All language subtitles for Bless This House s04e06 The First 25 Years Are.The Worst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,640 You stop, mate. I'm going out. 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,680 Now, 3 00:00:08,980 --> 00:00:14,720 bless this house, episode seven, part one, VTR number double eight, double 4 00:01:27,630 --> 00:01:28,630 Would you like the paper? 5 00:01:28,910 --> 00:01:30,650 No, thank you. I just want a bit of it. 6 00:01:33,010 --> 00:01:34,010 There's your bit of it. 7 00:01:38,210 --> 00:01:39,470 That's not the bit I wanted. 8 00:01:39,670 --> 00:01:40,670 Of course it isn't. 9 00:01:40,950 --> 00:01:42,630 That's the situation's vacant bit. 10 00:01:43,550 --> 00:01:45,350 Oh, leave him alone, dear. 11 00:01:45,610 --> 00:01:46,690 He's doing his best. 12 00:01:47,290 --> 00:01:50,890 I wanted the bit with the stocks and shares in. I can read about the jobs 13 00:01:50,890 --> 00:01:52,830 later. Of course you can. Much later. 14 00:01:53,070 --> 00:01:55,250 If you hang about long enough, they'll all be gone, won't they? 15 00:01:58,510 --> 00:01:59,510 Two for you, Mike. 16 00:01:59,710 --> 00:02:00,710 One for me. 17 00:02:00,830 --> 00:02:02,890 Mummy, one for you. Oh, thank you, darling. 18 00:02:09,030 --> 00:02:10,030 What's that? 19 00:02:10,270 --> 00:02:11,570 Invitation cards for the party. 20 00:02:12,350 --> 00:02:13,350 What party? 21 00:02:14,390 --> 00:02:17,490 In case you've forgotten, Sidney Albert, in a month's time we'll have been 22 00:02:17,490 --> 00:02:18,650 married 25 years. 23 00:02:19,030 --> 00:02:21,590 And we're going to have our silver wedding anniversary party. 24 00:02:22,030 --> 00:02:23,210 Oh, that party. 25 00:02:23,870 --> 00:02:25,090 Yes, that party. 26 00:02:25,740 --> 00:02:28,900 Mike's friend has been very kind and printed the cards for us. 27 00:02:29,200 --> 00:02:30,920 You know, it's incredible, really, Mummy. 28 00:02:31,160 --> 00:02:33,840 You just don't look old enough to have been married 25 years. 29 00:02:34,060 --> 00:02:35,560 Oh, thank you, darling. 30 00:02:35,980 --> 00:02:37,880 Oh, Sally's right, Mum. You don't. 31 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 And me? 32 00:02:44,200 --> 00:02:45,680 Aren't they nice cards, darling? 33 00:02:46,560 --> 00:02:48,840 Oh, yes. He's done a lovely job. 34 00:02:49,260 --> 00:02:51,620 He's printed a hell of a lot of them. I ordered 200. 35 00:02:52,980 --> 00:02:53,980 200? 36 00:02:55,530 --> 00:02:56,910 Fighting 50 people, Mike. 37 00:02:57,150 --> 00:02:58,150 It's cheaper. 38 00:02:58,430 --> 00:03:02,150 How can it be cheaper? We've got to chuck away 150 of the bloody things. 39 00:03:02,570 --> 00:03:03,770 Perhaps you could use them again. 40 00:03:05,210 --> 00:03:06,210 Use them again? 41 00:03:06,990 --> 00:03:11,730 This is our silver wedding anniversary party. To use them again, we'd have to 42 00:03:11,730 --> 00:03:16,230 get divorced, remarry, and then slog along for another 25 years. 43 00:03:17,070 --> 00:03:18,890 What do you mean, slog on? 44 00:03:19,850 --> 00:03:20,910 You know what I mean. 45 00:03:21,230 --> 00:03:24,570 No, I don't. You make it sound like some kind of endurance test. 46 00:03:28,490 --> 00:03:29,490 You could say. 47 00:03:29,890 --> 00:03:32,770 How swiftly those years full of happiness fled. 48 00:03:33,090 --> 00:03:35,830 It seems but a moment since first we were wed. 49 00:03:37,150 --> 00:03:38,150 Who wrote that? 50 00:03:38,890 --> 00:03:40,730 My friend, the one who printed the cards. 