All language subtitles for Bless This House s05e02 The Gypsys Warning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,790 --> 00:00:52,790 Hurry up with the paper, Sid. 2 00:00:53,050 --> 00:00:54,430 Give me another cup of tea, please. 3 00:00:54,670 --> 00:00:56,630 In a minute. I want to read my horoscope first. 4 00:00:56,970 --> 00:00:58,210 You can't. I'm doing a crossword. 5 00:00:58,770 --> 00:01:00,110 Well, you read it to me, then. 6 00:01:03,810 --> 00:01:04,810 Taurus. 7 00:01:05,349 --> 00:01:07,550 Same load of bull as yesterday. Forget it. 8 00:01:08,570 --> 00:01:09,930 Oh, please, darling. 9 00:01:10,430 --> 00:01:13,330 A risky time for taking liberties with the opposite sex. 10 00:01:13,670 --> 00:01:15,390 Oh. So just watch it. 11 00:01:16,650 --> 00:01:20,330 Well, go on. Be especially helpful to those closest to you. 12 00:01:20,720 --> 00:01:22,200 That means you get me another cup of tea. 13 00:01:22,580 --> 00:01:26,320 When you've finished reading it. And try not to get on your partner's wick first 14 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 thing in the morning. 15 00:01:27,560 --> 00:01:28,900 Stop messing about. 16 00:01:29,400 --> 00:01:31,160 You don't believe in all this rubbish. 17 00:01:31,660 --> 00:01:32,900 I do if it's true. 18 00:01:33,880 --> 00:01:35,040 That's logical, I suppose. 19 00:01:35,700 --> 00:01:38,580 Yesterday they told me not to speculate, so I didn't. 20 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 Didn't what? 21 00:01:40,620 --> 00:01:43,700 Speculate. Or do the pools, or have a bet or anything. 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,420 But you never do the pools or have a bet or anything. 23 00:01:47,760 --> 00:01:48,760 I know. 24 00:01:49,360 --> 00:01:51,500 But it's nice to know that if I had, I wouldn't have won. 25 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 Well, go on, darling. 26 00:01:56,660 --> 00:02:01,400 Ah, close partners will be in a difficult mood this morning. 27 00:02:01,880 --> 00:02:04,440 There you are. I told you it was always right. 28 00:02:05,740 --> 00:02:07,080 Oh, you are irritable. 29 00:02:07,280 --> 00:02:09,780 I am not irritable. I just want to finish the crossword, that's all. 30 00:02:10,180 --> 00:02:10,999 Morning, Mum. 31 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Morning, darling. 32 00:02:12,040 --> 00:02:13,040 Hi, Dad. 33 00:02:13,580 --> 00:02:15,680 Oh, seeing one of his moods again? 34 00:02:16,240 --> 00:02:18,800 According to my horoscope, yes. Do you mind? 35 00:02:19,280 --> 00:02:20,480 Is this going to last all day? 36 00:02:20,820 --> 00:02:22,120 No, only for this morning. 37 00:02:23,100 --> 00:02:25,300 Slow thinking. Slow thinking. 38 00:02:25,520 --> 00:02:28,660 Six letters beginning with S. Oi, stupid. 39 00:02:29,140 --> 00:02:30,300 I'll thump you. 40 00:02:32,400 --> 00:02:36,080 Six letters beginning with S. Oh, I knew that. 41 00:02:37,540 --> 00:02:39,300 Morning, Mummy. Morning, darling. 42 00:02:39,980 --> 00:02:40,980 Hello, Daddy. 43 00:02:42,140 --> 00:02:43,140 Mathematical snake. 44 00:02:43,380 --> 00:02:44,840 Five letters ending in R. 45 00:02:46,640 --> 00:02:47,640 Adder. 46 00:02:49,510 --> 00:02:53,250 chance, have I? Oh, Daddy, don't be so irritable. I'm not being irritable. I'm 47 00:02:53,250 --> 00:02:55,050 just trying to finish my crossword, that's all. 48 00:02:55,510 --> 00:02:56,510 In peace. 49 00:02:58,830 --> 00:03:00,390 I'll take it to the office and do it there. 50 00:03:00,670 --> 00:03:02,930 Could I have the paper, then? I want to check my horoscope. 51 00:03:10,050 --> 00:03:12,830 There. Dad, can I have the pot, please? 52 00:03:16,990 --> 00:03:18,330 Here, that'll suit you better. 53 00:03:19,910 --> 00:03:21,090 Oh, this? 54 00:03:21,370 --> 00:03:24,710 Yes, yes, yes, I know. The woman's page, yes. Thank you, darling. 