Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,410 --> 00:00:53,049
Hurry up with the paper, Sid.
2
00:00:53,050 --> 00:00:54,669
Give me another cup of tea, please.
3
00:00:54,670 --> 00:00:56,900
In a minute. I want to read my horoscope
first.
4
00:00:56,970 --> 00:00:58,530
You can't. I'm doing a crossword.
5
00:00:58,770 --> 00:01:00,150
Well, you read it to me, then.
6
00:01:03,810 --> 00:01:04,860
Taurus.
7
00:01:05,349 --> 00:01:07,550
Same load of bull as yesterday. Forget
it.
8
00:01:08,570 --> 00:01:09,930
Oh, please, darling.
9
00:01:10,430 --> 00:01:13,330
A risky time for taking liberties with
the opposite sex.
10
00:01:13,670 --> 00:01:15,390
Oh. So just watch it.
11
00:01:16,650 --> 00:01:20,330
Well, go on. Be especially helpful to
those closest to you.
12
00:01:20,331 --> 00:01:22,579
That means you get me another cup of
tea.
13
00:01:22,580 --> 00:01:26,319
When you've finished reading it. And try
not to get on your partner's wick first
14
00:01:26,320 --> 00:01:27,370
thing in the morning.
15
00:01:27,560 --> 00:01:28,900
Stop messing about.
16
00:01:29,400 --> 00:01:31,260
You don't believe in all this rubbish.
17
00:01:31,660 --> 00:01:32,900
I do if it's true.
18
00:01:33,880 --> 00:01:35,200
That's logical, I suppose.
19
00:01:35,700 --> 00:01:38,580
Yesterday they told me not to speculate,
so I didn't.
20
00:01:38,800 --> 00:01:39,850
Didn't what?
21
00:01:40,620 --> 00:01:43,700
Speculate. Or do the pools, or have a
bet or anything.
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,510
But you never do the pools or have a bet
or anything.
23
00:01:47,760 --> 00:01:48,810
I know.
24
00:01:49,360 --> 00:01:52,070
But it's nice to know that if I had, I
wouldn't have won.
25
00:01:55,120 --> 00:01:56,170
Well, go on, darling.
26
00:01:56,660 --> 00:02:01,400
Ah, close partners will be in a
difficult mood this morning.
27
00:02:01,880 --> 00:02:04,440
There you are. I told you it was always
right.
28
00:02:05,740 --> 00:02:07,080
Oh, you are irritable.
29
00:02:07,081 --> 00:02:10,179
I am not irritable. I just want to
finish the crossword, that's all.
30
00:02:10,180 --> 00:02:10,999
Morning, Mum.
31
00:02:11,000 --> 00:02:12,039
Morning, darling.
32
00:02:12,040 --> 00:02:13,090
Hi, Dad.
33
00:02:13,580 --> 00:02:15,680
Oh, seeing one of his moods again?
34
00:02:16,240 --> 00:02:18,800
According to my horoscope, yes. Do you
mind?
35
00:02:19,280 --> 00:02:20,720
Is this going to last all day?
36
00:02:20,820 --> 00:02:22,120
No, only for this morning.
37
00:02:23,100 --> 00:02:25,300
Slow thinking. Slow thinking.
38
00:02:25,520 --> 00:02:28,660
Six letters beginning with S. Oi,
stupid.
39
00:02:29,140 --> 00:02:30,300
I'll thump you.
40
00:02:32,400 --> 00:02:36,080
Six letters beginning with S. Oh, I knew
that.
41
00:02:37,540 --> 00:02:39,300
Morning, Mummy. Morning, darling.
42
00:02:39,980 --> 00:02:41,030
Hello, Daddy.
43
00:02:42,140 --> 00:02:43,190
Mathematical snake.
44
00:02:43,380 --> 00:02:44,840
Five letters ending in R.
45
00:02:46,640 --> 00:02:47,690
Adder.
46
00:02:47,691 --> 00:02:53,249
chance, have I? Oh, Daddy, don't be so
irritable. I'm not being irritable. I'm
47
00:02:53,250 --> 00:02:55,509
just trying to finish my crossword,
that's all.
