900 --> 00:05:23,880
And his stopped dead short of the labour
exchange.
92
00:05:24,680 --> 00:05:26,960
Well, I was just dead lucky, wasn't I,
Dad?
93
00:05:27,600 --> 00:05:28,720
I know my future.
94
00:05:29,760 --> 00:05:33,120
I can just see it. These two pushing me
down to the post office in a wheelchair
95
00:05:33,120 --> 00:05:34,600
to get their hands on my old age
pension.
96
00:05:35,040 --> 00:05:38,080
Oh, don't be ridiculous, Sid. I think
it's very interesting.
97
00:05:38,540 --> 00:05:40,180
I'd love to have my fortune told.
98
00:05:40,400 --> 00:05:42,820
Well, the gypsy's coming back today.
I'll get her to pop round.
99
00:05:43,180 --> 00:05:44,180
Will you?
100
00:05:44,280 --> 00:05:46,320
Hey, Sid, I'm going to have my fortune
told.
101
00:05:46,660 --> 00:05:49,340
She won't come round here to tell you
her fortune. She'll just come round here
102
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
to improve her own.
103
00:05:51,440 --> 00:05:54,000
I used to tell fortunes by reading the
tea leaves.
104
00:05:54,260 --> 00:05:55,360
I got quite good at it.
105
00:05:55,840 --> 00:05:56,819
Give it away.
106
00:05:56,820 --> 00:05:57,820
Yeah.
107
00:05:58,300 --> 00:05:59,300
Have a go at mine.
108
00:05:59,700 --> 00:06:00,700
All right.
109
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Very funny.
110
00:06:09,000 --> 00:06:12,080
I know my future. It's full of little
perforations.
111
00:06:14,380 --> 00:06:16,360
Not in a very good mood to do, is he?
112
00:06:16,580 --> 00:06:18,780
It's not his fault, Betty. It's his
horoscope.
113
00:06:22,880 --> 00:06:24,500
Rosie. Hello, darling. Oh,
114
00:06:25,880 --> 00:06:27,740
no, I bet they're not, Sid. I've got to
get home.
115
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Betty's in a right state.
116
00:06:29,360 --> 00:06:31,440
Put one in there, will you? Go on, sir,
you're good.
117
00:06:32,580 --> 00:06:35,400
You know, a blooming old gypsy came
round yesterday, told her fortune.
118
00:06:35,660 --> 00:06:36,399
Oh, no.
119
00:06:36,400 --> 00:06:37,660
You're going to have 18 kids.
120
00:06:38,380 --> 00:06:41,860
I'm not having any more kids. Ready is.
A fortune teller told her. You what?
121
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Make them doubles.
122
00:06:45,460 --> 00:06:48,240
She's coming round to tell Jeans
tomorrow. Hope she doesn't tell her the
123
00:06:48,240 --> 00:06:49,199
thing.
124
00:06:49,200 --> 00:06:50,500
What a load of rubbish it is.
125
00:06:50,740 --> 00:06:51,740
Yeah, well, I don't know, Sid.
126
00:06:51,960 --> 00:06:54,760
I mean, some people have the gift, you
know, to foretell the future.
127
00:06:55,000 --> 00:06:58,280
You're like your missus in a tea leaf,
you are. Well, what about my auntie
128
00:06:58,280 --> 00:06:59,099
Ethel, then?
129
00:06:59,100 --> 00:07:01,860
Yeah, wait a minute. Let's forget it.
Tomorrow's Saturday. Let's go fishing.
130
00:07:02,300 --> 00:07:05,180
Have you seen the weather forecast for
tomorrow?
131
00:07:05,500 --> 00:07:06,660
Heavy rain and thunder.
132
00:07:06,980 --> 00:07:09,840
If they forecast rain, mate, there won't
be a cloud in the sky. There'll be
133
00:07:09,840 --> 00:07:12,720
people tottering about all over the
street suffering from sunstroke.
134
00:07:12,940 --> 00:07:16,160
Yeah? Well, I don't fancy sitting next
to the canal all day getting soaked.
135
00:07:16,500 --> 00:07:17,940
I can see it. I'll catch the big one.
136
00:07:18,430 --> 00:07:21,450
Like that it'll be. I can see it up on
that wall there in a glass case.
137
00:07:21,810 --> 00:07:26,470
Underneath it says, This monster was
caught by Sid Abbott while his mate, the
138
00:07:26,470 --> 00:07:29,310
twit, was sitting at home wrapped up in
a raincoat waiting for it to pour.
