Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,870 --> 00:00:14,370
All this and Christmas too. VTR 2395,
part one, take one.
2
00:02:29,940 --> 00:02:31,440
She's upstairs resting, love.
3
00:02:31,780 --> 00:02:33,740
Oh, I'll be glad when this baby arrives.
4
00:02:34,020 --> 00:02:35,580
Never mind, it won't be long now.
5
00:02:35,581 --> 00:02:38,959
Oh, Mum, wouldn't it be great if it
arrived in time for Christmas? Well,
6
00:02:38,960 --> 00:02:41,730
still another week to go. We'll just
have to wait and see.
7
00:02:41,820 --> 00:02:45,490
Oh, Linda, you're not putting that stuff
on your eyes again. Yes, why not?
8
00:02:45,491 --> 00:02:48,739
Well, you know what your father thinks
about it. Oh, I know. According to him,
9
00:02:48,740 --> 00:02:50,420
it'll turn me into a scarlet woman.
10
00:02:50,600 --> 00:02:51,880
Linda. Sorry, Mum.
11
00:02:51,881 --> 00:02:55,019
Isn't he back from that children's party
yet? No, I wonder what he... gone out
12
00:02:55,020 --> 00:02:58,219
this year? Remember last year? He
painted his nose red and went as William
13
00:02:58,220 --> 00:02:59,500
Conqueror. Oh, I know.
14
00:02:59,840 --> 00:03:01,600
He'd do anything for those orphans.
15
00:03:01,601 --> 00:03:05,219
Well, now, look, dear, I'm going out.
Now, make him a nice cup of tea when he
16
00:03:05,220 --> 00:03:08,219
comes in, because he'll be ready for it.
But nothing stronger.
17
00:03:08,220 --> 00:03:10,539
I want you to finish putting up the
decorations.
18
00:03:10,540 --> 00:03:13,299
Oh, and, Linda, I've spilt some tacks
over by the fireplace.
19
00:03:13,300 --> 00:03:15,539
See if you can find them, love, will
you? Right, Mum.
20
00:03:15,540 --> 00:03:16,590
Oh, Mum?
21
00:03:17,100 --> 00:03:21,160
Any chance... any funds like money? Oh,
you must be joking.
22
00:03:21,500 --> 00:03:25,239
You've got all you're going to get out
of me, young lady. Try your father. Do
23
00:03:25,240 --> 00:03:29,379
that bit about being the baby of the
family and the light of his life. It
24
00:03:29,380 --> 00:03:30,399
failed yet.
25
00:03:30,400 --> 00:03:31,450
Cheerio, love. Bye.
26
00:03:58,231 --> 00:04:04,959
laughing at me. I'm not surprised. You
didn't walk through the streets like
27
00:04:04,960 --> 00:04:07,250
that, did you? Certainly not. I come on
the bus.
28
00:04:12,251 --> 00:04:13,659
Have
29
00:04:13,660 --> 00:04:21,759
you
30
00:04:21,760 --> 00:04:24,110
been putting that Cascara on your eyes
again?
31
00:04:24,111 --> 00:04:28,919
Mascara. Cascara, Mascara. What are
people going to think if they see you
32
00:04:28,920 --> 00:04:30,179
walking down the street like that?
33
00:04:30,180 --> 00:04:31,230
What about you?
34
00:04:32,060 --> 00:04:33,110
Oh, yes, I forgot.
35
00:04:33,280 --> 00:04:34,330
Get me out of it.
36
00:04:36,560 --> 00:04:37,610
That's it.
37
00:04:39,400 --> 00:04:40,560
How did the party go?
38
00:04:40,780 --> 00:04:42,400
Oh, great. The kids had a good time.
39
00:04:42,560 --> 00:04:46,659
I got ice cream in me intercom,
orangeade in me oxygen tube, and I got
40
00:04:46,660 --> 00:04:47,710
at me computer.
41
00:04:48,031 --> 00:04:50,039
There we are.
42
00:04:50,040 --> 00:04:50,819
That's it.
43
00:04:50,820 --> 00:04:51,599
Where's your mother?
44
00:04:51,600 --> 00:04:54,310
Out shopping. She said I could make you
a cup of tea. Tea?
45
00:04:54,660 --> 00:04:56,640
I'm having something stronger than tea.
46
00:05:06,211 --> 00:05:10,579
Funny place to put taxis. Where are my
slippers?
47
00:05:10,580 --> 00:05:11,630
Here.
48
00:05:11,631 --> 00:05:15,879
Thank you. Next time, put your dummy if
I haven't put them on the shelf.
49
00:05:15,880 --> 00:05:16,930
Thank you.
50
00:05:22,500 --> 00:05:23,600
What the hell is that?
51
00:05:23,601 --> 00:05:26,299
The new group, Dad. They're called the
Hell's Angels.
52
00:05:26,300 --> 00:05:29,070
And that's where they ought to be.
Switch it off. Oh, Dad!
53
00:05:29,460 --> 00:05:30,510
Switch it off!
54
00:05:30,511 --> 00:05:34,239
How do you expect me to catch up mouse
with that racket going on?
55
00:05:34,240 --> 00:05:36,980
Did you set the trap? No. You and that
mouse...
56
00:05:38,161 --> 00:05:40,009
How's Sally?
57
00:05:40,010 --> 00:05:41,270
She's fine. She's resting.
58
00:05:41,271 --> 00:05:42,589
You sure she's all right?
59
00:05:42,590 --> 00:05:45,729
It's not due for at least another two
days. It's not worrying, Dad.
60
00:05:45,730 --> 00:05:48,349
Well, somebody's got to worry. I mean,
you're playing records. Your mother's
61
00:05:48,350 --> 00:05:50,089
shopping. Sally's up there resting.
62
00:05:50,090 --> 00:05:52,769
Her husband's out in the Far East with
the Air Force. I'm the only one who
63
00:05:52,770 --> 00:05:56,250
cares. Dad, I told you, at least another
two days. Oh, yes?
64
00:05:56,251 --> 00:05:58,789
And how do you know so much about
babies?
65
00:05:58,790 --> 00:06:02,100
Well, you see, Dad, what happened is...
I know exactly what happened.
66
00:06:02,970 --> 00:06:04,020
Dad? Yeah?
67
00:06:04,450 --> 00:06:07,220
Are you in a good mood, Dad? No, I'm
not. And don't do that.
68
00:06:07,990 --> 00:06:09,040
Dad?
69
00:06:09,871 --> 00:06:11,759
Yes, what?
70
00:06:11,760 --> 00:06:14,620
As you know, I'm the baby of the family.
71
00:06:15,040 --> 00:06:16,520
The light of your life.
72
00:06:18,200 --> 00:06:20,220
How much?
73
00:06:20,720 --> 00:06:23,490
Well, you see, Dad, it's to buy you a
Christmas present.
74
00:06:23,920 --> 00:06:26,870
You want me to give you money to buy me
a Christmas present?
75
00:06:26,871 --> 00:06:29,779
What about the money you earn
babysitting?
76
00:06:29,780 --> 00:06:30,519
Go on.
77
00:06:30,520 --> 00:06:33,139
Anyhow, it's not the gift, it's the
thought that counts.
78
00:06:33,140 --> 00:06:35,370
And how much of a thought do you have in
mind?
79
00:06:35,540 --> 00:06:37,480
I'd be laughing my head off for a fiver.
80
00:06:38,180 --> 00:06:40,110
See if you can work up a grin for a
pound.
81
00:07:01,680 --> 00:07:02,730
is Cyril.
82
00:07:02,760 --> 00:07:05,170
Oh, I met on Tuesday. It's his birthday
on Friday.
83
00:07:05,360 --> 00:07:07,710
Yeah, well, tell him I said many happy
returns.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,940
Mr. C, I thought it'd be a good idea if
I got him a razor.
85
00:07:11,160 --> 00:07:12,210
Here.
86
00:07:12,920 --> 00:07:14,970
Here's ten pence. Get him some
sandpaper.
87
00:07:15,071 --> 00:07:17,059
Thanks, Dad.
88
00:07:17,060 --> 00:07:19,480
You're the best father in the whole
world.
89
00:07:19,700 --> 00:07:20,750
Don't do that.
90
00:07:20,751 --> 00:07:21,479
Don't worry.
91
00:07:21,480 --> 00:07:23,659
I'll look after you when you're old and
poor.
92
00:07:23,660 --> 00:07:25,520
Yes, you keep on and that won't be long.
93
00:07:27,420 --> 00:07:28,470
C? Yes?
94
00:07:28,540 --> 00:07:30,400
Oh, you're in. Willie, you're psychic.
95
00:07:30,401 --> 00:07:31,799
Oh, yeah.
96
00:07:31,800 --> 00:07:32,719
Oh, hello, Linda.
97
00:07:32,720 --> 00:07:33,770
Hello.
98
00:07:33,771 --> 00:07:37,299
Do you mind if I have a word in private
with your father? Well, I was going
99
00:07:37,300 --> 00:07:38,350
anyway. Oh.
100
00:07:44,800 --> 00:07:48,840
There's something else I'd like to ask
your advice on, you see. Yeah, what?
101
00:07:49,160 --> 00:07:53,539
Well, and I mean this sincerely, Sid.
Yes. To me, you've always been a man of
102
00:07:53,540 --> 00:07:54,439
the world.
103
00:07:54,440 --> 00:07:57,800
Oh, well, I don't know everything,
Willie.
104
00:07:58,080 --> 00:08:00,310
What is it you want my advice on?
Chocolate?
105
00:08:01,219 --> 00:08:03,139
Cosmetics? No, nothing like that, Sid.
106
00:08:03,260 --> 00:08:06,280
It's... 90s.
107
00:08:08,400 --> 00:08:13,220
90s? 90s. You see, I want to buy Emily
one of those nylon negligents.
108
00:08:15,120 --> 00:08:17,980
No, no, no, no, no. No, no, they call
them negligays.
109
00:08:18,520 --> 00:08:22,299
Well, that's just me, isn't it? I knew
you'd know all about it, Sid. No, I
110
00:08:22,300 --> 00:08:23,920
know all about it. Oh, well.
111
00:08:25,460 --> 00:08:28,940
Tell me, what does Peggy wear in bed at
night?
112
00:08:28,941 --> 00:08:32,918
Well, last night, as a matter of fact,
she didn't have a bloody thing. What's
113
00:08:32,919 --> 00:08:33,999
she got to do with you?