48
00:02:55,510 --> 00:02:56,560
In peace.
49
00:02:56,781 --> 00:03:00,669
I'll take it to the office and do it
there.
50
00:03:00,670 --> 00:03:03,560
Could I have the paper, then? I want to
check my horoscope.
51
00:03:10,050 --> 00:03:12,830
There. Dad, can I have the pot, please?
52
00:03:16,990 --> 00:03:18,490
Here, that'll suit you better.
53
00:03:19,910 --> 00:03:21,090
Oh, this?
54
00:03:21,370 --> 00:03:24,710
Yes, yes, yes, I know. The woman's page,
yes. Thank you, darling.
55
00:03:24,970 --> 00:03:26,020
Do me a favour.
56
00:03:26,250 --> 00:03:27,390
Give that to the budget.
57
00:03:30,870 --> 00:03:31,920
What is it?
58
00:03:32,890 --> 00:03:34,030
Pigeon racing results.
59
00:03:35,650 --> 00:03:36,970
What about the goldfish?
60
00:03:37,290 --> 00:03:38,970
You know very well they can't read.
61
00:03:39,750 --> 00:03:41,370
Good morning. Can I come in?
62
00:03:42,190 --> 00:03:43,240
No.
63
00:03:51,980 --> 00:03:54,690
That's bad. You want to see him when
there's a full moon.
64
00:03:55,260 --> 00:03:59,719
You're trying to be funny like your
brother. I only flipped round to see if
65
00:03:59,720 --> 00:04:01,079
could borrow your morning paper.
66
00:04:01,080 --> 00:04:02,130
You see, it's our dog.
67
00:04:02,131 --> 00:04:04,739
Trevor's training him to fetch it, but
it didn't work out.
68
00:04:04,740 --> 00:04:08,520
What happened? Did he swallow it? He
keeps chewing it up. It's all in shreds.
69
00:04:08,580 --> 00:04:10,320
We're having the same trouble here.
70
00:04:10,480 --> 00:04:11,600
You haven't got a dog.
71
00:04:11,900 --> 00:04:13,060
No, Sid does, Howard.
72
00:04:14,140 --> 00:04:16,610
He gets overexcited jumping up at the
letterbox.
73
00:04:16,880 --> 00:04:17,930
I warned you.
74
00:04:17,931 --> 00:04:21,389
I only wanted the paper to see what my
horoscope says.
75
00:04:21,390 --> 00:04:25,060
We usually have a morning paper
delivered here, not old Moore's almanac.
76
00:04:25,061 --> 00:04:28,849
I had my fortune told yesterday by a
gypsy, so I wanted to check the
77
00:04:28,850 --> 00:04:30,090
today. What for?
78
00:04:30,410 --> 00:04:34,200
To see if what she told me was true. If
it is, well, it'll confirm it, won't it?
79
00:04:34,290 --> 00:04:35,730
What did the gypsy say, then?
80
00:04:35,830 --> 00:04:38,720
Well, for a start, she said I was going
to have lots of kids.
81
00:04:38,890 --> 00:04:41,060
Well, you better not hang about here,
then.
82
00:04:41,061 --> 00:04:45,909
Because if it does confirm it, you want
to start boiling lots of hot water.
83
00:04:45,910 --> 00:04:48,869
I don't think she... He meant that I was
going to have them today.
84
00:04:48,870 --> 00:04:51,369
Well, when you do have them, I think
you'd better have a word with your old
85
00:04:51,370 --> 00:04:52,420
first.
86
00:04:52,510 --> 00:04:55,270
No laughing matter, Sid.
87
00:04:55,570 --> 00:04:57,810
There's a lot in it. Yeah, a lot of
cudswallop.
88
00:04:58,530 --> 00:05:03,130
It isn't. A gypsy told my great -aunt
Edith that she'd be run over by a car.
89
00:05:05,150 --> 00:05:09,510
Your great -aunt Edith passed away
peacefully in bed at the age of 90.
90
00:05:10,210 --> 00:05:13,990
Yes. And as soon as she was buried, they
built a motorway over the cemetery.