55 00:03:24,970 --> 00:03:25,970 Do me a favour. 56 00:03:26,250 --> 00:03:27,270 Give that to the budget. 57 00:03:30,870 --> 00:03:31,870 What is it? 58 00:03:32,890 --> 00:03:33,910 Pigeon racing results. 59 00:03:35,650 --> 00:03:36,970 What about the goldfish? 60 00:03:37,290 --> 00:03:38,850 You know very well they can't read. 61 00:03:39,750 --> 00:03:41,370 Good morning. Can I come in? 62 00:03:42,190 --> 00:03:43,190 No. 63 00:03:51,980 --> 00:03:53,700 That's bad. You want to see him when there's a full moon. 64 00:03:55,260 --> 00:03:59,720 You're trying to be funny like your brother. I only flipped round to see if 65 00:03:59,720 --> 00:04:00,780 could borrow your morning paper. 66 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 You see, it's our dog. 67 00:04:02,240 --> 00:04:04,460 Trevor's training him to fetch it, but it didn't work out. 68 00:04:04,740 --> 00:04:08,520 What happened? Did he swallow it? He keeps chewing it up. It's all in shreds. 69 00:04:08,580 --> 00:04:10,040 We're having the same trouble here. 70 00:04:10,480 --> 00:04:11,600 You haven't got a dog. 71 00:04:11,900 --> 00:04:13,060 No, Sid does, Howard. 72 00:04:14,140 --> 00:04:16,560 He gets overexcited jumping up at the letterbox. 73 00:04:16,880 --> 00:04:17,920 I warned you. 74 00:04:19,149 --> 00:04:21,149 I only wanted the paper to see what my horoscope says. 75 00:04:21,390 --> 00:04:24,490 We usually have a morning paper delivered here, not old Moore's almanac. 76 00:04:25,550 --> 00:04:28,850 I had my fortune told yesterday by a gypsy, so I wanted to check the 77 00:04:28,850 --> 00:04:30,090 today. What for? 78 00:04:30,410 --> 00:04:33,930 To see if what she told me was true. If it is, well, it'll confirm it, won't it? 79 00:04:34,290 --> 00:04:35,590 What did the gypsy say, then? 80 00:04:35,830 --> 00:04:38,130 Well, for a start, she said I was going to have lots of kids. 81 00:04:38,890 --> 00:04:40,350 Well, you better not hang about here, then. 82 00:04:42,370 --> 00:04:45,210 Because if it does confirm it, you want to start boiling lots of hot water. 83 00:04:45,910 --> 00:04:48,450 I don't think she... He meant that I was going to have them today. 84 00:04:48,870 --> 00:04:51,370 Well, when you do have them, I think you'd better have a word with your old 85 00:04:51,370 --> 00:04:52,370 first. 86 00:04:52,510 --> 00:04:55,270 No laughing matter, Sid. 87 00:04:55,570 --> 00:04:57,810 There's a lot in it. Yeah, a lot of cudswallop. 88 00:04:58,530 --> 00:05:03,130 It isn't. A gypsy told my great -aunt Edith that she'd be run over by a car. 89 00:05:05,150 --> 00:05:09,510 Your great -aunt Edith passed away peacefully in bed at the age of 90. 90 00:05:10,210 --> 00:05:13,990 Yes. And as soon as she was buried, they built a motorway over the cemetery. 91 00:05:21,900 --> 00:05:23,880 And his stopped dead short of the labour exchange. 92 00:05:24,680 --> 00:05:26,960 Well, I was just dead lucky, wasn't I, Dad? 93 00:05:27,600 --> 00:05:28,720 I know my future. 94 00:05:29,760 --> 00:05:33,120 I can just see it. These two pushing me down to the post office in a wheelchair 95 00:05:33,120 --> 00:05:34,600 to get their hands on my old age pension. 96 00:05:35,040 --> 00:05:38,080 Oh, don't be ridiculous, Sid. I think it's very interesting. 97 00:05:38,540 --> 00:05:40,180 I'd love to have my fortune told. 98 00:05:40,400 --> 00:05:42,820 Well, the gypsy's coming back today. I'll get her to pop round. 99 00:05:43,180 --> 00:05:44,180 Will you? 100 00:05:44,280 --> 00:05:46,320 Hey, Sid, I'm going to have my fortune told. 101 00:05:46,660 --> 00:05:49,340 She won't come round here to tell you her fortune. She'll just come round here 102 00:05:49,340 --> 00:05:50,340 to improve her own. 103 00:05:51,440 --> 00:05:54,000 I used to tell fortunes by reading the tea leaves. 