51 00:03:41,050 --> 00:03:42,050 What a load of rubbish. 52 00:03:44,250 --> 00:03:46,130 Well, I think it's very nice. 53 00:03:47,410 --> 00:03:48,770 He did it for extra money. 54 00:03:49,490 --> 00:03:51,610 You know how students are always hard up. 55 00:03:51,930 --> 00:03:53,670 Mum, I've just had an idea. 56 00:03:53,870 --> 00:03:56,150 I've had a great thought on a way to make some bread. 57 00:03:56,430 --> 00:03:57,430 Yeah, me too. 58 00:03:57,710 --> 00:03:58,950 Get yourself a job in a bakery. 59 00:04:02,810 --> 00:04:05,950 Let's drop in this in, Abbott. I hope it wasn't out of your way. Oh, no. I've 60 00:04:05,950 --> 00:04:07,090 got to pass. You're on my way home, anyway. 61 00:04:07,570 --> 00:04:11,110 Do you remember I told you about our silver wedding anniversary party? 62 00:04:11,410 --> 00:04:12,410 Yes, Abbott, I remember. 63 00:04:13,350 --> 00:04:14,690 I brought the invitation, sir. 64 00:04:15,970 --> 00:04:20,269 How swiftly those years full of happiness fled. 65 00:04:20,649 --> 00:04:23,550 It seems but a moment since first we were wed. 66 00:04:24,250 --> 00:04:25,250 Isn't that pretty? 67 00:04:27,020 --> 00:04:28,020 I did. 68 00:04:29,520 --> 00:04:32,740 Well, I only hope we'll be able to come, but you see, our old pair's away and 69 00:04:32,740 --> 00:04:35,140 we're having an awful job getting babysitter. 70 00:04:35,440 --> 00:04:38,420 How? We were going out tonight, but it doesn't look as if we'll make it. 71 00:04:38,660 --> 00:04:40,840 Well, I hope you can come to the party, because you'll have a very good time. 72 00:04:41,140 --> 00:04:42,140 Definitely. 73 00:04:55,780 --> 00:04:56,780 Lee? 74 00:04:58,670 --> 00:04:59,890 Hello, darling. Hello, darling. The phone's gone. 75 00:05:00,370 --> 00:05:01,370 Oh, no, it hasn't. 76 00:05:01,850 --> 00:05:03,750 Yes, it has. You come out there and have a look. It's not there. 77 00:05:04,070 --> 00:05:05,670 No, Mike and Sally have borrowed it. 78 00:05:06,930 --> 00:05:08,050 How can you borrow a telephone? 79 00:05:08,690 --> 00:05:10,130 They've got it upstairs in the office. 80 00:05:11,330 --> 00:05:12,330 What office? 81 00:05:12,810 --> 00:05:15,550 Well, it's Mike's bedroom, really, but now it's an office as well. 82 00:05:17,190 --> 00:05:19,790 And what do they do in this office, apart from sitting around with a 83 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 disconnected telephone? 84 00:05:21,590 --> 00:05:24,410 Oh, it's connected up. One of their clients did it for them. 85 00:05:25,690 --> 00:05:27,050 I can't keep up with this house. 86 00:05:27,610 --> 00:05:30,850 When I left for work this morning, there were these two unemployable layabouts 87 00:05:30,850 --> 00:05:35,030 still in bed. Now they've got an office with clients who move telephones about. 88 00:05:35,950 --> 00:05:39,590 Well, that's not all they do. They do lots of things. That's the whole idea of 89 00:05:39,590 --> 00:05:40,610 it. Whole idea of what? 90 00:05:40,930 --> 00:05:41,930 Their agency. 