139
00:07:31,010 --> 00:07:34,950
Do me a favour, Sid. The only thing
we've ever caught in that canal is an
140
00:07:34,950 --> 00:07:35,689
army boot.
141
00:07:35,690 --> 00:07:37,330
Well, don't mock it. It was a size 12.
142
00:07:40,970 --> 00:07:42,130
You sure, Sally?
143
00:07:42,450 --> 00:07:43,389
Oh, yes.
144
00:07:43,390 --> 00:07:46,650
Daddy mentioned several times this week
that he was thinking of going fishing
145
00:07:46,650 --> 00:07:47,650
tomorrow.
146
00:07:47,760 --> 00:07:49,060
Well, that's what the gypsy meant.
147
00:07:49,460 --> 00:07:50,760
We can't let him go.
148
00:07:51,260 --> 00:07:54,460
But what did she say, Mummy? I mean,
what were her exact words?
149
00:07:54,820 --> 00:08:00,400
Well, we sat here on the sofa and she
read my palm and all those things and
150
00:08:00,400 --> 00:08:01,900
she looked worried.
151
00:08:02,740 --> 00:08:03,780
Beware, she said.
152
00:08:04,480 --> 00:08:07,440
Beware of a loved one having an accident
involving water.
153
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
She wouldn't say any more.
154
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
Why not?
155
00:08:10,980 --> 00:08:12,280
I hadn't any more silver.
156
00:08:13,940 --> 00:08:16,140
But an accident involving water?
157
00:08:17,000 --> 00:08:19,680
Mummy, there's only one thing that could
mean. You're right.
158
00:08:20,340 --> 00:08:22,120
We've got to beware, as she said.
159
00:08:22,360 --> 00:08:23,880
Your father can't go fishing.
160
00:08:24,180 --> 00:08:25,180
Where's his tackle?
161
00:08:25,260 --> 00:08:26,260
Under the stairs.
162
00:08:30,720 --> 00:08:31,960
But what are you going to do?
163
00:08:32,340 --> 00:08:33,380
Hide it. Where?
164
00:08:33,799 --> 00:08:34,799
In the greenhouse.
165
00:08:35,299 --> 00:08:36,659
But Mummy, he'll be furious.
166
00:08:37,140 --> 00:08:41,280
Yes, but when he realises afterwards
that he hasn't drowned, he'll be very
167
00:08:41,280 --> 00:08:42,280
grateful.
168
00:08:48,910 --> 00:08:50,090
If you won't come with me, I'll go on my
own.
169
00:08:50,670 --> 00:08:53,330
Well, look, if you want company, Sid,
take Rosie.
170
00:08:54,730 --> 00:08:56,350
Rosie? Lovely bit of bait.
171
00:08:57,790 --> 00:09:01,150
I tell you what, if the fish don't bite,
she'll get a nibble there.
172
00:09:32,550 --> 00:09:37,470
Oh, Sally, this is the first time I've
ever saved anybody from drowning. You
173
00:09:37,470 --> 00:09:39,210
might even get a medal for life -saving.
174
00:09:40,290 --> 00:09:41,290
Anybody else?
175
00:09:41,730 --> 00:09:43,550
Oh, you're late, darling.
176
00:09:44,510 --> 00:09:47,550
Yes, well, I got held up. Very heavy
traffic.
177
00:09:47,870 --> 00:09:48,870
In the Heron House?
178
00:09:50,530 --> 00:09:51,670
Thank you, Sherlock Holmes.
179
00:09:52,250 --> 00:09:56,610
As a matter of fact, I just popped in to
pay my dues for the annual outing.
180
00:09:56,910 --> 00:09:59,440
They have... the annual outing two weeks
ago, Daddy.
181
00:10:00,900 --> 00:10:02,860
This, I presume, is your assistant, Dr.
Watson.
182
00:10:04,600 --> 00:10:09,320
Well, Doctor, for your information, I
just popped in to pay the annual dues
183
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
next year's outing.
184
00:10:10,820 --> 00:10:11,820
Why?
185
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Why what?
186
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
Why?
187
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
Oh, why?
188
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
Yes, why?
189
00:10:18,580 --> 00:10:19,580
Yeah,
190
00:10:20,200 --> 00:10:24,280
why? Well, because if I pay them early,
then they let me sit up in front with
191
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
the driver.
192
00:10:28,069 --> 00:10:29,530
What are all the questions for?
193
00:10:29,890 --> 00:10:30,890
Well, I was worried.
194
00:10:31,450 --> 00:10:35,930
I thought you could have had an accident
or got drow... Got drow?
195
00:10:36,670 --> 00:10:37,670
Yes.