91
00:05:21,900 --> 00:05:24,430
And his stopped dead short of the labour
exchange.
92
00:05:24,680 --> 00:05:26,960
Well, I was just dead lucky, wasn't I,
Dad?
93
00:05:27,600 --> 00:05:28,720
I know my future.
94
00:05:28,721 --> 00:05:33,119
I can just see it. These two pushing me
down to the post office in a wheelchair
95
00:05:33,120 --> 00:05:35,039
to get their hands on my old age
pension.
96
00:05:35,040 --> 00:05:38,080
Oh, don't be ridiculous, Sid. I think
it's very interesting.
97
00:05:38,540 --> 00:05:40,180
I'd love to have my fortune told.
98
00:05:40,181 --> 00:05:43,179
Well, the gypsy's coming back today.
I'll get her to pop round.
99
00:05:43,180 --> 00:05:44,230
Will you?
100
00:05:44,280 --> 00:05:46,450
Hey, Sid, I'm going to have my fortune
told.
101
00:05:46,451 --> 00:05:49,339
She won't come round here to tell you
her fortune. She'll just come round here
102
00:05:49,340 --> 00:05:50,390
to improve her own.
103
00:05:51,440 --> 00:05:54,000
I used to tell fortunes by reading the
tea leaves.
104
00:05:54,260 --> 00:05:55,360
I got quite good at it.
105
00:05:55,361 --> 00:05:56,819
Give it away.
106
00:05:56,820 --> 00:05:57,870
Yeah.
107
00:05:58,300 --> 00:05:59,350
Have a go at mine.
108
00:05:59,700 --> 00:06:00,750
All right.
109
00:06:03,560 --> 00:06:04,610
Very funny.
110
00:06:09,000 --> 00:06:12,080
I know my future. It's full of little
perforations.
111
00:06:14,380 --> 00:06:16,360
Not in a very good mood to do, is he?
112
00:06:16,580 --> 00:06:18,870
It's not his fault, Betty. It's his
horoscope.
113
00:06:22,880 --> 00:06:24,500
Rosie. Hello, darling. Oh,
114
00:06:24,501 --> 00:06:28,119
no, I bet they're not, Sid. I've got to
get home.
115
00:06:28,120 --> 00:06:29,320
Betty's in a right state.
116
00:06:29,360 --> 00:06:31,890
Put one in there, will you? Go on, sir,
you're good.
117
00:06:31,891 --> 00:06:35,659
You know, a blooming old gypsy came
round yesterday, told her fortune.
118
00:06:35,660 --> 00:06:36,399
Oh, no.
119
00:06:36,400 --> 00:06:37,780
You're going to have 18 kids.
120
00:06:38,380 --> 00:06:41,990
I'm not having any more kids. Ready is.
A fortune teller told her. You what?
121
00:06:42,640 --> 00:06:43,690
Make them doubles.
122
00:06:43,691 --> 00:06:48,239
She's coming round to tell Jeans
tomorrow. Hope she doesn't tell her the
123
00:06:48,240 --> 00:06:49,199
thing.
124
00:06:49,200 --> 00:06:50,520
What a load of rubbish it is.
125
00:06:50,521 --> 00:06:51,959
Yeah, well, I don't know, Sid.
126
00:06:51,960 --> 00:06:54,999
I mean, some people have the gift, you
know, to foretell the future.
127
00:06:55,000 --> 00:06:58,279
You're like your missus in a tea leaf,
you are. Well, what about my auntie
128
00:06:58,280 --> 00:06:59,099
Ethel, then?
129
00:06:59,100 --> 00:07:02,299
Yeah, wait a minute. Let's forget it.
Tomorrow's Saturday. Let's go fishing.
130
00:07:02,300 --> 00:07:05,180
Have you seen the weather forecast for
tomorrow?
131
00:07:05,500 --> 00:07:06,660
Heavy rain and thunder.
132
00:07:06,661 --> 00:07:09,839
If they forecast rain, mate, there won't
be a cloud in the sky. There'll be
133
00:07:09,840 --> 00:07:12,939
people tottering about all over the
street suffering from sunstroke.