91 00:05:42,990 --> 00:05:43,990 Agency? 92 00:05:44,630 --> 00:05:45,630 Employment agency. 93 00:05:46,110 --> 00:05:47,690 What employment agency? 94 00:05:48,210 --> 00:05:52,350 Well, they suddenly have this marvellous idea that students are always looking 95 00:05:52,350 --> 00:05:54,530 for different ways to make extra money. 96 00:05:54,790 --> 00:05:56,710 So they'd find them spare -time jobs. 97 00:05:57,580 --> 00:06:01,280 They can't find jobs for other people. They can't find bloody jobs for 98 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 themselves. 99 00:06:03,520 --> 00:06:05,920 Hello? Calling living room. Calling living room. 100 00:06:06,160 --> 00:06:07,400 What the hell is that? 101 00:06:08,400 --> 00:06:10,660 It's the intercom. It says running up and down stairs. 102 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 Yes, Miss Abbott. 103 00:06:14,020 --> 00:06:15,560 Is that you, Mrs. Forsythe? 104 00:06:16,500 --> 00:06:17,960 Mrs. Forsythe? 105 00:06:18,920 --> 00:06:20,260 Who the hell is Mrs. 106 00:06:20,660 --> 00:06:22,060 Forsythe? I am. 107 00:06:22,400 --> 00:06:24,660 When I left here this morning, you were Mrs. Abbott. 108 00:06:28,620 --> 00:06:29,980 What are you talking about? 109 00:06:30,600 --> 00:06:32,760 Well, it makes it look as though they've got a large staff. 110 00:06:33,400 --> 00:06:34,600 I think I'm going potty. 111 00:06:36,600 --> 00:06:39,240 Mrs. Forsyth, could we please have some tea up here? 112 00:06:40,840 --> 00:06:43,360 No, you can't. Come and get your own bloody tea. 113 00:06:43,680 --> 00:06:45,380 Thank you. 114 00:06:46,140 --> 00:06:48,400 Well, I'm sure the tea will be out shortly, Linda. 115 00:06:48,940 --> 00:06:50,000 Doesn't sound like it. 116 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Now, where were we? 117 00:06:51,900 --> 00:06:55,100 You'd like a part -time job? Why not two nights a week and Saturday? 118 00:06:55,320 --> 00:06:56,320 Yes, what have you got? 119 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Nothing at the moment. 120 00:06:59,240 --> 00:07:00,520 I mean, nothing suitable. 121 00:07:00,920 --> 00:07:04,160 But you said you had hundreds of attractive, well -paid jobs. 122 00:07:04,440 --> 00:07:05,700 And so we will have. 123 00:07:05,940 --> 00:07:06,939 I mean, we have. 124 00:07:06,940 --> 00:07:08,280 Only they're not suitable. 125 00:07:08,540 --> 00:07:09,860 Why? Why? 126 00:07:10,200 --> 00:07:15,440 Because they're specialised jobs like... Oh, computer programming, bookbinding. 127 00:07:15,920 --> 00:07:17,820 Well, I can do that. Do what? 128 00:07:18,200 --> 00:07:19,200 Bookbinding. 129 00:07:26,220 --> 00:07:27,220 I suppose it's gone. 130 00:07:27,420 --> 00:07:28,420 I'm afraid it has. 131 00:07:28,740 --> 00:07:29,940 I thought it might have. 132 00:07:31,300 --> 00:07:32,300 Won't you stay for tea? 133 00:07:32,720 --> 00:07:33,720 No, thanks. 134 00:07:34,280 --> 00:07:37,800 All right, Blondie, I'm sorry. I didn't know they had an important client up 135 00:07:37,800 --> 00:07:42,120 there, did I? No, you didn't stop to find out. I think you're trying to 136 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 them. 137 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 Hello, 138 00:07:45,240 --> 00:07:48,060 Mr Abbott. Hello, Linda. What are you doing here? Looking for a job. 139 00:07:48,440 --> 00:07:51,500 You've got a job. You're in my office, aren't you? Yeah, I wanted something 140 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 -time, you know, evening. 