114
00:08:35,240 --> 00:08:36,340
Oh, please, Sid.
115
00:08:36,659 --> 00:08:37,709
I'm not trying to pry.
116
00:08:37,710 --> 00:08:39,038
I should hope not.
117
00:08:39,039 --> 00:08:41,798
No, I mean, I just wanted some help, you
know. No, Willie, I'm not going into
118
00:08:41,799 --> 00:08:45,409
any ladies' shops looking for nighties.
I'm sorry. Look, Sidney, please.
119
00:08:45,780 --> 00:08:46,830
You don't have to.
120
00:08:47,120 --> 00:08:48,300
You see, look. Look.
121
00:08:53,400 --> 00:08:58,560
You see, I've got a... I've got a vast
selection of ladies' nighties at home.
122
00:08:59,020 --> 00:09:00,070
Have you? Yeah.
123
00:09:00,500 --> 00:09:02,240
You're not going strange, are you?
124
00:09:03,420 --> 00:09:04,470
Of course not.
125
00:09:04,640 --> 00:09:06,810
The girl next door gets them for me, you
see.
126
00:09:06,811 --> 00:09:07,759
Do you know why?
127
00:09:07,760 --> 00:09:10,980
I mean, I thought if I brought them in,
you could help me choose.
128
00:09:10,981 --> 00:09:13,619
You hear that? Did you hear a snap?
129
00:09:13,620 --> 00:09:16,359
No. Of course you didn't. Your head's
too full of negligence.
130
00:09:16,360 --> 00:09:19,180
That was the mouse trap, mate. I've
caught that mouse.
131
00:09:19,380 --> 00:09:22,870
He squeaked his last squeak. You stay
there. I'll bring you his head on a
132
00:09:22,871 --> 00:09:24,959
What's all the shouting about?
133
00:09:24,960 --> 00:09:27,999
Oh, Linda, it's your daddy. He thinks
he's caught the mouse. Oh, thank
134
00:09:28,000 --> 00:09:30,530
It is life after... Ambition to catch
that mouse. Yeah.
135
00:09:30,720 --> 00:09:34,599
Linda, you haven't heard any sort of
rumour going round about our milkman,
136
00:09:34,600 --> 00:09:35,860
you? What kind of rumour?
137
00:09:36,080 --> 00:09:38,800
Hey, well, it seems he wouldn't stop
short. Oh, hello.
138
00:09:38,801 --> 00:09:39,879
Got it?
139
00:09:39,880 --> 00:09:43,419
Well, that's a big white hunter get
mighty mouth. I missed him. I got a
140
00:09:43,420 --> 00:09:44,470
his tail.
141
00:09:44,471 --> 00:09:46,519
That's the second piece of his tail I
got.
142
00:09:46,520 --> 00:09:47,399
See that?
143
00:09:47,400 --> 00:09:49,399
That's the latest model. Stainless
steel.
144
00:09:49,400 --> 00:09:53,379
Automatic spring loading. Double trap.
Cost 200 pence. And all it can catch is
145
00:09:53,380 --> 00:09:54,430
that.
146
00:09:54,500 --> 00:09:56,300
Working out about 45 bob a yard.
147
00:09:58,170 --> 00:10:01,070
Why don't you try some other method of
killing him?
148
00:10:01,530 --> 00:10:02,580
Like what?
149
00:10:02,790 --> 00:10:03,840
Karate?
150
00:10:03,841 --> 00:10:08,009
Just imagine that, can't you? I can just
see you going up to that mouse and
151
00:10:08,010 --> 00:10:09,060
going, Ha! So!
152
00:10:09,410 --> 00:10:11,490
Have you finished?
153
00:10:11,690 --> 00:10:12,990
No, just nodding.
154
00:10:13,210 --> 00:10:14,470
Why don't you poison him?
155
00:10:15,150 --> 00:10:18,510
Poison? Are you a sadist or something?
Poison, he says.
156
00:10:18,511 --> 00:10:21,869
He may only be a mouse, but he's
entitled to as much chance as anybody
157
00:10:21,870 --> 00:10:24,309
I'll catch him, don't you worry. Get me
some cheese, darling. There is no
158
00:10:24,310 --> 00:10:27,169
cheese, Dad. Well, get some bacon. He
loves bacon. We have the bacon for
159
00:10:27,170 --> 00:10:30,649
breakfast. There is a matter for you. No
cheese, no bacon. For all she cares,
160
00:10:30,650 --> 00:10:32,089
that mouse could starve to death.
161
00:10:32,090 --> 00:10:34,440
Well, why don't you try something
different?
162
00:10:34,670 --> 00:10:35,830
A prawn cocktail?
163
00:10:36,850 --> 00:10:41,550
I can just see that, can't you? A mouse
with a prawn cocktail, knife and fork.
164
00:10:41,610 --> 00:10:42,830
Oh, shut up, Willie.
165
00:10:43,290 --> 00:10:44,340
Oh, I'll go.
166
00:10:44,341 --> 00:10:47,469
Oh, try not to get it before I get back.
I want to be in at the kill.
167
00:10:47,470 --> 00:10:49,569
You will be, if you don't watch it.
Right, Sid.
168
00:10:49,570 --> 00:10:52,689
I'll wait next door, get the nighties.
And you will help me to choose one,
169
00:10:52,690 --> 00:10:55,829
you? Yeah, provided you don't want me to
try it on. Oh, that'll be a... Oh, you
170
00:10:55,830 --> 00:10:56,749
look very nice there, actually.
171
00:10:56,750 --> 00:10:59,609
A little bit of black lace across the...
Like that, you know. All right, Sid,
172
00:10:59,610 --> 00:11:01,050
I'll go and get them. Excuse me.
173
00:11:04,750 --> 00:11:05,800
More cards, Dad.
174
00:11:06,130 --> 00:11:08,240
More cards? I'm running out of walls
here.
175
00:11:08,241 --> 00:11:10,249
This one's got a photograph on the
front.
176
00:11:10,250 --> 00:11:14,170
It's a picture of a very fat lady and...
Oh, it's Aunt Maud and Uncle Norman.
177
00:11:14,171 --> 00:11:15,209
I might have known.
178
00:11:15,210 --> 00:11:18,460
Only your Aunt Maud would put her
photograph on a Christmas card.
179
00:11:18,490 --> 00:11:23,110
It says, this is darling Norman and me
standing outside our new luxury
180
00:11:23,470 --> 00:11:24,850
Oh, it's a big bungalow, Dad.
181
00:11:25,130 --> 00:11:27,600
It would have to be if you could see it
behind Maud.
182
00:11:28,070 --> 00:11:29,990
All the news when I see you on Saturday.
183
00:11:30,190 --> 00:11:31,450
Lots of love. Wait a minute.
184
00:11:31,451 --> 00:11:33,209
Just read that last bit again.
185
00:11:33,210 --> 00:11:35,070
All the news when I see you on Saturday.
186
00:11:35,190 --> 00:11:37,790
Oh, no, not Maud. Not on Christmas Day.
187
00:11:37,791 --> 00:11:40,349
Oh, by the way, Dad, have you got Mum a
card?
188
00:11:40,350 --> 00:11:43,649
No, I don't have to get your mother a
card. She knows how I feel about her.
189
00:11:43,650 --> 00:11:45,090
What? I know she's got you one.
190
00:11:45,091 --> 00:11:46,409
Come on, Dad.
191
00:11:46,410 --> 00:11:47,460
I'll get it for you.
192
00:11:48,090 --> 00:11:49,270
How much? Pound.
193
00:11:49,550 --> 00:11:51,330
Oh, don't be a pound.
194
00:11:52,330 --> 00:11:55,160
I shall be very happy when Christmas is
over. Thanks, Dad.
195
00:11:55,210 --> 00:11:59,409
What little card would you like? The
ones that say, to my wife, or to my
196
00:11:59,410 --> 00:12:01,250
wife, or to the one I love?
197
00:12:02,030 --> 00:12:03,310
Just get a snow scene.
198
00:12:05,970 --> 00:12:09,400
Hello, Dad. Where are you going? Out on
a secret mission, right, Dad?
199
00:12:10,470 --> 00:12:13,430
Oh, Sid, haven't you got those
decorations up yet?
200
00:12:13,840 --> 00:12:15,220
Never mind the decorations.
201
00:12:15,680 --> 00:12:17,850
Would you mind explaining that card to
me?
202
00:12:18,820 --> 00:12:21,760
It's a photograph of Maud, isn't it?
Yes, Peg, it is.
203
00:12:22,180 --> 00:12:24,890
Does she mention about coming here on
Christmas Day?
204
00:12:25,140 --> 00:12:26,190
Yes, Peggy, she does.
205
00:12:26,191 --> 00:12:29,799
Oh, you see, Sid, we haven't seen her
for about three years, and Norman's away
206
00:12:29,800 --> 00:12:33,819
on business, and she is my cousin, and
it's Christmas, and... Well, you can't
207
00:12:33,820 --> 00:12:37,279
say that Maud's not generous. I mean,
after all, every year she sends the
208
00:12:37,280 --> 00:12:38,330
children something.
209
00:12:38,540 --> 00:12:41,580
Maud's very big in that way. Maud's very
big in every way.
210
00:12:41,581 --> 00:12:46,199
You couldn't have thought that at one
time when you were sweetheart. Oh, cut
211
00:12:46,200 --> 00:12:49,799
out. We were not sweethearts. We went
out a few times, that's all. I think she
212
00:12:49,800 --> 00:12:51,910
still fancies you. Well, I don't fancy
her.
213
00:12:52,380 --> 00:12:55,760
Did you get some cheese? Yes, I did,
love. I got a nice bit of Cheshire.
214
00:12:56,700 --> 00:12:59,590
Cheshire? Now, you know the mouse
doesn't like Cheshire.
215
00:12:59,960 --> 00:13:01,010
Oh, I forgot.
216
00:13:01,011 --> 00:13:02,839
Yeah, you didn't forget them in Maud.
217
00:13:02,840 --> 00:13:05,799
Anyway, it doesn't matter what you put
into that trap. You're never going to
218
00:13:05,800 --> 00:13:06,749
catch that mouse.
219
00:13:06,750 --> 00:13:10,209
He's far too clever for you. Oh, that's
it. Thank you very much. Degrade me in
220
00:13:10,210 --> 00:13:13,520
front of him. He's sitting in there
listening to every word you say.