134
00:07:12,940 --> 00:07:16,499
Yeah? Well, I don't fancy sitting next
to the canal all day getting soaked.
135
00:07:16,500 --> 00:07:18,120
I can see it. I'll catch the big one.
136
00:07:18,430 --> 00:07:21,680
Like that it'll be. I can see it up on
that wall there in a glass case.
137
00:07:21,810 --> 00:07:26,469
Underneath it says, This monster was
caught by Sid Abbott while his mate, the
138
00:07:26,470 --> 00:07:30,080
twit, was sitting at home wrapped up in
a raincoat waiting for it to pour.
139
00:07:31,010 --> 00:07:34,949
Do me a favour, Sid. The only thing
we've ever caught in that canal is an
140
00:07:34,950 --> 00:07:35,689
army boot.
141
00:07:35,690 --> 00:07:37,370
Well, don't mock it. It was a size 12.
142
00:07:40,970 --> 00:07:42,130
You sure, Sally?
143
00:07:42,131 --> 00:07:43,389
Oh, yes.
144
00:07:43,390 --> 00:07:46,649
Daddy mentioned several times this week
that he was thinking of going fishing
145
00:07:46,650 --> 00:07:47,700
tomorrow.
146
00:07:47,760 --> 00:07:49,440
Well, that's what the gypsy meant.
147
00:07:49,460 --> 00:07:50,760
We can't let him go.
148
00:07:51,260 --> 00:07:54,460
But what did she say, Mummy? I mean,
what were her exact words?
149
00:07:54,820 --> 00:08:00,399
Well, we sat here on the sofa and she
read my palm and all those things and
150
00:08:00,400 --> 00:08:01,900
she looked worried.
151
00:08:02,740 --> 00:08:03,790
Beware, she said.
152
00:08:04,480 --> 00:08:07,440
Beware of a loved one having an accident
involving water.
153
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
She wouldn't say any more.
154
00:08:09,840 --> 00:08:10,890
Why not?
155
00:08:10,980 --> 00:08:12,280
I hadn't any more silver.
156
00:08:13,940 --> 00:08:16,140
But an accident involving water?
157
00:08:17,000 --> 00:08:20,010
Mummy, there's only one thing that could
mean. You're right.
158
00:08:20,340 --> 00:08:22,120
We've got to beware, as she said.
159
00:08:22,360 --> 00:08:23,880
Your father can't go fishing.
160
00:08:24,180 --> 00:08:25,230
Where's his tackle?
161
00:08:25,260 --> 00:08:26,310
Under the stairs.
162
00:08:30,720 --> 00:08:32,100
But what are you going to do?
163
00:08:32,340 --> 00:08:33,390
Hide it. Where?
164
00:08:33,799 --> 00:08:34,849
In the greenhouse.
165
00:08:35,299 --> 00:08:36,679
But Mummy, he'll be furious.
166
00:08:37,140 --> 00:08:41,279
Yes, but when he realises afterwards
that he hasn't drowned, he'll be very
167
00:08:41,280 --> 00:08:42,330
grateful.
168
00:08:46,801 --> 00:08:50,669
If you won't come with me, I'll go on my
own.
169
00:08:50,670 --> 00:08:53,330
Well, look, if you want company, Sid,
take Rosie.
170
00:08:54,730 --> 00:08:56,350
Rosie? Lovely bit of bait.
171
00:08:57,790 --> 00:09:01,150
I tell you what, if the fish don't bite,
she'll get a nibble there.
172
00:09:32,550 --> 00:09:37,469
Oh, Sally, this is the first time I've
ever saved anybody from drowning. You
173
00:09:37,470 --> 00:09:39,390
might even get a medal for life -saving.
174
00:09:40,290 --> 00:09:41,340
Anybody else?
175
00:09:41,730 --> 00:09:43,550
Oh, you're late, darling.
176
00:09:44,510 --> 00:09:47,550
Yes, well, I got held up. Very heavy
traffic.
177
00:09:47,870 --> 00:09:48,920
In the Heron House?
178
00:09:50,530 --> 00:09:51,910
Thank you, Sherlock Holmes.