141 00:07:52,820 --> 00:07:53,820 Did they find you one? 142 00:07:54,040 --> 00:07:57,140 Ah, well, if you ask me, I don't think they've got any. Oh, yes, they have. 143 00:07:57,140 --> 00:07:58,720 found me one. What's that? Tea boy. 144 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 Come and have a go. 145 00:08:00,900 --> 00:08:02,920 What sort of job did you want? Oh, anything. 146 00:08:03,340 --> 00:08:04,440 Waitressing, babysitting. 147 00:08:05,000 --> 00:08:05,899 Babysitting? Yeah. 148 00:08:05,900 --> 00:08:07,900 Have a cup of tea. Don't go away. I'll be right back. 149 00:08:09,040 --> 00:08:11,780 Why couldn't we have told Linda the truth? 150 00:08:12,020 --> 00:08:13,140 We haven't got any jobs. 151 00:08:13,580 --> 00:08:15,880 We will have. I mean, everybody's got to start somewhere. 152 00:08:17,540 --> 00:08:18,560 Excuse me. Come in. 153 00:08:19,760 --> 00:08:22,560 I know you're very, very busy and you're swamped with business, but do you think 154 00:08:22,560 --> 00:08:24,280 I could possibly borrow my telephone? 155 00:08:24,660 --> 00:08:25,660 Of course you can, Dad. 156 00:08:26,120 --> 00:08:27,320 Any time you like. 157 00:08:27,580 --> 00:08:28,580 You're very kind. 158 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Pleasure. 159 00:08:30,980 --> 00:08:35,299 But how awfully clever of you. He found us a babysitter. 160 00:08:35,740 --> 00:08:36,860 Can she manage it tonight? 161 00:08:37,179 --> 00:08:38,720 Could she manage it tonight? 162 00:08:39,280 --> 00:08:39,999 Yes, yes. 163 00:08:40,000 --> 00:08:41,240 I'll have her round there in no time. 164 00:08:41,679 --> 00:08:42,679 It's a pleasure. 165 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 You all right? 166 00:08:45,220 --> 00:08:46,219 Thank you. 167 00:08:46,220 --> 00:08:47,560 What are you playing at? 168 00:08:47,860 --> 00:08:50,160 You're... You're not supposed to find people babysitters, Daddy. 169 00:08:50,360 --> 00:08:51,580 That's what we're here for. 170 00:08:52,180 --> 00:08:55,280 Sid, what are you up to? There's a girl sitting at the bottom of the stairs 171 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 drinking my tea. 172 00:08:56,420 --> 00:08:57,420 All right. 173 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 One of their customers. 174 00:08:59,100 --> 00:09:00,200 I just found her a job. 175 00:09:00,720 --> 00:09:01,639 Oh, good. 176 00:09:01,640 --> 00:09:03,440 Oh, I'm glad Daddy's trying to help you. 177 00:09:03,740 --> 00:09:05,800 Help us? He's trying to ruin our business. 178 00:09:06,100 --> 00:09:10,140 He's sabotaging us, Mummy. He's fixing other people up with our clients and not 179 00:09:10,140 --> 00:09:11,140 charging them. 180 00:09:11,160 --> 00:09:13,860 Are you sure you don't mind? Yes, it's fine. I'll get you around there in ten 181 00:09:13,860 --> 00:09:16,000 minutes. Oh, you are kind. You really are. It's all right. 