221
00:13:13,550 --> 00:13:16,140
Look at these little sides laughing
here. All right.
222
00:13:16,270 --> 00:13:17,590
All right, mate, you laugh.
223
00:13:17,830 --> 00:13:19,810
Just remember, you laugh, laugh, laugh.
224
00:13:20,550 --> 00:13:22,170
You'll have Cheshire and like it.
225
00:13:22,171 --> 00:13:24,769
Perhaps when I'm out, you'll finish
putting up the decorations. What do you
226
00:13:24,770 --> 00:13:28,129
mean, out? You've only just come in.
Well, I've got some more presents to
227
00:13:28,130 --> 00:13:31,189
More presents? What about that lot
there? Oh, they're just bits and pieces.
228
00:13:31,190 --> 00:13:33,480
I've got a lovely dressing gown for
Sally. Yes.
229
00:13:33,840 --> 00:13:36,240
And don't you open any. Your present's
there.
230
00:13:37,480 --> 00:13:38,530
Mine is? Mm -hmm.
231
00:13:38,620 --> 00:13:39,670
Right there? Yeah.
232
00:13:40,220 --> 00:13:41,420
One of those, is it? Yeah.
233
00:13:42,540 --> 00:13:43,590
Which one, Peg?
234
00:13:44,120 --> 00:13:45,740
Um, that one.
235
00:13:45,940 --> 00:13:46,990
No. No.
236
00:13:47,240 --> 00:13:50,080
That one. No, that's it there. Oh, yes.
No, no, no.
237
00:13:50,420 --> 00:13:51,470
Underneath.
238
00:13:55,640 --> 00:13:58,280
Yes. Well, it's not a lawnmower, is it?
239
00:13:59,720 --> 00:14:00,770
Hand it over.
240
00:14:00,860 --> 00:14:02,910
It's not to be opened till Christmas
Day.
241
00:14:03,180 --> 00:14:05,230
Don't put it in the draft. It'll blow
away.
242
00:14:07,780 --> 00:14:09,520
Yes? Hi, Peggy. Hello, Willie.
243
00:14:09,880 --> 00:14:11,500
Emily's expecting you. Oh, right.
244
00:14:11,501 --> 00:14:14,399
Now, look, Sid, dear, I should be back
in a couple of hours.
245
00:14:14,400 --> 00:14:17,579
Couple of hours? What happens if Sally
suddenly starts having a baby? Oh, she
246
00:14:17,580 --> 00:14:19,839
won't, dear, not for at least another
two days.
247
00:14:19,840 --> 00:14:22,699
Now, Sid, dear, can you lend me a couple
of pounds? I don't want to run short.
248
00:14:22,700 --> 00:14:24,200
I'm getting a bit short myself.
249
00:14:25,160 --> 00:14:26,280
Thanks, dear. Right.
250
00:14:26,670 --> 00:14:28,840
I'll be off then, and, Fid, don't you go
out.
251
00:14:28,990 --> 00:14:30,850
Go out? Where can I go? The poor house?
252
00:14:30,881 --> 00:14:32,809
Cheerio, Willie.
253
00:14:32,810 --> 00:14:33,860
Cheerio.
254
00:14:34,930 --> 00:14:39,410
Did you bring them? Bring what? The 90s.
No, I certainly did not bring the 90s.
255
00:14:39,710 --> 00:14:40,760
Dad!
256
00:14:41,250 --> 00:14:44,560
You're Sally, I think she wants you.
Yes, I heard her. It's all right.
257
00:14:44,850 --> 00:14:46,170
Yes, Sal, what do you want?
258
00:14:46,230 --> 00:14:48,030
Dad, I think you should get a taxi.
259
00:14:48,310 --> 00:14:49,360
All right, darling.
260
00:14:50,150 --> 00:14:51,200
Who wants a taxi?
261
00:14:51,470 --> 00:14:53,820
Taxi, eh? Funny what they crave for it
as taxis.
262
00:15:03,560 --> 00:15:06,930
started. What are you going to do?
Borrow some water. Don't be stupid.
263
00:15:08,220 --> 00:15:14,880
Where do I find a taxi?
264
00:15:15,040 --> 00:15:16,090
In the supermarket.
265
00:15:16,740 --> 00:15:18,300
Hold up, you fool, on the corner.
266
00:15:18,980 --> 00:15:20,660
Linda, that's it. Get Linda. Linda!
267
00:15:20,940 --> 00:15:21,990
Linda!
268
00:15:21,991 --> 00:15:27,399
What's the number? I don't know the
number. Look it up in the time box.
269
00:15:27,400 --> 00:15:29,720
Where is that child? Linda!
270
00:15:30,040 --> 00:15:31,090
Linda!
271
00:15:31,091 --> 00:15:32,389
I haven't got any change.
272
00:15:32,390 --> 00:15:33,440
Oh, God.
273
00:15:33,850 --> 00:15:36,770
Here, it's ten pence. Why? It only costs
two.
274
00:15:36,990 --> 00:15:38,070
Ring them five times.
275
00:15:41,210 --> 00:15:42,530
Linda, where's your case?
276
00:15:45,830 --> 00:15:48,690
In the hall, Dad. In the hall? In the
hall.
277
00:15:49,410 --> 00:15:51,090
Oh, go bloody, that's the kitchen.
278
00:16:29,360 --> 00:16:30,800
The taxi's on its way. Oh, good.
279
00:16:30,940 --> 00:16:32,720
The taxi's on its way? Yeah.
280
00:16:44,420 --> 00:16:45,470
Here we are.
281
00:16:45,700 --> 00:16:46,750
We'll go.
282
00:16:47,940 --> 00:16:48,990
Quick, quick.
283
00:16:49,440 --> 00:16:51,550
What do you think you're doing? Wait,
sir.
284
00:16:53,240 --> 00:16:57,740
I want to get some string. No, we're in
best of luck.
285
00:16:58,560 --> 00:17:00,200
Any minute now.
286
00:17:00,381 --> 00:17:03,019
Where are you going to be in?
287
00:17:03,020 --> 00:17:04,019
The drawers.
288
00:17:04,020 --> 00:17:05,078
The drawers. Here, I'll show you.
289
00:17:05,079 --> 00:17:07,319
Give me the pot.
290
00:17:07,619 --> 00:17:09,419
I'll show you right here. Right there.
291
00:17:09,680 --> 00:17:11,060
All right, sir.
292
00:17:16,551 --> 00:17:20,999
How did you get it out? What do you
want, darling?
293
00:17:21,000 --> 00:17:22,680
Don't forget my dressing gown.
294
00:17:23,300 --> 00:17:27,259
A new dressing gown. Go on, now. Okay.
Willie, help me find a dressing gown
295
00:17:27,260 --> 00:17:29,610
quick. A dressing gown. Yes, among you.
Go on, now.
296
00:17:29,780 --> 00:17:30,830
Oh,
297
00:17:30,831 --> 00:17:34,299
that's nice, isn't it? Oh, darling,
Willie. It's for Sally, not the mouse.
298
00:17:34,300 --> 00:17:35,119
Oh, boy.
299
00:17:35,120 --> 00:17:36,119
Here's one.
300
00:17:36,120 --> 00:17:38,580
Go on, now. Open him up. Open it up,
Willie. Go on.
301
00:17:40,200 --> 00:17:41,280
Oh, hey.
302
00:17:41,540 --> 00:17:42,590
Now, look at that.
303
00:17:42,591 --> 00:17:46,339
That's very nice, isn't it? Will you
help me find this blooming dressing
304
00:17:46,340 --> 00:17:51,180
All right. Here we are. Darling! Open
that one! Oh, don't shout at me, see?
305
00:17:51,480 --> 00:17:54,580
I'm coming to help with it. I'm very
sorry. Here,
306
00:17:55,411 --> 00:17:57,079
I've got it.
307
00:17:57,080 --> 00:17:58,130
Here, I've got it.
308
00:17:58,560 --> 00:18:00,200
That is a taxi.
309
00:18:00,800 --> 00:18:02,920
Charlie, the taxi's here.
310
00:18:03,240 --> 00:18:04,290
Come in, Dad.
311
00:18:04,521 --> 00:18:07,999
What's the matter? You look exhausted.
312
00:18:08,000 --> 00:18:09,050
No, I'm fine.
313
00:18:09,980 --> 00:18:11,030
Stand up.
314
00:18:11,140 --> 00:18:12,360
Here, you see the taxi?
315
00:18:13,600 --> 00:18:15,420
Sit the dresser down.
316
00:18:15,740 --> 00:18:16,790
Come on, let's go.
317
00:18:16,791 --> 00:18:17,629
Wait a minute!
318
00:18:17,630 --> 00:18:18,680
What's the matter?
319
00:18:18,810 --> 00:18:19,950
I heard the traps, then.
320
00:18:20,470 --> 00:18:22,030
You heard the traps, then? Yeah.
321
00:18:22,190 --> 00:18:25,020
Oh, don't go away. I've caught the
mouse. Stay right there.
322
00:18:26,130 --> 00:18:27,180
Don't be frightened.
323
00:18:27,181 --> 00:18:29,369
We'll get you there in no time.
324
00:18:29,370 --> 00:18:30,420
Did you get him? No.
325
00:18:30,990 --> 00:18:32,510
Another piece of tail.
326
00:18:33,830 --> 00:18:35,830
Is that the papa? Oh, go for it.
327
00:18:36,430 --> 00:18:37,630
One minute now. All right.
328
00:18:37,950 --> 00:18:39,000
Let's go. Come on. Okay.
329
00:18:39,210 --> 00:18:40,370
Oh, no, don't fall down.
330
00:18:40,730 --> 00:18:42,960
Don't faint. They've never lost a father
yet.
331
00:18:43,850 --> 00:18:45,650
It's all right, sir. I'll be all right.
332
00:19:17,130 --> 00:19:20,630
It must be, what, 24 hours now since
Sally went to hospital?
333
00:19:20,631 --> 00:19:23,329
If that baby doesn't hurry up, we're
going to wear a hole in the carpet.
334
00:19:23,330 --> 00:19:24,380
Oh, dear.
335
00:19:24,610 --> 00:19:25,660
Oh,
336
00:19:26,110 --> 00:19:27,160
God.
337
00:19:27,670 --> 00:19:28,720
Oh.