179
00:09:52,250 --> 00:09:56,610
As a matter of fact, I just popped in to
pay my dues for the annual outing.
180
00:09:56,910 --> 00:09:59,440
They have... the annual outing two weeks
ago, Daddy.
181
00:10:00,900 --> 00:10:03,250
This, I presume, is your assistant, Dr.
Watson.
182
00:10:04,600 --> 00:10:09,319
Well, Doctor, for your information, I
just popped in to pay the annual dues
183
00:10:09,320 --> 00:10:10,370
next year's outing.
184
00:10:10,820 --> 00:10:11,870
Why?
185
00:10:12,400 --> 00:10:13,450
Why what?
186
00:10:13,980 --> 00:10:15,030
Why?
187
00:10:15,240 --> 00:10:16,290
Oh, why?
188
00:10:17,020 --> 00:10:18,070
Yes, why?
189
00:10:18,580 --> 00:10:19,630
Yeah,
190
00:10:20,200 --> 00:10:24,279
why? Well, because if I pay them early,
then they let me sit up in front with
191
00:10:24,280 --> 00:10:25,330
the driver.
192
00:10:28,069 --> 00:10:29,629
What are all the questions for?
193
00:10:29,890 --> 00:10:30,940
Well, I was worried.
194
00:10:31,450 --> 00:10:35,930
I thought you could have had an accident
or got drow... Got drow?
195
00:10:36,670 --> 00:10:37,720
Yes.
196
00:10:37,930 --> 00:10:39,290
Drowsy. Drowsy?
197
00:10:40,350 --> 00:10:44,090
Mummy was getting worried because...
because your supper's spoiling in the
198
00:10:44,690 --> 00:10:45,930
And you might get drowsy.
199
00:10:46,990 --> 00:10:48,310
Yes. That's it.
200
00:10:52,170 --> 00:10:55,180
Hi, Dutch. Hey, you had quite a session
in there, didn't you?
201
00:10:55,690 --> 00:10:56,990
What is this, MI5?
202
00:10:56,991 --> 00:11:00,909
Where did they have you posted? Behind
the Asperdistra?
203
00:11:00,910 --> 00:11:03,350
No, I was in the back room on the
billiard table.
204
00:11:03,590 --> 00:11:05,940
Ah, I thought you'd find somewhere to
lie down.
205
00:11:08,090 --> 00:11:09,810
Steve! Yes, I'm coming, all right.
206
00:11:10,230 --> 00:11:11,610
What's the matter with you?
207
00:11:12,470 --> 00:11:14,090
We've hidden his fishing tackle.
208
00:11:14,130 --> 00:11:15,180
I don't want to know.
209
00:11:19,190 --> 00:11:20,240
What's this?
210
00:11:20,450 --> 00:11:21,500
I'm sorry...
211
00:11:24,720 --> 00:11:25,770
Yes, I noticed that.
212
00:11:25,940 --> 00:11:26,990
What is it?
213
00:11:27,320 --> 00:11:28,580
Chicken. Oh.
214
00:11:29,780 --> 00:11:31,830
Oh, thank God. I thought you'd cooked
him.
215
00:11:34,440 --> 00:11:37,899
Would you rather have a sandwich,
darling? No, no, no. Just anything
216
00:11:37,900 --> 00:11:39,459
going fishing tomorrow. I want to get my
tackle ready.
217
00:11:39,460 --> 00:11:40,560
Oh. Now what?
218
00:11:41,420 --> 00:11:42,860
Why do you want to go fishing?
219
00:11:43,020 --> 00:11:44,070
To catch fish.
220
00:11:46,140 --> 00:11:48,680
I think it's an absolute waste of time.
221
00:11:48,681 --> 00:11:51,719
Yes, you're probably dead right. Now, if
you don't mind, I'm going to get my
222
00:11:51,720 --> 00:11:52,770
tackle.
223
00:11:52,771 --> 00:11:54,899
I don't want you to go fishing.
224
00:11:54,900 --> 00:11:55,950
Why not?