104 00:05:54,260 --> 00:05:55,360 I got quite good at it. 105 00:05:55,840 --> 00:05:56,819 Give it away. 106 00:05:56,820 --> 00:05:57,820 Yeah. 107 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 Have a go at mine. 108 00:05:59,700 --> 00:06:00,700 All right. 109 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 Very funny. 110 00:06:09,000 --> 00:06:12,080 I know my future. It's full of little perforations. 111 00:06:14,380 --> 00:06:16,360 Not in a very good mood to do, is he? 112 00:06:16,580 --> 00:06:18,780 It's not his fault, Betty. It's his horoscope. 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,500 Rosie. Hello, darling. Oh, 114 00:06:25,880 --> 00:06:27,740 no, I bet they're not, Sid. I've got to get home. 115 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 Betty's in a right state. 116 00:06:29,360 --> 00:06:31,440 Put one in there, will you? Go on, sir, you're good. 117 00:06:32,580 --> 00:06:35,400 You know, a blooming old gypsy came round yesterday, told her fortune. 118 00:06:35,660 --> 00:06:36,399 Oh, no. 119 00:06:36,400 --> 00:06:37,660 You're going to have 18 kids. 120 00:06:38,380 --> 00:06:41,860 I'm not having any more kids. Ready is. A fortune teller told her. You what? 121 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 Make them doubles. 122 00:06:45,460 --> 00:06:48,240 She's coming round to tell Jeans tomorrow. Hope she doesn't tell her the 123 00:06:48,240 --> 00:06:49,199 thing. 124 00:06:49,200 --> 00:06:50,500 What a load of rubbish it is. 125 00:06:50,740 --> 00:06:51,740 Yeah, well, I don't know, Sid. 126 00:06:51,960 --> 00:06:54,760 I mean, some people have the gift, you know, to foretell the future. 127 00:06:55,000 --> 00:06:58,280 You're like your missus in a tea leaf, you are. Well, what about my auntie 128 00:06:58,280 --> 00:06:59,099 Ethel, then? 129 00:06:59,100 --> 00:07:01,860 Yeah, wait a minute. Let's forget it. Tomorrow's Saturday. Let's go fishing. 130 00:07:02,300 --> 00:07:05,180 Have you seen the weather forecast for tomorrow? 131 00:07:05,500 --> 00:07:06,660 Heavy rain and thunder. 132 00:07:06,980 --> 00:07:09,840 If they forecast rain, mate, there won't be a cloud in the sky. There'll be 133 00:07:09,840 --> 00:07:12,720 people tottering about all over the street suffering from sunstroke. 134 00:07:12,940 --> 00:07:16,160 Yeah? Well, I don't fancy sitting next to the canal all day getting soaked. 135 00:07:16,500 --> 00:07:17,940 I can see it. I'll catch the big one. 136 00:07:18,430 --> 00:07:21,450 Like that it'll be. I can see it up on that wall there in a glass case. 137 00:07:21,810 --> 00:07:26,470 Underneath it says, This monster was caught by Sid Abbott while his mate, the 138 00:07:26,470 --> 00:07:29,310 twit, was sitting at home wrapped up in a raincoat waiting for it to pour. 139 00:07:31,010 --> 00:07:34,950 Do me a favour, Sid. The only thing we've ever caught in that canal is an 140 00:07:34,950 --> 00:07:35,689 army boot. 141 00:07:35,690 --> 00:07:37,330 Well, don't mock it. It was a size 12. 142 00:07:40,970 --> 00:07:42,130 You sure, Sally? 143 00:07:42,450 --> 00:07:43,389 Oh, yes. 144 00:07:43,390 --> 00:07:46,650 Daddy mentioned several times this week that he was thinking of going fishing 145 00:07:46,650 --> 00:07:47,650 tomorrow. 146 00:07:47,760 --> 00:07:49,060 Well, that's what the gypsy meant. 147 00:07:49,460 --> 00:07:50,760 We can't let him go. 148 00:07:51,260 --> 00:07:54,460 But what did she say, Mummy? I mean, what were her exact words? 149 00:07:54,820 --> 00:08:00,400 Well, we sat here on the sofa and she read my palm and all those things and 150 00:08:00,400 --> 00:08:01,900 she looked worried. 151 00:08:02,740 --> 00:08:03,780 Beware, she said. 152 00:08:04,480 --> 00:08:07,440 Beware of a loved one having an accident involving water. 