338
00:19:29,150 --> 00:19:30,200
What's the matter?
339
00:19:30,370 --> 00:19:31,890
Oh, I've got pain, Sid.
340
00:19:31,891 --> 00:19:33,469
That was sudden.
341
00:19:33,470 --> 00:19:34,520
Oh, yeah.
342
00:19:34,690 --> 00:19:38,609
Do you know, I remember reading
somewhere once that when a woman's
343
00:19:38,610 --> 00:19:41,310
baby, a man gets the pains at the same
time.
344
00:19:41,550 --> 00:19:44,620
What are you talking about? That's only
if you're the father.
345
00:19:44,621 --> 00:19:46,859
You're not even a flim and distant
relation.
346
00:19:46,860 --> 00:19:49,319
Look, I tell you what, while the girls
are out fun in the hospital, go and get
347
00:19:49,320 --> 00:19:51,819
the nighties. We'll sort one out for
Sally, all right? That'll be a good
348
00:19:51,820 --> 00:19:53,259
It'll take me mind off me pain.
349
00:19:53,260 --> 00:19:55,460
Right, come on. Hey, Seed? Yes?
350
00:19:55,461 --> 00:19:57,019
What are you going upstairs for?
351
00:19:57,020 --> 00:19:59,430
Because we haven't got one downstairs,
Willie.
352
00:19:59,431 --> 00:20:02,819
Don't forget the nighties. All right,
I'll say it to myself all the way home,
353
00:20:02,820 --> 00:20:03,339
you know.
354
00:20:03,340 --> 00:20:05,260
Nighties, I'll say. Nighties. Nighties.
355
00:20:05,420 --> 00:20:08,490
If his brains were dynamite, they
wouldn't blow his head off.
356
00:20:15,740 --> 00:20:19,780
There's a good boy. Who's a lovely
little boy? Just like a big chocolate
357
00:20:28,680 --> 00:20:33,200
Oh, a card.
358
00:20:33,420 --> 00:20:34,860
I haven't got my daddy's card.
359
00:20:35,460 --> 00:20:37,060
Dad, are you in or out?
360
00:20:37,061 --> 00:20:38,179
I'm out.
361
00:20:38,180 --> 00:20:39,940
Of course I'm in. I'm never out.
362
00:20:41,080 --> 00:20:43,310
You be a good boy. My daddy will look
after you.
363
00:20:45,971 --> 00:20:51,599
Everybody's going out. I'm always left
in my blooming own hair.
364
00:20:51,600 --> 00:20:52,650
It's always the same.
365
00:20:56,680 --> 00:20:58,620
Here! It's the baby!
366
00:20:59,240 --> 00:21:00,980
The baby's here! Hooray!
367
00:21:01,200 --> 00:21:03,370
God, love, it was quicker to finish.
Sally!
368
00:21:03,520 --> 00:21:04,570
Sally!
369
00:21:05,220 --> 00:21:07,920
Sally! I say, I couldn't find her. Here,
hold on.
370
00:21:07,921 --> 00:21:09,099
Hold on.
371
00:21:09,100 --> 00:21:10,150
Oh, there you are.
372
00:21:10,151 --> 00:21:11,719
Hello, what's that?
373
00:21:11,720 --> 00:21:13,279
Well, she looked like a double -decker
bus.
374
00:21:13,280 --> 00:21:14,279
It's the baby.
375
00:21:14,280 --> 00:21:15,330
It's not. It is.
376
00:21:17,870 --> 00:21:19,130
and look myself in the eye.
377
00:21:35,490 --> 00:21:37,170
Should he be that colour?
378
00:21:42,170 --> 00:21:44,970
Yes. All new babies are cocky.
379
00:21:47,210 --> 00:21:48,260
Is it a boy or a girl?
380
00:21:51,010 --> 00:21:52,470
It's a boy. How can you tell?
381
00:21:53,550 --> 00:21:54,600
Blue booties.
382
00:21:56,490 --> 00:21:57,540
Yeah.
383
00:21:57,590 --> 00:22:01,290
Isn't he lovely? Oh, he's lovely. Oh,
and look at those teeth.
384
00:22:01,790 --> 00:22:03,970
Oh. Good, good, good, good, good, good.
385
00:22:04,230 --> 00:22:05,280
Good, good. Ah!
386
00:22:06,190 --> 00:22:09,740
He got me mingled. Get him out of his
house. Do you want to do film ratings?
387
00:22:09,741 --> 00:22:11,879
See, that's how you made him cry.
388
00:22:11,880 --> 00:22:14,599
I'm not sticking my finger back his
mouth. He doesn't want it. He's hungry.
389
00:22:14,600 --> 00:22:15,799
I'll make him a sandwich.
390
00:22:15,800 --> 00:22:16,850
Oh, don't be stupid.
391
00:22:16,851 --> 00:22:19,479
That is only sandwiches. He wants a
bottle. Right.
392
00:22:19,480 --> 00:22:21,639
All right, then. I don't know when he's
going to get you a bottle.
393
00:22:21,640 --> 00:22:22,720
Yes, you're all right.
394
00:22:22,721 --> 00:22:24,319
Not that!
395
00:22:24,320 --> 00:22:27,600
Don't eat some milk. All right, then.
396
00:22:27,900 --> 00:22:28,950
Come on, then.
397
00:22:29,300 --> 00:22:30,660
Come on, come inside.
398
00:22:30,661 --> 00:22:32,379
I don't know when he's going to get you
a bottle.
399
00:22:32,380 --> 00:22:35,739
Hurry up, will you, for God's sake. He's
going to burst something in a minute.
400
00:22:35,740 --> 00:22:38,839
I'll say one thing. You've got a great
bit of lungs there, son. I think you'll
401
00:22:38,840 --> 00:22:40,340
find this is all right. Willie!
402
00:22:42,230 --> 00:22:44,760
Unhygienic? You mustn't test it like
that. Hang on.
403
00:22:45,721 --> 00:22:47,469
That's it.
404
00:22:47,470 --> 00:22:51,200
That's all right. OK, right, we'll lift
up his little leg and I'll pour it in.
405
00:22:51,270 --> 00:22:53,730
Pour it in? He's a baby boy, not a baby
Austin.
406
00:22:53,731 --> 00:22:56,469
Go and get a bottle, Dawson. I just told
you I haven't got any bottles.
407
00:22:56,470 --> 00:22:59,349
Well, see what you can find in the
kitchen. Go on. It's all right, Jan. All
408
00:22:59,350 --> 00:23:02,840
right. Yeah, he's a good boy. We're
going to find something for you, yes.
409
00:23:03,330 --> 00:23:04,610
Jesus! Look!
410
00:23:07,390 --> 00:23:08,440
The very thing.
411
00:23:09,550 --> 00:23:10,600
That's it. Right.
412
00:23:10,601 --> 00:23:14,159
Hold those two fingers down there. All
right.
413
00:23:14,160 --> 00:23:15,019
Pour it in.
414
00:23:15,020 --> 00:23:18,299
Here we are. Eat it, you fool. Not open
it. Well, I'm nervous. It's not every
415
00:23:18,300 --> 00:23:19,440
day you become a mother.
416
00:23:19,640 --> 00:23:21,640
Go on. Here we are. Here she goes.
417
00:23:21,900 --> 00:23:23,380
Lovely girl. Go on.
418
00:23:23,680 --> 00:23:24,730
OK? Right.
419
00:23:28,231 --> 00:23:29,639
There
420
00:23:29,640 --> 00:23:36,839
you
421
00:23:36,840 --> 00:23:37,890
are.
422
00:23:38,160 --> 00:23:39,210
Cool.
423
00:23:39,320 --> 00:23:43,300
Look, Sid, he's taken it. Yes. Gives you
a sense of achievement. Sure, yeah.
424
00:23:43,500 --> 00:23:44,550
Come on, let's go.
425
00:23:45,940 --> 00:23:47,480
All right, all right.
426
00:23:47,481 --> 00:23:51,419
Shall I sing to him? What do you want to
do, give him hysterics?
427
00:23:51,420 --> 00:23:54,220
Can he beat a tree, Sir Bill?
428
00:23:55,220 --> 00:23:56,270
He's got wind.
429
00:23:56,420 --> 00:23:57,560
That's what it is, wind.
430
00:23:57,561 --> 00:24:00,519
I'll give you one of my tablets. Don't
be stupid.
431
00:24:00,520 --> 00:24:03,299
We've got to bring the wind up. We've
got to make him perfect.
432
00:24:03,300 --> 00:24:04,660
Come on, Sam, come on.
433
00:24:05,100 --> 00:24:07,260
Poor Flum, he's a big one. Poor Sal.
Come on.
434
00:24:08,680 --> 00:24:09,730
There we are.
435
00:24:09,980 --> 00:24:11,700
Stand back, I'll show you.
436
00:24:12,110 --> 00:24:13,160
Come on, Ed.
437
00:24:13,161 --> 00:24:14,349
Bring it up.
438
00:24:14,350 --> 00:24:15,510
He's a good boy. Come on.
439
00:24:15,990 --> 00:24:17,040
Bring it up, Ed.
440
00:24:17,670 --> 00:24:18,720
Come on.
441
00:24:22,530 --> 00:24:23,710
You're a clever boy.
442
00:24:25,670 --> 00:24:26,720
Isn't he clever?
443
00:24:27,410 --> 00:24:28,850
Yeah. He's done it.
444
00:24:33,230 --> 00:24:34,310
He's done it all right.
445
00:24:34,311 --> 00:24:36,309
Well, what's happened, Sid?
446
00:24:36,310 --> 00:24:38,300
When he burped, I think he blew a
gasket.
447
00:24:38,731 --> 00:24:41,129
We'll have to change him.
448
00:24:41,130 --> 00:24:42,990
Oh, you can't... Don't you abuse them.
449
00:24:43,930 --> 00:24:45,980
Don't get me a nappy. Don't be stupid,
Dad.
450
00:24:46,170 --> 00:24:49,000
I haven't got any nappies. Give me a
dishcloth, anything.
451
00:24:49,030 --> 00:24:53,329
All right, Dad, we'll dry you. Don't
worry. We'll look after you. Hold it
452
00:24:53,330 --> 00:24:54,249
that way.
453
00:24:54,250 --> 00:24:55,450
Then you go over that way.