225
00:11:56,060 --> 00:11:57,400
Well, it's cruel,
226
00:11:58,260 --> 00:11:59,310
isn't it, Sally?
227
00:11:59,620 --> 00:12:00,880
Yes, that's right, Daddy.
228
00:12:00,881 --> 00:12:04,419
How would you like it if someone tried
to catch you by dangling a tasty meal in
229
00:12:04,420 --> 00:12:05,299
front of you?
230
00:12:05,300 --> 00:12:09,759
If it looks anything like what your
mother just dangled in front of me, I'd
231
00:12:09,760 --> 00:12:10,810
no chance.
232
00:12:11,420 --> 00:12:14,190
Well, I don't want to be the daughter of
a fish murderer.
233
00:12:14,500 --> 00:12:15,550
This is ridiculous.
234
00:12:16,140 --> 00:12:19,390
All I'm going to do is sit on the bank
and dangle a worm in the water.
235
00:12:24,360 --> 00:12:25,410
Not really.
236
00:12:25,880 --> 00:12:30,100
Forced to hang about there all by
itself, deep down in that mucky canal.
237
00:12:31,100 --> 00:12:32,360
He can't even swim.
238
00:12:34,260 --> 00:12:37,580
The worm I use can swim ten lengths of
the municipal baths.
239
00:12:38,400 --> 00:12:42,920
Don't be ridiculous. Not only that, when
he gets tired, crawls back up the line,
240
00:12:43,100 --> 00:12:45,810
takes off his swimming trunks and nops
back in the tin.
241
00:12:45,811 --> 00:12:50,759
There is no need to be sarcastic. Will
you excuse me? I don't want to have to
242
00:12:50,760 --> 00:12:52,380
use violence. Thank you very much.
243
00:12:53,440 --> 00:12:54,490
Here we are.
244
00:13:05,980 --> 00:13:07,380
All right.
245
00:13:07,760 --> 00:13:08,810
Where is it?
246
00:13:09,620 --> 00:13:10,670
Where's what?
247
00:13:10,960 --> 00:13:15,320
The fishing rods, hooks, bait tin, nets,
basket.
248
00:13:16,020 --> 00:13:17,840
Would you mind repeating that?
249
00:13:19,560 --> 00:13:21,260
Where is my...
250
00:13:27,640 --> 00:13:28,690
Oi.
251
00:13:29,340 --> 00:13:31,080
You have flogged my fishing tackle.
252
00:13:31,420 --> 00:13:32,780
I haven't touched it.
253
00:13:33,060 --> 00:13:34,200
Isn't that fantastic?
254
00:13:34,860 --> 00:13:35,910
My only son.
255
00:13:36,580 --> 00:13:40,799
Slave for years to work, to earn a
living for him so he can go to school
256
00:13:40,800 --> 00:13:42,820
clothe him, feed him. I do that.
257
00:13:43,700 --> 00:13:47,120
What does he do? He flogs his... Dad, I
haven't touched it.
258
00:13:47,320 --> 00:13:48,760
Now he's telling lies as well.
259
00:13:49,080 --> 00:13:52,739
Mike wouldn't do that. How can you
believe that about a member of your own
260
00:13:52,740 --> 00:13:53,790
family?
261
00:13:53,960 --> 00:13:55,010
All right.
262
00:13:55,020 --> 00:13:56,070
Who did it then?
263
00:13:56,680 --> 00:13:57,730
Me.
264
00:13:58,100 --> 00:13:59,580
What? I hid it.
265
00:13:59,920 --> 00:14:04,320
Where? In your own interest, Sidney
Abbott, I am not going to tell you.
266
00:14:05,040 --> 00:14:08,899
You. In your own interest, Daddy, I am
not going to tell you. Your mother just
267
00:14:08,900 --> 00:14:09,950
said that.
268
00:14:11,140 --> 00:14:14,160
Now then, who's going to... It's all
right.
269
00:14:14,900 --> 00:14:16,580
You don't have to tell me anything.
270
00:14:17,080 --> 00:14:18,460
He'll do anything for money.
271
00:14:25,380 --> 00:14:26,430
A quid.