196
00:10:37,930 --> 00:10:39,290
Drowsy. Drowsy?
197
00:10:40,350 --> 00:10:44,090
Mummy was getting worried because...
because your supper's spoiling in the
198
00:10:44,690 --> 00:10:45,930
And you might get drowsy.
199
00:10:46,990 --> 00:10:48,310
Yes. That's it.
200
00:10:52,170 --> 00:10:54,790
Hi, Dutch. Hey, you had quite a session
in there, didn't you?
201
00:10:55,690 --> 00:10:56,990
What is this, MI5?
202
00:10:58,170 --> 00:11:00,610
Where did they have you posted? Behind
the Asperdistra?
203
00:11:00,910 --> 00:11:03,350
No, I was in the back room on the
billiard table.
204
00:11:03,590 --> 00:11:05,810
Ah, I thought you'd find somewhere to
lie down.
205
00:11:08,090 --> 00:11:09,810
Steve! Yes, I'm coming, all right.
206
00:11:10,230 --> 00:11:11,230
What's the matter with you?
207
00:11:12,470 --> 00:11:13,830
We've hidden his fishing tackle.
208
00:11:14,130 --> 00:11:15,130
I don't want to know.
209
00:11:19,190 --> 00:11:20,190
What's this?
210
00:11:20,450 --> 00:11:21,450
I'm sorry...
211
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
Yes, I noticed that.
212
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
What is it?
213
00:11:27,320 --> 00:11:28,580
Chicken. Oh.
214
00:11:29,780 --> 00:11:31,520
Oh, thank God. I thought you'd cooked
him.
215
00:11:34,440 --> 00:11:37,900
Would you rather have a sandwich,
darling? No, no, no. Just anything
216
00:11:37,900 --> 00:11:39,240
going fishing tomorrow. I want to get my
tackle ready.
217
00:11:39,460 --> 00:11:40,560
Oh. Now what?
218
00:11:41,420 --> 00:11:42,640
Why do you want to go fishing?
219
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
To catch fish.
220
00:11:46,140 --> 00:11:48,680
I think it's an absolute waste of time.
221
00:11:48,980 --> 00:11:51,720
Yes, you're probably dead right. Now, if
you don't mind, I'm going to get my
222
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
tackle.
223
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
I don't want you to go fishing.
224
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Why not?
225
00:11:56,060 --> 00:11:57,400
Well, it's cruel,
226
00:11:58,260 --> 00:11:59,260
isn't it, Sally?
227
00:11:59,620 --> 00:12:00,720
Yes, that's right, Daddy.
228
00:12:01,100 --> 00:12:04,420
How would you like it if someone tried
to catch you by dangling a tasty meal in
229
00:12:04,420 --> 00:12:05,299
front of you?
230
00:12:05,300 --> 00:12:09,760
If it looks anything like what your
mother just dangled in front of me, I'd
231
00:12:09,760 --> 00:12:10,760
no chance.
232
00:12:11,420 --> 00:12:13,520
Well, I don't want to be the daughter of
a fish murderer.
233
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
This is ridiculous.
234
00:12:16,140 --> 00:12:18,980
All I'm going to do is sit on the bank
and dangle a worm in the water.
235
00:12:24,360 --> 00:12:25,360
Not really.
236
00:12:25,880 --> 00:12:30,100
Forced to hang about there all by
itself, deep down in that mucky canal.
237
00:12:31,100 --> 00:12:32,360
He can't even swim.
238
00:12:34,260 --> 00:12:37,580
The worm I use can swim ten lengths of
the municipal baths.
239
00:12:38,400 --> 00:12:42,920
Don't be ridiculous. Not only that, when
he gets tired, crawls back up the line,
240
00:12:43,100 --> 00:12:45,360
takes off his swimming trunks and nops
back in the tin.
241
00:12:47,120 --> 00:12:50,760
There is no need to be sarcastic. Will
you excuse me? I don't want to have to
242
00:12:50,760 --> 00:12:52,220
use violence. Thank you very much.
243
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
Here we are.
244
00:13:05,980 --> 00:13:07,380
All right.
245
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
Where is it?
246
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
Where's what?
247
00:13:10,960 --> 00:13:15,320
The fishing rods, hooks, bait tin, nets,
basket.
248
00:13:16,020 --> 00:13:17,840
Would you mind repeating that?
249
00:13:19,560 --> 00:13:21,260
Where is my...
250
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
Oi.
251
00:13:29,340 --> 00:13:30,960
You have flogged my fishing tackle.