454
00:24:56,130 --> 00:24:58,840
Dad? Yes? What are you doing with Mrs.
Ramison's baby?
455
00:24:58,841 --> 00:25:00,389
Whose baby?
456
00:25:00,390 --> 00:25:01,440
Mrs. Ramison's.
457
00:25:01,910 --> 00:25:05,689
That's Mrs. Ramison's baby. Oh, Dad, you
didn't think it was Sally's baby. Of
458
00:25:05,690 --> 00:25:07,990
course. I'm not that stupid, am I? Yeah.
459
00:25:08,851 --> 00:25:12,839
Oh, and Emily's waiting for it. Is she?
Cool.
460
00:25:12,840 --> 00:25:15,479
Oh, Willie, could you drop the little
ranitin off for me? It's the house on
461
00:25:15,480 --> 00:25:16,560
corner. Oh, certainly.
462
00:25:16,780 --> 00:25:18,500
Well, a woman's work is never done.
463
00:25:19,900 --> 00:25:20,980
Here's your card, Dad.
464
00:25:23,580 --> 00:25:24,900
Couldn't you get a big one?
465
00:25:25,640 --> 00:25:26,690
Read the verse.
466
00:25:27,940 --> 00:25:30,060
My life with you has been sublime.
467
00:25:30,540 --> 00:25:32,560
I bless the day that made you mine.
468
00:25:33,180 --> 00:25:35,720
No star could ever shine as bright for
me.
469
00:25:38,040 --> 00:25:39,520
Can I be the fairy?
470
00:25:40,190 --> 00:25:41,240
Christmas tree.
471
00:25:42,410 --> 00:25:45,060
Your mother will have me put away. Go
on, make some tea.
472
00:25:45,910 --> 00:25:46,960
Hello, Sid.
473
00:25:46,990 --> 00:25:48,130
Hello. What's the news?
474
00:25:48,131 --> 00:25:50,829
Don't just stand there. What's the news?
475
00:25:50,830 --> 00:25:52,110
Hello, Grandad.
476
00:25:52,610 --> 00:25:53,660
Hello, Sid.
477
00:25:53,890 --> 00:25:55,130
I'm in Granny's house.
478
00:25:55,430 --> 00:25:56,480
She's fine, love.
479
00:25:56,481 --> 00:25:59,109
Congratulations, Sid. Thank you. We'll
have to send Dennis a telegram. We've
480
00:25:59,110 --> 00:26:02,029
done that, dear. And we rang his mother
and father and they're coming to see the
481
00:26:02,030 --> 00:26:05,829
baby. Oh, Mrs. Hall's that excited.
She's coming in a taxi. Oh, blimey, she
482
00:26:05,830 --> 00:26:09,289
be excited if she's taking a taxi. What
is it, boy or a girl? Oh, it's a boy,
483
00:26:09,290 --> 00:26:10,730
Sid. Oh, a lovely boy.
484
00:26:11,050 --> 00:26:12,100
Seven pounds four.
485
00:26:12,530 --> 00:26:13,710
Seven pounds four?
486
00:26:13,711 --> 00:26:16,169
Seven pounds? That must be a British
record.
487
00:26:16,170 --> 00:26:18,280
Go on, get the drinks. I've got you,
Willie.
488
00:26:18,890 --> 00:26:19,940
Willie, Des.
489
00:26:20,230 --> 00:26:22,340
Sally's had the baby. No.
Congratulations.
490
00:26:22,750 --> 00:26:25,310
Thank you. Is it a boy or a girl or
what?
491
00:26:25,570 --> 00:26:26,770
What do you mean, a what?
492
00:26:26,771 --> 00:26:28,329
It's a boy.
493
00:26:28,330 --> 00:26:29,570
Seven stone four.
494
00:26:31,690 --> 00:26:36,770
Seven pounds. Seven pounds, not seven
stone. There we are. Cheers.
495
00:26:36,970 --> 00:26:38,020
Cheers.
496
00:26:42,190 --> 00:26:44,600
All right. I'm going to get myself
another drink.
497
00:26:45,370 --> 00:26:47,070
Emily, have another sherry.
498
00:26:47,270 --> 00:26:48,320
Oh, no.
499
00:26:49,230 --> 00:26:50,280
Make me go all silly.
500
00:26:50,550 --> 00:26:52,590
Well, nobody will notice the difference.
501
00:26:52,730 --> 00:26:53,870
Hey. Molly, Jackie.
502
00:26:54,630 --> 00:26:55,680
Hey. Yes?
503
00:26:56,190 --> 00:26:57,240
You know something?
504
00:26:57,370 --> 00:26:58,420
What?
505
00:26:58,421 --> 00:27:01,869
You're standing underneath a mistletoe
and I haven't had a kiss since last
506
00:27:01,870 --> 00:27:04,820
Christmas. Yes, well, I'm not standing
under it now, Emily.
507
00:27:04,821 --> 00:27:05,729
Oh, shit.
508
00:27:05,730 --> 00:27:06,780
Come on.
509
00:27:15,500 --> 00:27:16,550
Henry! Sidney!
510
00:27:16,551 --> 00:27:20,419
And I thought you were my best friend.
Oh, blimey, well, it was only a
511
00:27:20,420 --> 00:27:21,439
kiss. What?
512
00:27:21,440 --> 00:27:23,240
You're not even under the mistletoe.
513
00:27:23,600 --> 00:27:24,920
Well, that's for you. What?
514
00:27:24,921 --> 00:27:28,739
I shall talk to you later. First of all,
it's a milkman, and now you've started
515
00:27:28,740 --> 00:27:29,790
on the neighbours.
516
00:27:29,800 --> 00:27:30,850
Ready, Henry?
517
00:27:30,920 --> 00:27:32,120
Are you going out again?
518
00:27:32,121 --> 00:27:35,719
Well, we're off to see the baby. And,
Sid, don't you go out, because the Halls
519
00:27:35,720 --> 00:27:38,699
might call in on their way to the
hospital, and I want you to entertain
520
00:27:38,700 --> 00:27:41,050
Yeah, I'll do a cabaret for them. Come
on, Henry.
521
00:27:41,560 --> 00:27:42,610
Come on, Sid.
522
00:27:42,990 --> 00:27:44,110
No, you don't.
523
00:27:56,650 --> 00:27:57,700
Well?
524
00:27:58,050 --> 00:27:59,100
Well?
525
00:28:00,550 --> 00:28:01,690
Would you like a drink?
526
00:28:03,590 --> 00:28:07,430
Would you like a drink? Of course I'd
like a drink. Why don't you say so?
527
00:28:07,431 --> 00:28:10,989
How about some more sherry? No, thanks.
528
00:28:10,990 --> 00:28:12,040
I'll have a whiskey.
529
00:28:12,860 --> 00:28:16,459
Whiskey? You know you can't drink
whiskey. Never mind. Give me one and
530
00:28:16,460 --> 00:28:17,510
prove it. All right.
531
00:28:17,960 --> 00:28:19,010
I'll give you one.
532
00:28:19,200 --> 00:28:20,250
Here we go.
533
00:28:20,820 --> 00:28:21,870
There.
534
00:28:22,100 --> 00:28:23,150
There. Right.
535
00:28:23,680 --> 00:28:24,730
There.
536
00:28:25,000 --> 00:28:27,920
To the mother and father, Sally and
Dennis.
537
00:28:28,300 --> 00:28:29,350
Sally and Dennis.
538
00:28:37,180 --> 00:28:38,230
Peggy and Emily.
539
00:28:39,240 --> 00:28:40,560
Peggy and Emily.
540
00:28:46,170 --> 00:28:47,220
The baby.
541
00:28:49,550 --> 00:28:50,600
The baby.
542
00:28:51,230 --> 00:28:52,290
Oh, come on.
543
00:28:55,570 --> 00:28:58,310
Oh, you could get to like this stuff,
couldn't you?
544
00:28:59,290 --> 00:29:00,730
The baby's everywhere.
545
00:29:01,170 --> 00:29:02,590
The baby's everywhere.
546
00:29:20,270 --> 00:29:25,930
and Emily's got no children at all, and
I'd love a baby, Sid. Oh, I'm sorry,
547
00:29:26,030 --> 00:29:31,370
Willie. If there's anything I can do to
help... Sidney, please!
548
00:29:31,371 --> 00:29:33,309
Oh, I can't. I don't mean that, Willie.
549
00:29:33,310 --> 00:29:37,209
As you know, Sally and the baby are
going to come and stay here for a while,
550
00:29:37,210 --> 00:29:41,409
you, Willie, you can borrow the baby any
time you like, especially during the
551
00:29:41,410 --> 00:29:42,460
night time.
552
00:29:42,461 --> 00:29:45,949
Can I really, Sid? Yes, of course. I
mean, wasn't you having pains when he
553
00:29:45,950 --> 00:29:47,450
born? Oh, what, Uncle Willie?
554
00:29:47,590 --> 00:29:48,810
Uncle Willie, of course.
555
00:29:49,450 --> 00:29:53,190
that case, I'd like to make a toast.
Yes, there's plenty of bread, hang on.
556
00:29:56,030 --> 00:29:59,630
There's someone very important who we
forgot.
557
00:29:59,970 --> 00:30:04,689
I don't want you to take offence at what
I'm going to say. Certainly not. My
558
00:30:04,690 --> 00:30:07,750
lords, I give you the mouse.
559
00:30:09,110 --> 00:30:10,230
The mouse.
560
00:30:11,650 --> 00:30:12,970
Oh yes, the mouse.
561
00:30:13,270 --> 00:30:14,320
Willie.
562
00:30:17,840 --> 00:30:21,510
I'm going to tell you something I never
told another living soul, Willie.
563
00:30:22,100 --> 00:30:23,160
I love that mouse.
564
00:30:24,000 --> 00:30:25,140
I love him, Willie.
565
00:30:25,141 --> 00:30:28,499
And I'm going to prove to you just how
much I love him. You're going to get the
566
00:30:28,500 --> 00:30:29,640
trap. Go on, do the trap.
567
00:30:30,660 --> 00:30:36,320
Here it is.
568
00:30:36,321 --> 00:30:37,559
You got it?
569
00:30:37,560 --> 00:30:38,610
Yes, sir.
570
00:30:38,640 --> 00:30:40,720
Now give me some cheese. Cheese?
571
00:30:41,000 --> 00:30:43,300
Yes. And a little bit of bacon.