272
00:14:26,431 --> 00:14:27,339
No, thanks.
273
00:14:27,340 --> 00:14:29,800
A nice, crispy, green winter.
274
00:14:31,100 --> 00:14:33,510
Well, I'll tell you, Dad. It's in the
greenhouse.
275
00:14:33,600 --> 00:14:34,650
Oh, charm.
276
00:14:35,960 --> 00:14:37,680
You were about to weaken.
277
00:14:37,681 --> 00:14:41,039
How could I weaken? I didn't even know
where it was. I was going to work him up
278
00:14:41,040 --> 00:14:42,090
to a fiver.
279
00:14:46,220 --> 00:14:47,840
So it's in the greenhouse, is it?
280
00:14:49,420 --> 00:14:53,480
Sid, I don't want you to go fishing. I
think you'd better tell him about it,
281
00:14:53,500 --> 00:14:54,820
Mummy. Tell him about what?
282
00:14:54,860 --> 00:14:55,910
It was the gypsy.
283
00:14:56,360 --> 00:14:59,670
She told Mummy's fortune and warned her
to stop you going fishing.
284
00:14:59,800 --> 00:15:04,599
Why? Well, she said that a loved one
would be involved in an accident with
285
00:15:04,600 --> 00:15:08,020
water. So I thought, well, she thought
you'd drown.
286
00:15:08,860 --> 00:15:09,910
Give me strength.
287
00:15:10,600 --> 00:15:12,620
We cannot take the chance, Sid.
288
00:15:12,840 --> 00:15:15,220
Now, I'm determined you are not to go
fishing.
289
00:15:15,500 --> 00:15:18,810
And you know what I'm like when I get my
teeth into a bee in my bonnet.
290
00:15:21,500 --> 00:15:22,760
Your teeth into what?
291
00:15:23,380 --> 00:15:25,370
A bee in my... Now, now, forget it.
Forget it.
292
00:15:26,540 --> 00:15:27,680
save you from drowning.
293
00:15:28,320 --> 00:15:29,370
Oh!
294
00:15:29,960 --> 00:15:31,010
Oh,
295
00:15:31,120 --> 00:15:33,640
well, darling, if it'll make you feel
any better.
296
00:15:34,220 --> 00:15:36,400
Oh, darling, I'm glad you see it my way.
297
00:15:36,660 --> 00:15:38,340
Oh, where's Sally's water wings?
298
00:15:38,840 --> 00:15:42,160
Oh, Sid, you're not still going. Of
course I'm going.
299
00:15:42,580 --> 00:15:44,080
All right, then, I'm going too.
300
00:15:44,240 --> 00:15:48,339
So am I. Me too. I mean, let's face it,
the insurance company won't pay out
301
00:15:48,340 --> 00:15:49,960
without an independent witness.
302
00:16:16,270 --> 00:16:19,640
I appreciate being woken up in the
middle of the night for a weather
303
00:16:20,630 --> 00:16:23,810
You know I don't like thunder. It makes
me nervous.
304
00:16:26,810 --> 00:16:27,890
Don't worry, darling.
305
00:16:28,070 --> 00:16:30,540
It's just the angels moving the
furniture about.
306
00:16:32,290 --> 00:16:33,790
Don't be patronising.
307
00:16:36,750 --> 00:16:38,870
It's absolutely pelting down.
308
00:16:38,871 --> 00:16:41,989
The weather forecast said there'd be a
storm.
309
00:16:41,990 --> 00:16:43,450
I know. Trevor told me.
310
00:16:50,840 --> 00:16:51,890
Yes.
311
00:16:52,740 --> 00:16:54,790
I've got it in here under the
bedclothes.
312
00:16:58,760 --> 00:17:01,950
Well, if this keeps up, you won't be
able to go fishing tomorrow.
313
00:17:03,160 --> 00:17:04,440
Oh, Sid.
314
00:17:05,220 --> 00:17:06,619
The ceiling's leaking.
315
00:17:10,420 --> 00:17:14,880
I can't feel anything.
316
00:17:16,640 --> 00:17:19,240
You'll have to get up and do something.
We'll get so...