182 00:09:16,520 --> 00:09:20,460 There is just one other thing I don't like to ask. Yes, yes, what is it? 183 00:09:21,000 --> 00:09:24,840 Well, could we call in at my sister's on the way? Yes, yes, of course. 184 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Where is she? 185 00:09:26,740 --> 00:09:27,740 High Wycombe. 186 00:09:30,460 --> 00:09:31,520 High Wycombe? 187 00:09:31,920 --> 00:09:33,320 Is it much out of our way? 188 00:09:33,700 --> 00:09:37,680 Oh, not at all. It's just right in the opposite direction, that's all. Then 189 00:09:37,680 --> 00:09:39,000 better hurry up, hadn't we? Yes. 190 00:09:41,280 --> 00:09:44,520 Ring up it again, dear. See where this wretched babysitter's got to. I keep on 191 00:09:44,520 --> 00:09:47,760 ringing. There's no reply. Their phone must be out of order. 192 00:10:02,000 --> 00:10:03,900 Oh, you're right. It doesn't seem to be ringing properly. 193 00:10:06,020 --> 00:10:07,080 That'll be her now. 194 00:10:07,980 --> 00:10:09,980 You'd think they'd get their damn phone fixed. 195 00:10:10,430 --> 00:10:12,630 There's one thing I cannot stand. It's incompetence. 196 00:10:14,570 --> 00:10:15,630 Oh, hello, sir. 197 00:10:15,890 --> 00:10:18,030 I've come to apologise about the babysitter. 198 00:10:18,430 --> 00:10:19,970 Well, where is she babysitting? 199 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 Where? 200 00:10:21,650 --> 00:10:22,650 High Wycombe. 201 00:10:23,050 --> 00:10:26,010 And how does she propose to keep an eye on our children from High Wycombe? 202 00:10:26,470 --> 00:10:28,790 Don't have to worry about that. I'll get my daughter around here as quick as I 203 00:10:28,790 --> 00:10:32,530 can. Look, Edward, we were due at a dinner engagement 20 minutes ago. 204 00:10:32,790 --> 00:10:35,830 Well, that's all right, sir. You just get cracking, enjoy yourselves, and I'll 205 00:10:35,830 --> 00:10:36,950 stay here until my daughter gets here. 206 00:10:37,310 --> 00:10:39,970 That is kind of you. Isn't that kind of him, dear? 207 00:10:40,270 --> 00:10:41,270 Oh, yes. 208 00:10:41,790 --> 00:10:43,290 Well, in that case, thank you, Abbott. 209 00:10:43,610 --> 00:10:44,810 Yes, well, they're upstairs. 210 00:10:45,010 --> 00:10:46,970 They're sound asleep. They won't be any bother. 211 00:10:47,410 --> 00:10:49,370 Well, that is, of course, if they don't wake up. 212 00:10:50,510 --> 00:10:51,530 Yes, well, have a good time. 213 00:11:03,130 --> 00:11:05,890 I don't know where he is. 214 00:11:07,250 --> 00:11:09,990 time. I told you, Mummy, he went off with Linda. 215 00:11:10,610 --> 00:11:12,110 Why should he go off with Linda? 216 00:11:12,550 --> 00:11:16,210 Oh, come on, Mum, why does any middle -aged man go off with a young girl? 217 00:11:16,950 --> 00:11:18,370 Have you gone to the Humphreys? 218 00:11:19,250 --> 00:11:20,250 I'll phone him. 219 00:11:24,150 --> 00:11:27,550 Now, get back to bed and stop sliding down those vanitas. You'll break 220 00:11:27,550 --> 00:11:28,550 something. 221 00:11:30,590 --> 00:11:32,990 You have blood on something. Now, will you get back to bed? 222 00:11:43,020 --> 00:11:44,820 Thank God you've rung up. I can't stand any more of this. 223 00:11:45,220 --> 00:11:46,520 Can't stand any more of what? 224 00:11:46,720 --> 00:11:47,720 It's wearing me out. 225 00:11:48,340 --> 00:11:50,000 Well, stop doing it. 226 00:11:52,760 --> 00:11:54,560 What do you mean, stop doing it? I'm not doing anything. 