572
00:30:43,560 --> 00:30:44,940
We'll give him a mixed grill.
573
00:30:47,220 --> 00:30:48,400
That's it. That's it.
574
00:30:49,540 --> 00:30:50,590
That's it.
575
00:30:51,920 --> 00:30:52,970
That's not fair.
576
00:30:54,860 --> 00:30:59,060
You're bound to catch him with all that.
No, no, no. I won't catch him.
577
00:30:59,380 --> 00:31:02,320
It's because it's Christmas, you see. I
won't set the trap.
578
00:31:03,460 --> 00:31:05,440
It's my way of saying happy Christmas.
579
00:31:06,940 --> 00:31:08,260
I'll tell you what it needs.
580
00:31:08,480 --> 00:31:13,260
Yes? It needs to have a sprig of holly
on it.
581
00:31:15,100 --> 00:31:17,800
Holly! Oh, Willie, you're very
thoughtful.
582
00:31:18,020 --> 00:31:20,190
You get the holly. Go on, I'll get the
candle.
583
00:31:20,340 --> 00:31:21,390
Hang on.
584
00:31:21,500 --> 00:31:24,180
Here. Oh, yes, I will. On the table.
585
00:31:24,660 --> 00:31:25,710
This is the holly.
586
00:31:25,940 --> 00:31:27,060
Oh, yes.
587
00:31:27,460 --> 00:31:29,220
Here. Just a minute.
588
00:31:30,400 --> 00:31:31,920
Oh, that's good.
589
00:31:34,120 --> 00:31:36,480
There we are. Here.
590
00:31:37,240 --> 00:31:38,290
Oh, it's beautiful.
591
00:31:39,320 --> 00:31:40,370
Isn't that lovely?
592
00:31:46,551 --> 00:31:48,479
A card?
593
00:31:48,480 --> 00:31:54,760
Aye. Have a card on it? Yes. With... No
greeting.
594
00:31:56,460 --> 00:31:57,640
Brazilian wit.
595
00:31:59,980 --> 00:32:04,559
You mean put a Christmas card on a
mousetrap? You want people to think
596
00:32:04,560 --> 00:32:05,610
potty?
597
00:32:07,080 --> 00:32:08,130
Here.
598
00:32:08,131 --> 00:32:11,769
That's the Bloomin' Halls. Was it? It's
the Blasted Halls. I hate them.
599
00:32:11,770 --> 00:32:14,649
Sober up, Willie. We've got to entertain
you. I'll sing for a little bit. It's
600
00:32:14,650 --> 00:32:15,389
all right.
601
00:32:15,390 --> 00:32:16,440
It's a tree.
602
00:32:17,150 --> 00:32:18,790
Dad! Mr. and Mrs. Hall.
603
00:32:19,710 --> 00:32:22,660
Hey -o, Mrs. Hall. We were just talking
about you, wasn't we?
604
00:32:22,910 --> 00:32:24,430
It's the Blasted Hall, Willie.
605
00:32:25,090 --> 00:32:26,210
Sit down, Mrs. Hall.
606
00:32:27,230 --> 00:32:28,280
Sit down, Patrick.
607
00:32:29,250 --> 00:32:30,300
Hey -o, Patrick.
608
00:32:31,750 --> 00:32:32,800
Sit, Patrick.
609
00:32:33,890 --> 00:32:34,940
Down, boy.
610
00:32:36,250 --> 00:32:37,300
That's it.
611
00:32:51,450 --> 00:32:53,070
He leaps about a bit, doesn't he?
612
00:32:54,690 --> 00:32:55,740
How do you do?
613
00:32:55,950 --> 00:32:57,000
How do you do what?
614
00:32:59,410 --> 00:33:02,420
I'm sorry my wife isn't here, but she's
gone to the hospital.
615
00:33:02,421 --> 00:33:03,189
We're going.
616
00:33:03,190 --> 00:33:08,210
Good. When you make us a cup of tea,
nothing elaborate, just a few
617
00:33:08,390 --> 00:33:10,050
maybe a bit of something fancy.
618
00:33:10,840 --> 00:33:12,900
I like a bit of something fancy.
619
00:33:14,120 --> 00:33:15,340
You could have fooled me.
620
00:33:18,000 --> 00:33:20,220
Well, I'll make some tea, will I? Yes.
621
00:33:20,600 --> 00:33:21,660
I'll make some tea.
622
00:33:22,000 --> 00:33:23,050
Yes, yes.
623
00:33:23,320 --> 00:33:25,880
Use your cheshire. The mouse doesn't
like it.
624
00:33:26,780 --> 00:33:28,420
He only likes chitter, the mouse.
625
00:33:28,800 --> 00:33:31,260
Well, has anyone sent my son Dennis
videos?
626
00:33:31,640 --> 00:33:33,340
Yes, we sent him a telegram. Oh.
627
00:33:33,580 --> 00:33:35,180
Would you like a sherry? No.
628
00:33:35,790 --> 00:33:37,730
I tried it once, didn't like it.
629
00:33:38,810 --> 00:33:43,590
Would you like to watch the telly? No,
tried it once, didn't like it.
630
00:33:45,210 --> 00:33:47,150
Dennis, I take it, is your only child?
631
00:33:52,490 --> 00:33:55,790
Your wife tells me it's a boy.
632
00:33:56,510 --> 00:33:57,950
That's right, it's a boy, yes.
633
00:33:58,010 --> 00:34:01,370
Oh, wait till we get him on the farm.
Oh, we'll soon make a man of him.
634
00:34:01,371 --> 00:34:04,889
What do you mean when you get them on
the farm? Well, he'll be staying with
635
00:34:04,890 --> 00:34:06,330
won't he? He's my son's child.
636
00:34:06,331 --> 00:34:10,149
My daughter had something to do with it,
you know, and he's staying here.
637
00:34:10,150 --> 00:34:11,410
What do you say, Patrick?
638
00:34:11,830 --> 00:34:13,010
Let's keep in the tea.
639
00:34:14,810 --> 00:34:15,860
Come in, Willie.
640
00:34:16,230 --> 00:34:17,970
There's a lot of traffic on the road.
641
00:34:19,570 --> 00:34:20,620
Here we are.
642
00:34:21,469 --> 00:34:24,730
This is me.
643
00:34:25,130 --> 00:34:27,610
Here we are.
644
00:34:31,370 --> 00:34:33,170
Well, have you no saucer for the mug?
645
00:34:33,350 --> 00:34:35,030
Certainly. Give Patrick a saucer.
646
00:34:37,510 --> 00:34:38,560
Jerical, isn't he?
647
00:34:39,170 --> 00:34:40,530
Here we go. Here we go.
648
00:34:41,929 --> 00:34:42,979
What?
649
00:34:45,350 --> 00:34:48,370
Thank you.
650
00:34:53,510 --> 00:34:56,350
There's cheese's tail.
651
00:34:56,989 --> 00:34:59,670
Well, it's impossible. It's fresh from
the trap.
652
00:35:02,070 --> 00:35:03,210
Excuse me, sir.
653
00:35:06,170 --> 00:35:11,450
Have a crumpet.
654
00:35:11,451 --> 00:35:13,149
Come, Patrick.
655
00:35:13,150 --> 00:35:14,200
We're leaving.
656
00:35:14,390 --> 00:35:15,750
I haven't finished my tea.
657
00:35:16,050 --> 00:35:17,100
You've finished?
658
00:35:17,150 --> 00:35:18,200
Come.
659
00:35:18,910 --> 00:35:23,050
Now, I haven't said this before, but
you're both intoxicated.
660
00:35:23,350 --> 00:35:28,269
So, we're going straight to the hospital
to see my son's baby, then back here to
661
00:35:28,270 --> 00:35:31,030
have a word with your wife, then home to
write a letter.
662
00:35:31,440 --> 00:35:35,459
And when I tell him all the facts, he'll
agree. The baby stays with us in a
663
00:35:35,460 --> 00:35:37,200
decent, respectable home.
664
00:35:37,900 --> 00:35:40,730
She makes this place sound like Elsie
Tanner's bedroom.
665
00:35:41,960 --> 00:35:43,020
Well, if the cat fits.
666
00:35:43,640 --> 00:35:45,600
I didn't get a piece of comfy.
667
00:35:45,940 --> 00:35:47,080
You're never likely to.
668
00:35:50,200 --> 00:35:52,140
And what does that mean?
669
00:35:52,580 --> 00:35:56,400
If the cat fits. Come on, Patrick.
670
00:35:57,340 --> 00:35:59,020
Isn't she a funny woman?
671
00:35:59,580 --> 00:36:01,630
Not funny, ha, ha, ha. Funny, you're
good.
672
00:36:03,880 --> 00:36:05,980
Give the 90s, well.
673
00:36:06,200 --> 00:36:07,880
The 90s. The 90s, go on.
674
00:36:09,140 --> 00:36:10,190
Here we are.
675
00:36:10,720 --> 00:36:11,770
Here they are, Sid.
676
00:36:12,260 --> 00:36:13,310
Of course.
677
00:36:13,400 --> 00:36:15,900
Look, this is me favourite one.
678
00:36:16,620 --> 00:36:17,800
Oh, yes.
679
00:36:18,260 --> 00:36:22,359
You put Emily in that one, you've taken
the first steps to drawing your family
680
00:36:22,360 --> 00:36:23,410
allowance.
681
00:36:24,000 --> 00:36:25,050
It's Sir Richard.
682
00:36:25,200 --> 00:36:26,640
Oh, Willie.
683
00:36:26,641 --> 00:36:30,509
I'm going to do something for you that I
wouldn't do for any man, woman or
684
00:36:30,510 --> 00:36:31,549
child.
685
00:36:31,550 --> 00:36:33,840
I'm going to give you the thrill of a
lifetime.
686
00:36:35,250 --> 00:36:38,650
This is going to be a lovely surprise
for all we've seen.
687
00:36:40,950 --> 00:36:42,000
God,
688
00:36:42,830 --> 00:36:43,880
you fancy this one.
689
00:36:45,670 --> 00:36:46,720
Go on.
690
00:37:42,261 --> 00:37:43,909
Where is it?
691
00:37:43,910 --> 00:37:46,649
Do you remember that bottle of port your
father brought home?
692
00:37:46,650 --> 00:37:47,950
Oh, here it is, dear.
693
00:37:47,951 --> 00:37:51,789
Now run round to Emily's with it.