153 00:08:08,160 --> 00:08:09,480 She wouldn't say any more. 154 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 Why not? 155 00:08:10,980 --> 00:08:12,280 I hadn't any more silver. 156 00:08:13,940 --> 00:08:16,140 But an accident involving water? 157 00:08:17,000 --> 00:08:19,680 Mummy, there's only one thing that could mean. You're right. 158 00:08:20,340 --> 00:08:22,120 We've got to beware, as she said. 159 00:08:22,360 --> 00:08:23,880 Your father can't go fishing. 160 00:08:24,180 --> 00:08:25,180 Where's his tackle? 161 00:08:25,260 --> 00:08:26,260 Under the stairs. 162 00:08:30,720 --> 00:08:31,960 But what are you going to do? 163 00:08:32,340 --> 00:08:33,380 Hide it. Where? 164 00:08:33,799 --> 00:08:34,799 In the greenhouse. 165 00:08:35,299 --> 00:08:36,659 But Mummy, he'll be furious. 166 00:08:37,140 --> 00:08:41,280 Yes, but when he realises afterwards that he hasn't drowned, he'll be very 167 00:08:41,280 --> 00:08:42,280 grateful. 168 00:08:48,910 --> 00:08:50,090 If you won't come with me, I'll go on my own. 169 00:08:50,670 --> 00:08:53,330 Well, look, if you want company, Sid, take Rosie. 170 00:08:54,730 --> 00:08:56,350 Rosie? Lovely bit of bait. 171 00:08:57,790 --> 00:09:01,150 I tell you what, if the fish don't bite, she'll get a nibble there. 172 00:09:32,550 --> 00:09:37,470 Oh, Sally, this is the first time I've ever saved anybody from drowning. You 173 00:09:37,470 --> 00:09:39,210 might even get a medal for life -saving. 174 00:09:40,290 --> 00:09:41,290 Anybody else? 175 00:09:41,730 --> 00:09:43,550 Oh, you're late, darling. 176 00:09:44,510 --> 00:09:47,550 Yes, well, I got held up. Very heavy traffic. 177 00:09:47,870 --> 00:09:48,870 In the Heron House? 178 00:09:50,530 --> 00:09:51,670 Thank you, Sherlock Holmes. 179 00:09:52,250 --> 00:09:56,610 As a matter of fact, I just popped in to pay my dues for the annual outing. 180 00:09:56,910 --> 00:09:59,440 They have... the annual outing two weeks ago, Daddy. 181 00:10:00,900 --> 00:10:02,860 This, I presume, is your assistant, Dr. Watson. 182 00:10:04,600 --> 00:10:09,320 Well, Doctor, for your information, I just popped in to pay the annual dues 183 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 next year's outing. 184 00:10:10,820 --> 00:10:11,820 Why? 185 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Why what? 186 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 Why? 187 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 Oh, why? 188 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Yes, why? 189 00:10:18,580 --> 00:10:19,580 Yeah, 190 00:10:20,200 --> 00:10:24,280 why? Well, because if I pay them early, then they let me sit up in front with 191 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 the driver. 192 00:10:28,069 --> 00:10:29,530 What are all the questions for? 193 00:10:29,890 --> 00:10:30,890 Well, I was worried. 194 00:10:31,450 --> 00:10:35,930 I thought you could have had an accident or got drow... Got drow? 195 00:10:36,670 --> 00:10:37,670 Yes. 196 00:10:37,930 --> 00:10:39,290 Drowsy. Drowsy? 197 00:10:40,350 --> 00:10:44,090 Mummy was getting worried because... because your supper's spoiling in the 198 00:10:44,690 --> 00:10:45,930 And you might get drowsy. 199 00:10:46,990 --> 00:10:48,310 Yes. That's it. 200 00:10:52,170 --> 00:10:54,790 Hi, Dutch. Hey, you had quite a session in there, didn't you? 201 00:10:55,690 --> 00:10:56,990 What is this, MI5? 202 00:10:58,170 --> 00:11:00,610 Where did they have you posted? Behind the Asperdistra? 203 00:11:00,910 --> 00:11:03,350 No, I was in the back room on the billiard table. 204 00:11:03,590 --> 00:11:05,810 Ah, I thought you'd find somewhere to lie down. 205 00:11:08,090 --> 00:11:09,810 Steve! Yes, I'm coming, all right. 