227 00:11:55,360 --> 00:11:57,180 Whatever it is that's wearing you out. 228 00:11:58,000 --> 00:11:59,040 Babysitting's wearing me out. 229 00:11:59,700 --> 00:12:00,980 I don't know what you think I'm doing. 230 00:12:01,680 --> 00:12:03,000 Is that girl still with you? 231 00:12:03,300 --> 00:12:05,480 Oh, God, blimey, if she was here, do you think I'd still be here? 232 00:12:06,060 --> 00:12:07,060 Yeah. 233 00:12:08,000 --> 00:12:10,800 Look, Jean, I have been trying to phone you all night. Your phone's not working. 234 00:12:14,860 --> 00:12:16,600 It might be working your end, but it's not working his end. 235 00:12:17,600 --> 00:12:20,280 Well, if it's not working, how come I can hear you? 236 00:12:20,960 --> 00:12:23,860 Will you stop arguing with me? Will you please get Sally round here or get one 237 00:12:23,860 --> 00:12:25,600 of their clients round here? Get anybody else. 238 00:12:27,660 --> 00:12:29,060 It's just something else. 239 00:12:29,380 --> 00:12:30,380 Hang on. 240 00:12:31,420 --> 00:12:34,140 Your father wants one of you to go round and take over. 241 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 Not me, Mummy. 242 00:12:35,640 --> 00:12:36,359 Nor me. 243 00:12:36,360 --> 00:12:40,040 Now, just get back to bed, and Uncle Sid will come up and read you a story. 244 00:12:41,930 --> 00:12:44,070 Thank you, Uncle Sidney. Will you come and read us one, too? 245 00:12:45,610 --> 00:12:47,770 I'll read your bloody obituary in a minute. 246 00:12:50,190 --> 00:12:52,430 They've just broken a valuable Chinese vase. 247 00:12:52,770 --> 00:12:54,550 I don't want to be here when Humphreys gets here. 248 00:12:55,050 --> 00:12:55,929 No, Dad. 249 00:12:55,930 --> 00:12:57,990 And neither does anybody else. Sorry. 250 00:13:15,310 --> 00:13:16,209 of you both. 251 00:13:16,210 --> 00:13:17,810 Your father hasn't had any supper. 252 00:13:18,590 --> 00:13:21,310 I'm sorry, Mum, but that's how you have to be with business competitors. 253 00:13:21,890 --> 00:13:22,890 Tough and ruthless. 254 00:13:23,550 --> 00:13:25,730 Anyway, it might do him a lot of good with Mr. Humphrey. 255 00:13:26,030 --> 00:13:27,330 I mean, they might promote him. 256 00:13:29,690 --> 00:13:30,690 Oh, see. 257 00:13:30,950 --> 00:13:31,789 I've got to apologise. 258 00:13:31,790 --> 00:13:32,709 Oh, Daddy. 259 00:13:32,710 --> 00:13:34,370 Leaving me there with those delinquents, look what they've done to me. 260 00:13:34,630 --> 00:13:35,629 Oh, come on, Dad. 261 00:13:35,630 --> 00:13:38,570 Not one word. I do not wish to hear one word. Where is my dinner? 262 00:13:39,070 --> 00:13:41,290 In the oven. Thank you. You get up to bed, you two. 263 00:13:45,130 --> 00:13:47,090 out and shriveled up. It's not my fault. 264 00:13:47,310 --> 00:13:49,150 It's no good trying to speak to me. 265 00:13:50,390 --> 00:13:51,390 There. 266 00:13:52,550 --> 00:13:53,550 Thank you. 267 00:13:56,070 --> 00:13:58,490 Oh, God, here she comes, like all the cupboards. 268 00:13:58,950 --> 00:14:01,850 I don't want to borrow anything. 269 00:14:02,110 --> 00:14:02,989 That's a change. 270 00:14:02,990 --> 00:14:04,410 I just got your invitation. 