There's a good girl. Aren't you coming?
694
00:37:51,790 --> 00:37:52,669
a minute, love.
695
00:37:52,670 --> 00:37:55,649
I'm glad Emily asked them round there to
have a drink. It's good to get away
696
00:37:55,650 --> 00:37:57,330
from Maude and Mrs Hall for a while.
697
00:37:57,331 --> 00:38:01,209
No sign of your father yet? No, they're
probably out wetting the baby's head.
698
00:38:01,210 --> 00:38:03,950
Oh, no. I had a nice quiet word with him
before he left.
699
00:38:04,210 --> 00:38:05,890
Oh, so that's what the row is about.
700
00:38:05,891 --> 00:38:10,599
Oh, if that's the port there, Linda, get
it round there quick. Mrs. Hall and
701
00:38:10,600 --> 00:38:11,719
Maud are fighting again.
702
00:38:11,720 --> 00:38:12,770
Oh, on my way.
703
00:38:12,820 --> 00:38:14,380
Oh, it's hard going, Peg.
704
00:38:15,180 --> 00:38:18,759
Maud's on her kicks with him. Mrs.
Hall's counted every one of them. And
705
00:38:18,760 --> 00:38:22,070
Patrick. I'm sure he'd like a drink and
a bit of a carry -on with Maud.
706
00:38:22,071 --> 00:38:25,879
Well, perhaps when Mrs. Hall's had a
couple of glasses of port, it'll sweeten
707
00:38:25,880 --> 00:38:30,259
her up a bit. Oh, I do hope so. All I've
had out of her so far is, where's my
708
00:38:30,260 --> 00:38:31,310
son, Dennis?
709
00:38:31,311 --> 00:38:32,339
Well,
710
00:38:32,340 --> 00:38:35,410
you know, little Willie should be back
within any minute now.
711
00:38:35,411 --> 00:38:38,859
is what Willie's given me for Christmas.
712
00:38:38,860 --> 00:38:42,590
I brought it round here because I didn't
want to open it in front of Mrs Hall.
713
00:38:43,420 --> 00:38:44,470
How's that?
714
00:38:44,680 --> 00:38:47,150
Oh, I bet this will give Willie a jolly
Christmas.
715
00:38:47,420 --> 00:38:48,780
Oh, Emily, it's gorgeous.
716
00:38:49,180 --> 00:38:51,440
Oh, I bet Willie can't wait to see you
in that.
717
00:38:51,820 --> 00:38:54,880
If he had his way, he'd have me wearing
it cooking the turkey.
718
00:38:55,580 --> 00:38:59,120
All I've had out of him so far is, we'll
have an early night.
719
00:39:00,260 --> 00:39:02,440
Oh, I can't wait for him to see my new
gear.
720
00:39:03,440 --> 00:39:04,520
What does he give you?
721
00:39:04,521 --> 00:39:05,689
Oh, look.
722
00:39:05,690 --> 00:39:07,550
this brooch. Oh, that's nice.
723
00:39:07,810 --> 00:39:08,860
And look, Emily.
724
00:39:09,930 --> 00:39:10,980
This card.
725
00:39:11,130 --> 00:39:12,180
Oh, how pretty.
726
00:39:12,390 --> 00:39:14,190
Can I read the message? Oh, of course.
727
00:39:14,830 --> 00:39:20,470
Can I be the fairy on your Christmas
tree? Oh, how beautiful.
728
00:39:21,670 --> 00:39:25,710
Yeah, but after the beautiful verse,
look how Sid signed it.
729
00:39:26,290 --> 00:39:28,090
Yours faithfully, Sid Jones.
730
00:39:37,670 --> 00:39:40,020
one another, which would be a relief all
round.
731
00:39:40,250 --> 00:39:41,300
Say that again.
732
00:39:44,550 --> 00:39:48,850
All right, will you bring him in?
733
00:39:50,870 --> 00:39:51,930
Sorry, son.
734
00:39:54,050 --> 00:39:58,550
We shall put him safe in the deep
freeze.
735
00:39:58,551 --> 00:40:03,349
Wait a minute, you haven't got a deep
freeze. I know, you fool. Drop it, chuck
736
00:40:03,350 --> 00:40:04,400
him down here.
737
00:40:08,071 --> 00:40:10,789
Oh, I think I have, actually.
738
00:40:10,790 --> 00:40:11,649
I'll do it again.
739
00:40:11,650 --> 00:40:12,700
No, no, no, no, no.
740
00:40:12,701 --> 00:40:16,949
There's 50 million people in this
country. Why do I have to finish up with
741
00:40:16,950 --> 00:40:20,309
for a mate? You're just lucky, Sidney.
Oh, come on. We've got to get him
742
00:40:20,310 --> 00:40:23,529
straightened out. He is a bit bent,
isn't he? No, don't be stupid. Come on.
743
00:40:23,530 --> 00:40:27,409
When he got off the train like this,
it's all that travelling, you know. I
744
00:40:27,410 --> 00:40:28,460
to see the baby.
745
00:40:28,690 --> 00:40:29,740
How do you feel?
746
00:40:29,930 --> 00:40:32,950
Sleepy. I think he's drunk and that's
where we did it.
747
00:40:32,951 --> 00:40:35,549
We've got to wake him up. Well, let's
walk him up and down.
748
00:40:35,550 --> 00:40:37,570
No, no, no. That's for snake bite.
749
00:40:37,571 --> 00:40:43,919
I said coffee. I can't bear coffee, sir.
It's not for you, you mean. It's for
750
00:40:43,920 --> 00:40:45,720
him. I want to see the baby.
751
00:40:45,721 --> 00:40:48,479
Oh, he wants to see the baby. But he
can't see the baby. Come on, he's got to
752
00:40:48,480 --> 00:40:51,419
get some sleep. Come on, son. Let's go
upstairs. Come on, get him up there.
753
00:40:51,420 --> 00:40:52,470
on. Right.
754
00:40:53,100 --> 00:40:57,020
If you get the big half, wish.
755
00:41:22,071 --> 00:41:23,819
Willie, he's gone.
756
00:41:23,820 --> 00:41:25,990
Oh, well, who were you talking to just
now?
757
00:41:26,120 --> 00:41:28,170
Talking to? Yes. Willie, you know
Willie.
758
00:41:28,240 --> 00:41:29,640
I was talking to Willie. Oh.
759
00:41:32,120 --> 00:41:33,170
Thanks,
760
00:41:33,540 --> 00:41:34,740
Willie, for dropping in.
761
00:41:34,860 --> 00:41:36,400
Say hello to Peg. Hello to Peg.
762
00:41:36,401 --> 00:41:40,619
What were you doing upstairs, Willie?
He's got a pain in his stomach. He's got
763
00:41:40,620 --> 00:41:41,219
weak stomach.
764
00:41:41,220 --> 00:41:43,420
He's got a weak brain as well.
765
00:41:43,421 --> 00:41:46,919
But where's Dennis? Wasn't he on the
train?
766
00:41:46,920 --> 00:41:50,410
Oh, yes, he was on the train. Well,
where is he? Where is he? He's coming
767
00:41:50,411 --> 00:41:53,429
Coming round from where? That's a good
question. Where's he coming round from?
768
00:41:53,430 --> 00:41:55,829
Coming round the mountains. I knew you'd
be a big elf.
769
00:41:55,830 --> 00:41:57,310
He's gone shopping.
770
00:41:57,610 --> 00:42:00,680
Oh, I expect he's gone to buy a present
for the baby. Yeah, yeah.
771
00:42:00,681 --> 00:42:04,209
Be a good girl. Make us a cup of coffee.
I hate coffee. You love coffee. Shut
772
00:42:04,210 --> 00:42:08,049
up. Well, we'll have a drink while
you're fixing it. You're not having any
773
00:42:08,050 --> 00:42:09,490
drinks till the party starts.
774
00:42:09,491 --> 00:42:10,489
Of course.
775
00:42:10,490 --> 00:42:12,290
Grab that, Roy.
776
00:42:13,430 --> 00:42:14,480
Here you go.
777
00:42:15,490 --> 00:42:16,950
I'll have that. Thank you.
778
00:42:19,420 --> 00:42:21,890
Have you ever thought of doing prison
work, Peg?
779
00:42:22,640 --> 00:42:23,840
I would like a drink, sir.
780
00:42:23,841 --> 00:42:25,719
She hasn't seen this one, maybe.
781
00:42:25,720 --> 00:42:26,770
Oh, lovely.
782
00:42:37,620 --> 00:42:39,910
It's like being married to a customs
officer.
783
00:42:40,640 --> 00:42:42,720
Is there no trust left in this world?
784
00:42:43,120 --> 00:42:46,600
I would like to point out it is
Christmas time and I'd like a drink.
785
00:42:46,860 --> 00:42:49,150
You sure what happened? It's been
impounded.
786
00:42:52,020 --> 00:42:53,070
Wait a minute.
787
00:42:53,820 --> 00:42:58,079
I've got a mate at work who makes
homemade wine. He gave me a bottle. It's
788
00:42:58,080 --> 00:43:00,760
times stronger than whiskey. Eight times
stronger!
789
00:43:05,540 --> 00:43:06,590
It's gone.
790
00:43:06,900 --> 00:43:07,950
Peg! Yeah?
791
00:43:08,180 --> 00:43:09,680
You seen that old pork bottle?
792
00:43:09,820 --> 00:43:12,040
I sent it round to Emily's for Mrs.
Hall.
793
00:43:14,620 --> 00:43:15,670
Mrs. Hall?
794
00:43:15,671 --> 00:43:17,999
What'll happen if old Mother Hall drinks
that?
795
00:43:18,000 --> 00:43:20,770
She won't be able to see Patrick, never
mind Christmas.
796
00:43:20,771 --> 00:43:23,929
Why don't you bring that coffee and get
it upstairs and fill him up. Right. How
797
00:43:23,930 --> 00:43:26,160
is he? Oh, sleeping like a baby. Oh,
that's it.
798
00:43:26,350 --> 00:43:27,690
Get him out of here. Quick.
799
00:43:28,130 --> 00:43:29,180
Get him out.
800
00:43:30,310 --> 00:43:32,470
Here's the coffee, Willie.
801
00:43:33,450 --> 00:43:34,870
Willie? Where is he?
802
00:43:34,871 --> 00:43:37,169
It's his stomach. Peggy had a sudden
attack.