206 00:11:10,230 --> 00:11:11,230 What's the matter with you? 207 00:11:12,470 --> 00:11:13,830 We've hidden his fishing tackle. 208 00:11:14,130 --> 00:11:15,130 I don't want to know. 209 00:11:19,190 --> 00:11:20,190 What's this? 210 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 I'm sorry... 211 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 Yes, I noticed that. 212 00:11:25,940 --> 00:11:26,940 What is it? 213 00:11:27,320 --> 00:11:28,580 Chicken. Oh. 214 00:11:29,780 --> 00:11:31,520 Oh, thank God. I thought you'd cooked him. 215 00:11:34,440 --> 00:11:37,900 Would you rather have a sandwich, darling? No, no, no. Just anything 216 00:11:37,900 --> 00:11:39,240 going fishing tomorrow. I want to get my tackle ready. 217 00:11:39,460 --> 00:11:40,560 Oh. Now what? 218 00:11:41,420 --> 00:11:42,640 Why do you want to go fishing? 219 00:11:43,020 --> 00:11:44,020 To catch fish. 220 00:11:46,140 --> 00:11:48,680 I think it's an absolute waste of time. 221 00:11:48,980 --> 00:11:51,720 Yes, you're probably dead right. Now, if you don't mind, I'm going to get my 222 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 tackle. 223 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 I don't want you to go fishing. 224 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Why not? 225 00:11:56,060 --> 00:11:57,400 Well, it's cruel, 226 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 isn't it, Sally? 227 00:11:59,620 --> 00:12:00,720 Yes, that's right, Daddy. 228 00:12:01,100 --> 00:12:04,420 How would you like it if someone tried to catch you by dangling a tasty meal in 229 00:12:04,420 --> 00:12:05,299 front of you? 230 00:12:05,300 --> 00:12:09,760 If it looks anything like what your mother just dangled in front of me, I'd 231 00:12:09,760 --> 00:12:10,760 no chance. 232 00:12:11,420 --> 00:12:13,520 Well, I don't want to be the daughter of a fish murderer. 233 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 This is ridiculous. 234 00:12:16,140 --> 00:12:18,980 All I'm going to do is sit on the bank and dangle a worm in the water. 235 00:12:24,360 --> 00:12:25,360 Not really. 236 00:12:25,880 --> 00:12:30,100 Forced to hang about there all by itself, deep down in that mucky canal. 237 00:12:31,100 --> 00:12:32,360 He can't even swim. 238 00:12:34,260 --> 00:12:37,580 The worm I use can swim ten lengths of the municipal baths. 239 00:12:38,400 --> 00:12:42,920 Don't be ridiculous. Not only that, when he gets tired, crawls back up the line, 240 00:12:43,100 --> 00:12:45,360 takes off his swimming trunks and nops back in the tin. 241 00:12:47,120 --> 00:12:50,760 There is no need to be sarcastic. Will you excuse me? I don't want to have to 242 00:12:50,760 --> 00:12:52,220 use violence. Thank you very much. 243 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Here we are. 244 00:13:05,980 --> 00:13:07,380 All right. 245 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Where is it? 246 00:13:09,620 --> 00:13:10,620 Where's what? 247 00:13:10,960 --> 00:13:15,320 The fishing rods, hooks, bait tin, nets, basket. 248 00:13:16,020 --> 00:13:17,840 Would you mind repeating that? 249 00:13:19,560 --> 00:13:21,260 Where is my... 250 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 Oi. 251 00:13:29,340 --> 00:13:30,960 You have flogged my fishing tackle. 252 00:13:31,420 --> 00:13:32,780 I haven't touched it. 253 00:13:33,060 --> 00:13:34,120 Isn't that fantastic? 254 00:13:34,860 --> 00:13:35,860 My only son. 255 00:13:36,580 --> 00:13:40,800 Slave for years to work, to earn a living for him so he can go to school 256 00:13:40,800 --> 00:13:42,820 clothe him, feed him. I do that. 257 00:13:43,700 --> 00:13:47,120 What does he do? He flogs his... Dad, I haven't touched it. 258 00:13:47,320 --> 00:13:48,520 Now he's telling lies as well. 259 00:13:49,080 --> 00:13:52,740 Mike wouldn't do that. How can you believe that about a member of your own 260 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 family? 