252
00:13:31,420 --> 00:13:32,780
I haven't touched it.
253
00:13:33,060 --> 00:13:34,120
Isn't that fantastic?
254
00:13:34,860 --> 00:13:35,860
My only son.
255
00:13:36,580 --> 00:13:40,800
Slave for years to work, to earn a
living for him so he can go to school
256
00:13:40,800 --> 00:13:42,820
clothe him, feed him. I do that.
257
00:13:43,700 --> 00:13:47,120
What does he do? He flogs his... Dad, I
haven't touched it.
258
00:13:47,320 --> 00:13:48,520
Now he's telling lies as well.
259
00:13:49,080 --> 00:13:52,740
Mike wouldn't do that. How can you
believe that about a member of your own
260
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
family?
261
00:13:53,960 --> 00:13:54,960
All right.
262
00:13:55,020 --> 00:13:56,020
Who did it then?
263
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
Me.
264
00:13:58,100 --> 00:13:59,580
What? I hid it.
265
00:13:59,920 --> 00:14:04,320
Where? In your own interest, Sidney
Abbott, I am not going to tell you.
266
00:14:05,040 --> 00:14:08,900
You. In your own interest, Daddy, I am
not going to tell you. Your mother just
267
00:14:08,900 --> 00:14:09,900
said that.
268
00:14:11,140 --> 00:14:14,160
Now then, who's going to... It's all
right.
269
00:14:14,900 --> 00:14:16,020
You don't have to tell me anything.
270
00:14:17,080 --> 00:14:18,240
He'll do anything for money.
271
00:14:25,380 --> 00:14:26,380
A quid.
272
00:14:26,540 --> 00:14:27,339
No, thanks.
273
00:14:27,340 --> 00:14:29,800
A nice, crispy, green winter.
274
00:14:31,100 --> 00:14:33,220
Well, I'll tell you, Dad. It's in the
greenhouse.
275
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
Oh, charm.
276
00:14:35,960 --> 00:14:37,680
You were about to weaken.
277
00:14:37,880 --> 00:14:41,040
How could I weaken? I didn't even know
where it was. I was going to work him up
278
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
to a fiver.
279
00:14:46,220 --> 00:14:47,660
So it's in the greenhouse, is it?
280
00:14:49,420 --> 00:14:53,480
Sid, I don't want you to go fishing. I
think you'd better tell him about it,
281
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Mummy. Tell him about what?
282
00:14:54,860 --> 00:14:55,880
It was the gypsy.
283
00:14:56,360 --> 00:14:59,340
She told Mummy's fortune and warned her
to stop you going fishing.
284
00:14:59,800 --> 00:15:04,600
Why? Well, she said that a loved one
would be involved in an accident with
285
00:15:04,600 --> 00:15:08,020
water. So I thought, well, she thought
you'd drown.
286
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
Give me strength.
287
00:15:10,600 --> 00:15:12,620
We cannot take the chance, Sid.
288
00:15:12,840 --> 00:15:15,220
Now, I'm determined you are not to go
fishing.
289
00:15:15,500 --> 00:15:18,700
And you know what I'm like when I get my
teeth into a bee in my bonnet.
290
00:15:21,500 --> 00:15:22,760
Your teeth into what?
291
00:15:23,380 --> 00:15:25,340
A bee in my... Now, now, forget it.
Forget it.
292
00:15:26,540 --> 00:15:27,560
save you from drowning.
293
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Oh!
294
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Oh,
295
00:15:31,120 --> 00:15:33,640
well, darling, if it'll make you feel
any better.
296
00:15:34,220 --> 00:15:36,400
Oh, darling, I'm glad you see it my way.
297
00:15:36,660 --> 00:15:37,920
Oh, where's Sally's water wings?
298
00:15:38,840 --> 00:15:42,160
Oh, Sid, you're not still going. Of
course I'm going.
299
00:15:42,580 --> 00:15:44,020
All right, then, I'm going too.
300
00:15:44,240 --> 00:15:48,340
So am I. Me too. I mean, let's face it,
the insurance company won't pay out
301
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
without an independent witness.
302
00:16:16,270 --> 00:16:19,070
I appreciate being woken up in the
middle of the night for a weather
303
00:16:20,630 --> 00:16:23,810
You know I don't like thunder. It makes
me nervous.
304
00:16:26,810 --> 00:16:27,810
Don't worry, darling.
305
00:16:28,070 --> 00:16:30,490
It's just the angels moving the
furniture about.
306
00:16:32,290 --> 00:16:33,790
Don't be patronising.
307
00:16:36,750 --> 00:16:38,870
It's absolutely pelting down.