271 00:14:04,970 --> 00:14:06,290 Oh, can't you come? What a shame. 272 00:14:07,410 --> 00:14:09,270 How long have you been married, Gene? 273 00:14:09,770 --> 00:14:10,770 Seventy -four years. 274 00:14:11,470 --> 00:14:14,330 Twenty -five years. It feels like seventy -four. 275 00:14:15,530 --> 00:14:16,850 What day did you get married on? 276 00:14:17,290 --> 00:14:20,630 Saturday. It was a lovely spring afternoon in May. 277 00:14:21,070 --> 00:14:22,390 Cup final day it was. 278 00:14:23,330 --> 00:14:24,730 Leeds got beat 3 -0. 279 00:14:25,570 --> 00:14:28,830 Well, why have you got the 21st of April on your invitation? 280 00:14:29,530 --> 00:14:31,610 What? What did you say? Oh, waiting. 281 00:14:33,150 --> 00:14:38,290 How swiftly those years full of happiness... Oh, God, Blimey, not that 282 00:14:38,290 --> 00:14:40,810 rubbish. What date is it on the card? 283 00:14:42,070 --> 00:14:43,850 21st of April. When's that? 284 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 Tomorrow. 285 00:15:23,910 --> 00:15:26,050 sulking. Eat your breakfast and we'll talk about it later. 286 00:15:27,870 --> 00:15:30,990 There are 50 people coming to a party tonight. 287 00:15:31,190 --> 00:15:32,490 What are you going to give them, cornflakes? 288 00:15:33,430 --> 00:15:34,510 We're not giving them anything. 289 00:15:34,930 --> 00:15:36,890 We're going to phone them and tell them it was a mistake. 290 00:15:37,370 --> 00:15:38,370 Mike's already started. 291 00:15:38,890 --> 00:15:40,410 What about the ones that aren't on the phone? 292 00:15:40,950 --> 00:15:42,350 We'll send them telegrams. 293 00:15:42,690 --> 00:15:45,970 I cannot understand you lot. You could not have noticed. Is he all blind? 294 00:15:46,290 --> 00:15:47,370 Well, you didn't notice it. 295 00:15:47,570 --> 00:15:49,370 I took one look at that bloody poem and that was enough. 296 00:15:51,630 --> 00:15:54,370 Of the people to telephone and the people to send telegrams to. 297 00:15:54,630 --> 00:15:55,730 Well, I've got some news for you, Mum. 298 00:15:55,990 --> 00:15:57,170 The telephone's not working. 299 00:15:57,990 --> 00:16:03,430 I told you that last night and you would not believe me. 300 00:16:04,050 --> 00:16:05,770 Well, then we'll use Betty's telephone. 301 00:16:06,150 --> 00:16:07,430 No, she's gone shopping. 302 00:16:07,830 --> 00:16:09,110 We'll have to use the phone box. 303 00:16:09,570 --> 00:16:12,990 I've got it. We can use four phone boxes and all phone at once. 304 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 It's quicker. 305 00:16:14,410 --> 00:16:16,790 There you are, Sid. He does get good ideas. 306 00:16:17,090 --> 00:16:19,950 The only good idea he ever had was when he decided to emigrate. 307 00:16:27,470 --> 00:16:29,370 an hour he's been in there. It's disgusting. 308 00:16:29,830 --> 00:16:30,829 Excuse me. 309 00:16:30,830 --> 00:16:32,530 Here, hang on a minute. We're first. 310 00:16:32,790 --> 00:16:34,930 It's all right. I just want to have a quick word with him. Well, tell him to 311 00:16:34,930 --> 00:16:37,750 hurry up. Yes, of course. Oh, Dad, am I glad to see you. I've run out of money. 312 00:16:37,930 --> 00:16:40,010 Good, then perhaps somebody else can come in there then. 313 00:16:41,030 --> 00:16:42,030 What the hell was all that? 314 00:16:42,370 --> 00:16:43,390 Oh, that's your dinner. 