261 00:13:53,960 --> 00:13:54,960 All right. 262 00:13:55,020 --> 00:13:56,020 Who did it then? 263 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 Me. 264 00:13:58,100 --> 00:13:59,580 What? I hid it. 265 00:13:59,920 --> 00:14:04,320 Where? In your own interest, Sidney Abbott, I am not going to tell you. 266 00:14:05,040 --> 00:14:08,900 You. In your own interest, Daddy, I am not going to tell you. Your mother just 267 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 said that. 268 00:14:11,140 --> 00:14:14,160 Now then, who's going to... It's all right. 269 00:14:14,900 --> 00:14:16,020 You don't have to tell me anything. 270 00:14:17,080 --> 00:14:18,240 He'll do anything for money. 271 00:14:25,380 --> 00:14:26,380 A quid. 272 00:14:26,540 --> 00:14:27,339 No, thanks. 273 00:14:27,340 --> 00:14:29,800 A nice, crispy, green winter. 274 00:14:31,100 --> 00:14:33,220 Well, I'll tell you, Dad. It's in the greenhouse. 275 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 Oh, charm. 276 00:14:35,960 --> 00:14:37,680 You were about to weaken. 277 00:14:37,880 --> 00:14:41,040 How could I weaken? I didn't even know where it was. I was going to work him up 278 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 to a fiver. 279 00:14:46,220 --> 00:14:47,660 So it's in the greenhouse, is it? 280 00:14:49,420 --> 00:14:53,480 Sid, I don't want you to go fishing. I think you'd better tell him about it, 281 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Mummy. Tell him about what? 282 00:14:54,860 --> 00:14:55,880 It was the gypsy. 283 00:14:56,360 --> 00:14:59,340 She told Mummy's fortune and warned her to stop you going fishing. 284 00:14:59,800 --> 00:15:04,600 Why? Well, she said that a loved one would be involved in an accident with 285 00:15:04,600 --> 00:15:08,020 water. So I thought, well, she thought you'd drown. 286 00:15:08,860 --> 00:15:09,860 Give me strength. 287 00:15:10,600 --> 00:15:12,620 We cannot take the chance, Sid. 288 00:15:12,840 --> 00:15:15,220 Now, I'm determined you are not to go fishing. 289 00:15:15,500 --> 00:15:18,700 And you know what I'm like when I get my teeth into a bee in my bonnet. 290 00:15:21,500 --> 00:15:22,760 Your teeth into what? 291 00:15:23,380 --> 00:15:25,340 A bee in my... Now, now, forget it. Forget it. 292 00:15:26,540 --> 00:15:27,560 save you from drowning. 293 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Oh! 294 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Oh, 295 00:15:31,120 --> 00:15:33,640 well, darling, if it'll make you feel any better. 296 00:15:34,220 --> 00:15:36,400 Oh, darling, I'm glad you see it my way. 297 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 Oh, where's Sally's water wings? 298 00:15:38,840 --> 00:15:42,160 Oh, Sid, you're not still going. Of course I'm going. 299 00:15:42,580 --> 00:15:44,020 All right, then, I'm going too. 300 00:15:44,240 --> 00:15:48,340 So am I. Me too. I mean, let's face it, the insurance company won't pay out 301 00:15:48,340 --> 00:15:49,340 without an independent witness. 302 00:16:16,270 --> 00:16:19,070 I appreciate being woken up in the middle of the night for a weather 303 00:16:20,630 --> 00:16:23,810 You know I don't like thunder. It makes me nervous. 304 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 Don't worry, darling. 305 00:16:28,070 --> 00:16:30,490 It's just the angels moving the furniture about. 306 00:16:32,290 --> 00:16:33,790 Don't be patronising. 307 00:16:36,750 --> 00:16:38,870 It's absolutely pelting down. 308 00:16:39,710 --> 00:16:41,730 The weather forecast said there'd be a storm. 309 00:16:41,990 --> 00:16:43,450 I know. Trevor told me. 310 00:16:50,840 --> 00:16:51,840 Yes. 311 00:16:52,740 --> 00:16:54,640 I've got it in here under the bedclothes. 