317
00:17:19,710 --> 00:17:21,609
Might be a loose tile or something.
318
00:17:22,490 --> 00:17:25,020
That's probably what they said about the
Titanic.
319
00:17:28,089 --> 00:17:30,799
What do you want me to do, give orders
to abandon ship?
320
00:17:33,050 --> 00:17:35,340
Do you think there might be a hole in
the roof?
321
00:17:35,810 --> 00:17:36,860
Rising damp.
322
00:17:37,810 --> 00:17:39,750
It's coming from the ceiling.
323
00:17:39,990 --> 00:17:41,590
All right, it's falling damp.
324
00:17:44,910 --> 00:17:47,020
Well, you'll have to get up into the
attic.
325
00:17:48,720 --> 00:17:51,940
hole in the roof, then you can stuff it
with something.
326
00:17:55,600 --> 00:17:56,680
What's a good idea?
327
00:17:58,020 --> 00:17:59,820
What do you suggest, sage and onion?
328
00:18:01,140 --> 00:18:03,460
You'll have to go and see. Go on.
329
00:18:04,040 --> 00:18:06,860
Oh, God, blimey, what a way to spend a
night.
330
00:18:11,440 --> 00:18:13,400
Are you all right up there, darling?
331
00:18:13,860 --> 00:18:15,540
Be careful, it could be dangerous.
332
00:18:16,060 --> 00:18:17,110
Thank you.
333
00:18:17,320 --> 00:18:19,670
If I had any blaster choice, I'd still
be in bed.
334
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
Why is Daddy up in the attic?
335
00:18:25,020 --> 00:18:26,070
Oh, nothing much.
336
00:18:26,080 --> 00:18:29,510
He and Mum had a row, separate bedrooms
and all that kind of thing. My!
337
00:18:29,540 --> 00:18:30,780
Go and get an old blanket.
338
00:18:47,660 --> 00:18:50,070
Thank you. Fortunately, there's a hole
in there.
339
00:19:34,800 --> 00:19:36,360
Like I fell through the ceiling.
340
00:19:36,500 --> 00:19:37,550
You did?
341
00:19:37,560 --> 00:19:38,610
I know!
342
00:19:39,660 --> 00:19:43,330
It's all right now, darling. Mike's up
there blocking the hole in the roof.
343
00:19:43,580 --> 00:19:44,630
What with his head?
344
00:19:45,540 --> 00:19:46,940
Now you just relax.
345
00:19:47,220 --> 00:19:51,240
And tomorrow you can have a nice,
peaceful day fishing all on your own.
346
00:19:51,520 --> 00:19:53,810
But, Mummy, what about the gypsy's
warning?
347
00:19:54,040 --> 00:19:55,420
But it's happened, darling.
348
00:19:55,660 --> 00:19:58,400
The loved one having an accident
involving water.
349
00:19:58,900 --> 00:20:00,160
The gypsy was right.
350
00:20:00,580 --> 00:20:02,750
She was not right. She was a bloody day
early.
351
00:20:17,680 --> 00:20:18,730
And my breakfast.
352
00:20:19,251 --> 00:20:25,879
It's half past eleven, darling. I
thought you were going fishing at the
353
00:20:25,880 --> 00:20:27,750
dawn. No, no, no. It's the crack of
noon.
354
00:20:27,751 --> 00:20:31,799
It's a bit early for the fish. They'll
still be half asleep, so will Trevor.
355
00:20:31,800 --> 00:20:32,679
Hello, Chris.
356
00:20:32,680 --> 00:20:33,760
Are you ready, Chris?
357
00:20:33,761 --> 00:20:36,879
Yeah. I'll just have this little rock,
and we'll wait till Mike's finished
358
00:20:36,880 --> 00:20:37,930
cleaning the car.
359
00:20:37,931 --> 00:20:40,899
Would you like a cup of tea, Trevor?
Yes, please. Stick a scotch in it.
360
00:20:40,900 --> 00:20:42,340
What about the jersey there?
361
00:21:03,791 --> 00:21:05,889
Thank you.
362
00:21:05,890 --> 00:21:10,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.