308
00:16:39,710 --> 00:16:41,730
The weather forecast said there'd be a
storm.
309
00:16:41,990 --> 00:16:43,450
I know. Trevor told me.
310
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
Yes.
311
00:16:52,740 --> 00:16:54,640
I've got it in here under the
bedclothes.
312
00:16:58,760 --> 00:17:01,400
Well, if this keeps up, you won't be
able to go fishing tomorrow.
313
00:17:03,160 --> 00:17:04,440
Oh, Sid.
314
00:17:05,220 --> 00:17:06,619
The ceiling's leaking.
315
00:17:10,420 --> 00:17:14,880
I can't feel anything.
316
00:17:16,640 --> 00:17:19,240
You'll have to get up and do something.
We'll get so...
317
00:17:19,710 --> 00:17:21,609
Might be a loose tile or something.
318
00:17:22,490 --> 00:17:24,390
That's probably what they said about the
Titanic.
319
00:17:28,089 --> 00:17:30,650
What do you want me to do, give orders
to abandon ship?
320
00:17:33,050 --> 00:17:35,030
Do you think there might be a hole in
the roof?
321
00:17:35,810 --> 00:17:36,810
Rising damp.
322
00:17:37,810 --> 00:17:39,750
It's coming from the ceiling.
323
00:17:39,990 --> 00:17:41,590
All right, it's falling damp.
324
00:17:44,910 --> 00:17:46,690
Well, you'll have to get up into the
attic.
325
00:17:48,720 --> 00:17:51,940
hole in the roof, then you can stuff it
with something.
326
00:17:55,600 --> 00:17:56,680
What's a good idea?
327
00:17:58,020 --> 00:17:59,700
What do you suggest, sage and onion?
328
00:18:01,140 --> 00:18:03,460
You'll have to go and see. Go on.
329
00:18:04,040 --> 00:18:06,860
Oh, God, blimey, what a way to spend a
night.
330
00:18:11,440 --> 00:18:13,400
Are you all right up there, darling?
331
00:18:13,860 --> 00:18:15,540
Be careful, it could be dangerous.
332
00:18:16,060 --> 00:18:17,060
Thank you.
333
00:18:17,320 --> 00:18:19,580
If I had any blaster choice, I'd still
be in bed.
334
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
Why is Daddy up in the attic?
335
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
Oh, nothing much.
336
00:18:26,080 --> 00:18:28,740
He and Mum had a row, separate bedrooms
and all that kind of thing. My!
337
00:18:29,540 --> 00:18:30,780
Go and get an old blanket.
338
00:18:47,660 --> 00:18:49,520
Thank you. Fortunately, there's a hole
in there.
339
00:19:34,800 --> 00:19:36,160
Like I fell through the ceiling.
340
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
You did?
341
00:19:37,560 --> 00:19:38,560
I know!
342
00:19:39,660 --> 00:19:43,220
It's all right now, darling. Mike's up
there blocking the hole in the roof.
343
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
What with his head?
344
00:19:45,540 --> 00:19:46,940
Now you just relax.
345
00:19:47,220 --> 00:19:51,240
And tomorrow you can have a nice,
peaceful day fishing all on your own.
346
00:19:51,520 --> 00:19:53,560
But, Mummy, what about the gypsy's
warning?
347
00:19:54,040 --> 00:19:55,280
But it's happened, darling.
348
00:19:55,660 --> 00:19:58,400
The loved one having an accident
involving water.
349
00:19:58,900 --> 00:20:00,160
The gypsy was right.
350
00:20:00,580 --> 00:20:02,720
She was not right. She was a bloody day
early.
351
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
And my breakfast.
352
00:20:22,800 --> 00:20:25,880
It's half past eleven, darling. I
thought you were going fishing at the
353
00:20:25,880 --> 00:20:27,380
dawn. No, no, no. It's the crack of
noon.
354
00:20:29,080 --> 00:20:31,480
It's a bit early for the fish. They'll
still be half asleep, so will Trevor.
355
00:20:31,800 --> 00:20:32,679
Hello, Chris.
356
00:20:32,680 --> 00:20:33,680
Are you ready, Chris?
357
00:20:33,780 --> 00:20:36,880
Yeah. I'll just have this little rock,
and we'll wait till Mike's finished
358
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
cleaning the car.
359
00:20:37,960 --> 00:20:40,680
Would you like a cup of tea, Trevor?
Yes, please. Stick a scotch in it.
360
00:20:40,900 --> 00:20:42,080
What about the jersey there?
361
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
Thank you.
26098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.