312 00:16:58,760 --> 00:17:01,400 Well, if this keeps up, you won't be able to go fishing tomorrow. 313 00:17:03,160 --> 00:17:04,440 Oh, Sid. 314 00:17:05,220 --> 00:17:06,619 The ceiling's leaking. 315 00:17:10,420 --> 00:17:14,880 I can't feel anything. 316 00:17:16,640 --> 00:17:19,240 You'll have to get up and do something. We'll get so... 317 00:17:19,710 --> 00:17:21,609 Might be a loose tile or something. 318 00:17:22,490 --> 00:17:24,390 That's probably what they said about the Titanic. 319 00:17:28,089 --> 00:17:30,650 What do you want me to do, give orders to abandon ship? 320 00:17:33,050 --> 00:17:35,030 Do you think there might be a hole in the roof? 321 00:17:35,810 --> 00:17:36,810 Rising damp. 322 00:17:37,810 --> 00:17:39,750 It's coming from the ceiling. 323 00:17:39,990 --> 00:17:41,590 All right, it's falling damp. 324 00:17:44,910 --> 00:17:46,690 Well, you'll have to get up into the attic. 325 00:17:48,720 --> 00:17:51,940 hole in the roof, then you can stuff it with something. 326 00:17:55,600 --> 00:17:56,680 What's a good idea? 327 00:17:58,020 --> 00:17:59,700 What do you suggest, sage and onion? 328 00:18:01,140 --> 00:18:03,460 You'll have to go and see. Go on. 329 00:18:04,040 --> 00:18:06,860 Oh, God, blimey, what a way to spend a night. 330 00:18:11,440 --> 00:18:13,400 Are you all right up there, darling? 331 00:18:13,860 --> 00:18:15,540 Be careful, it could be dangerous. 332 00:18:16,060 --> 00:18:17,060 Thank you. 333 00:18:17,320 --> 00:18:19,580 If I had any blaster choice, I'd still be in bed. 334 00:18:22,040 --> 00:18:24,560 Why is Daddy up in the attic? 335 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 Oh, nothing much. 336 00:18:26,080 --> 00:18:28,740 He and Mum had a row, separate bedrooms and all that kind of thing. My! 337 00:18:29,540 --> 00:18:30,780 Go and get an old blanket. 338 00:18:47,660 --> 00:18:49,520 Thank you. Fortunately, there's a hole in there. 339 00:19:34,800 --> 00:19:36,160 Like I fell through the ceiling. 340 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 You did? 341 00:19:37,560 --> 00:19:38,560 I know! 342 00:19:39,660 --> 00:19:43,220 It's all right now, darling. Mike's up there blocking the hole in the roof. 343 00:19:43,580 --> 00:19:44,580 What with his head? 344 00:19:45,540 --> 00:19:46,940 Now you just relax. 345 00:19:47,220 --> 00:19:51,240 And tomorrow you can have a nice, peaceful day fishing all on your own. 346 00:19:51,520 --> 00:19:53,560 But, Mummy, what about the gypsy's warning? 347 00:19:54,040 --> 00:19:55,280 But it's happened, darling. 348 00:19:55,660 --> 00:19:58,400 The loved one having an accident involving water. 349 00:19:58,900 --> 00:20:00,160 The gypsy was right. 350 00:20:00,580 --> 00:20:02,720 She was not right. She was a bloody day early. 351 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 And my breakfast. 352 00:20:22,800 --> 00:20:25,880 It's half past eleven, darling. I thought you were going fishing at the 353 00:20:25,880 --> 00:20:27,380 dawn. No, no, no. It's the crack of noon. 354 00:20:29,080 --> 00:20:31,480 It's a bit early for the fish. They'll still be half asleep, so will Trevor. 355 00:20:31,800 --> 00:20:32,679 Hello, Chris. 356 00:20:32,680 --> 00:20:33,680 Are you ready, Chris? 357 00:20:33,780 --> 00:20:36,880 Yeah. I'll just have this little rock, and we'll wait till Mike's finished 358 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 cleaning the car. 359 00:20:37,960 --> 00:20:40,680 Would you like a cup of tea, Trevor? Yes, please. Stick a scotch in it. 360 00:20:40,900 --> 00:20:42,080 What about the jersey there? 361 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 Thank you. 26098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.