803
00:43:37,170 --> 00:43:40,240
Well, that's the funniest stomach I
know. Yeah, it's a scream.
804
00:43:44,630 --> 00:43:46,490
Emily, you are a vision of loveliness.
805
00:43:46,710 --> 00:43:48,010
Oh, thank you, Sid.
806
00:43:50,380 --> 00:43:51,430
is too short?
807
00:43:51,840 --> 00:43:54,380
If it was any shorter, it'd be up to
your handbag.
808
00:43:56,280 --> 00:43:57,680
Where's Willie?
809
00:43:57,940 --> 00:43:59,680
He's upstairs lying down on our bed.
810
00:44:00,060 --> 00:44:03,430
He's not well. He's got a bad stomach. I
don't think he's got long to go.
811
00:44:03,440 --> 00:44:04,490
No, he hasn't.
812
00:44:05,560 --> 00:44:06,610
On your bed.
813
00:44:06,960 --> 00:44:09,540
And he's got a perfectly good clean bed
of his own.
814
00:44:09,980 --> 00:44:11,030
Willie?
815
00:44:12,740 --> 00:44:15,450
You've got a lovely musical voice. Just
like a band saw.
816
00:44:16,340 --> 00:44:17,680
Oh, Miss. Say it.
817
00:44:22,101 --> 00:44:24,999
Anyone going to introduce us?
818
00:44:25,000 --> 00:44:27,540
Willie Beatty, you old fool. It's me,
Emily.
819
00:44:28,400 --> 00:44:29,450
Your wife.
820
00:44:30,140 --> 00:44:31,190
How do you do?
821
00:44:32,840 --> 00:44:35,130
What do you mean by getting into Peggy's
bed?
822
00:44:35,140 --> 00:44:37,460
You've got a perfectly good bed of your
own.
823
00:44:39,020 --> 00:44:40,070
Sit in me.
824
00:44:41,860 --> 00:44:43,180
No more. No more.
825
00:44:44,560 --> 00:44:46,400
Happy Christmas.
826
00:44:47,020 --> 00:44:49,880
And many more of them. I'm lucky if I
see this one out.
827
00:44:52,350 --> 00:44:54,439
Merry Christmas.
828
00:44:54,440 --> 00:44:56,280
Here they are, Bonnie and Clyde.
829
00:44:56,281 --> 00:45:01,099
Won't you all sit down, please? Yeah,
sit down, everybody.
830
00:45:01,100 --> 00:45:02,199
Make yourself comfortable.
831
00:45:02,200 --> 00:45:04,160
All right, Willie, over here.
832
00:45:04,380 --> 00:45:05,430
Right, Sidney.
833
00:45:07,920 --> 00:45:08,970
That's it, sit down.
834
00:45:09,851 --> 00:45:16,999
Sidney, will you pour out the drinks?
Yes. Oh, Mrs. Law, I see you haven't had
835
00:45:17,000 --> 00:45:19,680
any port. No, I haven't. How did you
know?
836
00:45:19,940 --> 00:45:20,990
You walked in.
837
00:45:26,110 --> 00:45:27,910
He's not far away. He won't be long.
838
00:45:28,390 --> 00:45:29,890
Maud, the usual half gallon?
839
00:45:31,710 --> 00:45:32,930
Say, you are lucky.
840
00:45:33,270 --> 00:45:34,970
They must be in the city.
841
00:45:35,250 --> 00:45:37,890
Sometimes I can hardly control myself.
842
00:45:38,150 --> 00:45:39,270
Drink to me, Alan.
843
00:46:04,360 --> 00:46:05,600
Give him a drink. Mrs.
844
00:46:06,360 --> 00:46:07,680
Hall hasn't had a drink yet.
845
00:46:07,681 --> 00:46:11,379
Oh, Mrs. Hall, I do beg your pardon. I'm
so sorry. The way he was carrying on, I
846
00:46:11,380 --> 00:46:12,460
thought he'd had a few.
847
00:46:12,900 --> 00:46:15,130
What's your pleasure, apart from
Patrick?
848
00:46:16,680 --> 00:46:17,730
Very funny.
849
00:46:20,820 --> 00:46:23,040
Patrick and I will have a little port.
850
00:46:24,240 --> 00:46:25,290
Port? Port.
851
00:46:25,920 --> 00:46:27,960
Port. We haven't got any port.
852
00:46:37,009 --> 00:46:38,059
Good lad.
853
00:46:38,310 --> 00:46:39,570
Will I pour it or nothing?
854
00:46:39,790 --> 00:46:43,340
Will you please pour out the cork? I was
just going to. I was just on my way.
855
00:46:43,690 --> 00:46:46,100
I'll open it in the kitchen. It'll be
safer there.
856
00:47:11,210 --> 00:47:12,260
And you shall have it.
857
00:47:12,430 --> 00:47:16,710
That stuff is eight times stronger than
whiskey.
858
00:47:16,950 --> 00:47:19,330
Here we are. Thank you.
859
00:47:19,850 --> 00:47:20,990
There you are, Patrick.
860
00:47:21,330 --> 00:47:22,380
Cheers.
861
00:47:22,570 --> 00:47:27,409
When I was ill last March, a glass of
port was the first thing to put me on my
862
00:47:27,410 --> 00:47:29,210
feet. That'll put her right on her ear.
863
00:47:32,110 --> 00:47:33,430
Yeah, certainly, Patrick.
864
00:47:34,970 --> 00:47:36,020
Here we are.
865
00:47:39,590 --> 00:47:40,640
Patrick.
866
00:47:41,320 --> 00:47:43,490
You're supposed to sip it, not dive into
it.
867
00:47:43,960 --> 00:47:45,560
Can I have a little more?
868
00:47:45,820 --> 00:47:46,870
Certainly, yes.
869
00:47:47,460 --> 00:47:48,560
Do you like it?
870
00:47:48,860 --> 00:47:49,910
It's lovely.
871
00:47:52,180 --> 00:47:54,300
You're lovely and all, Mary.
872
00:47:58,000 --> 00:47:59,500
It's stronger than I thought.
873
00:48:01,820 --> 00:48:02,870
This is all?
874
00:48:14,029 --> 00:48:17,279
Patrick, you don't know it, mate, but
you're on a winner tonight.
875
00:48:19,970 --> 00:48:21,590
Peggy, is that a cigarette burn?
876
00:48:22,090 --> 00:48:23,290
No. Oh,
877
00:48:24,890 --> 00:48:28,430
Patrick, you little sex mechanic.
878
00:48:30,590 --> 00:48:31,640
Oh, what a beauty.
879
00:48:31,910 --> 00:48:32,960
Oh, sorry, all right.
880
00:48:33,230 --> 00:48:34,770
Then that can stand, stand.
881
00:48:35,570 --> 00:48:36,620
Hang on,
882
00:48:37,070 --> 00:48:40,740
Patrick, wait a minute. You've come out
of there like a cork out of a bottle.
883
00:48:47,690 --> 00:48:48,740
Peace, everyone.
884
00:49:34,551 --> 00:49:36,439
till tomorrow.
885
00:49:36,440 --> 00:49:37,800
Well, this is tomorrow.
886
00:49:37,801 --> 00:49:39,019
So it is.
887
00:49:39,020 --> 00:49:40,070
Look at that baby.
888
00:49:40,300 --> 00:49:42,260
Oh, he's got Patrick's nose.
889
00:49:42,940 --> 00:49:45,230
He's got Peggy's eyes. He's got Sally's
mouth.
890
00:49:45,480 --> 00:49:46,560
He's got Dennis' ears.
891
00:49:46,561 --> 00:49:48,899
Yeah, you've got nothing to mind, son,
except me brains.
892
00:49:48,900 --> 00:49:49,859
Where's Dennis?
893
00:49:49,860 --> 00:49:53,599
Oh, blimey, we forgot Dennis. Oh, yeah,
I can't get... Oh, here he is. Oh, here
894
00:49:53,600 --> 00:49:55,000
he is. Oh, Dennis.
895
00:49:55,740 --> 00:49:56,840
Look at your son.
896
00:49:56,841 --> 00:50:00,099
Here, look, it's your daddy. Oh, can I
hold him now? Yes, here we are.
897
00:50:00,100 --> 00:50:02,040
Well, mind his head, son.
898
00:50:02,380 --> 00:50:04,430
Yeah, watch out for the other end as
well.
899
00:50:04,431 --> 00:50:07,859
Hey, he's got hair and everything. Well,
I should hope so.
900
00:50:07,860 --> 00:50:09,259
What are you going to call him, pal?
901
00:50:09,260 --> 00:50:10,340
You tell them, Dennis.
902
00:50:10,341 --> 00:50:13,079
Well, we'd like to call him Sidney
Patrick William Hall.
903
00:50:13,080 --> 00:50:16,619
He'll be known as Sidney after Mr.
Jones, and we hope he'll grow up to be
904
00:50:16,620 --> 00:50:20,819
the man you are, Sid. Oh, that's a very
nice thing to say. I don't know what to
905
00:50:20,820 --> 00:50:24,420
say. Well, I'll make a toast. To Sidney
Patrick William Hall.
906
00:50:24,720 --> 00:50:27,080
To Sidney Patrick William Hall.
907
00:50:27,340 --> 00:50:29,380
Make a speech, yeah. Come on, let's go.
908
00:50:29,640 --> 00:50:32,050
Hey, and Sid, make him a short speech,
will you?
909
00:50:32,080 --> 00:50:34,250
Emily's just invited me for an early
night.
910
00:50:36,100 --> 00:50:40,400
Well, ladies and gentlemen, as you
know... I thought you were the traps,
911
00:50:40,580 --> 00:50:41,630
You were the traps?
912
00:50:41,760 --> 00:50:44,710
Hold that. Hold that. I think we caught
them out. They're out!
913
00:50:45,400 --> 00:50:46,450
Hurry!
914
00:50:46,800 --> 00:50:47,850
Hurry!
915
00:50:49,640 --> 00:50:50,690
Come along!
916
00:50:52,940 --> 00:50:59,899
Dear Sid, thank you for the cheese and
the turkey
917
00:50:59,900 --> 00:51:00,950
too.
918
00:51:03,050 --> 00:51:06,670
daughter Willie's happy Christmas your
friend the mouse
919
00:51:06,720 --> 00:51:11,270
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.