315 00:16:43,670 --> 00:16:46,150 Oh, now listen here, mate. Don't worry, he's only going to make another four 316 00:16:46,150 --> 00:16:47,150 calls. It'll be all right. 317 00:16:47,930 --> 00:16:48,930 Boy! 318 00:16:52,110 --> 00:16:53,110 There's a fellow here calling you. 319 00:16:57,520 --> 00:17:00,840 Now, what the hell are you playing at? I don't know what he wants. It's my 320 00:17:00,840 --> 00:17:03,560 daughter. I've just given her her pocket money. So she can make some more phone 321 00:17:03,560 --> 00:17:05,599 calls. Well, it's not up to me how she spends it, is it, mate? 322 00:17:09,119 --> 00:17:10,119 Right. 323 00:17:10,859 --> 00:17:12,599 There's a fellow who's been following you about all afternoon. 324 00:17:14,099 --> 00:17:15,540 Thank goodness that I was out of money. 325 00:17:15,819 --> 00:17:16,960 Oh, yeah, I went away with you. 326 00:17:17,400 --> 00:17:19,380 Yeah, I'll be buying you out of the way. 327 00:17:29,040 --> 00:17:29,739 Peter and Fiona? 328 00:17:29,740 --> 00:17:30,740 Yeah. 329 00:17:32,280 --> 00:17:33,540 Blimey, I could do with a drink. 330 00:17:33,780 --> 00:17:35,400 How did you get out of the phone box, Daddy? 331 00:17:35,620 --> 00:17:36,620 We phoned the police. 332 00:17:36,820 --> 00:17:39,680 That man said some dreadful things about you. Your father. 333 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 Have you phoned everybody? 334 00:17:41,220 --> 00:17:42,220 Yes. 335 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 Have you phoned Mr Humphreys? 336 00:17:44,340 --> 00:17:46,520 I phoned him, Dad, but they weren't in. 337 00:17:46,720 --> 00:17:48,560 I spoke to some foreign bird. 338 00:17:48,880 --> 00:17:50,900 Oh, that's fine. That's his au pair. She must be back. 339 00:17:53,680 --> 00:17:54,860 We're back, Sookie. 340 00:17:55,140 --> 00:17:56,320 Did anybody phone? 341 00:17:58,320 --> 00:18:00,780 from Mr Abbott. Oh, what did he want? 342 00:18:01,080 --> 00:18:02,960 He say he's not having it. 343 00:18:03,260 --> 00:18:04,260 Not having what? 344 00:18:04,580 --> 00:18:08,660 I don't know. He's speaking so fast and I'm not hearing him properly. 345 00:18:09,000 --> 00:18:11,420 And there are some men shouting at him all the time. 346 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 Now, Shuki, try and think. What was it he didn't have? 347 00:18:15,960 --> 00:18:17,560 Oh, it must have been his pipe. 348 00:18:18,040 --> 00:18:21,540 Pipe? Yes, we left it here last night. We could take it round with us this 349 00:18:21,540 --> 00:18:22,540 evening. 350 00:18:23,100 --> 00:18:25,140 I had three aces. How come I lost? 351 00:18:26,090 --> 00:18:27,310 Because I had four aces. 352 00:18:32,810 --> 00:18:33,810 We're off, darling. 353 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 Where are you going? 354 00:18:35,430 --> 00:18:37,790 Well, Betty's persuaded us to go to the wrestling with her. 355 00:18:38,130 --> 00:18:39,130 Who's she fighting? 356 00:18:41,570 --> 00:18:45,810 Then, when we get home... You don't mind making your own supper, do you, 357 00:18:45,830 --> 00:18:48,550 darling? Oh, I think we'll manage. Thank you very much. Jean, they're both old 358 00:18:48,550 --> 00:18:49,970 enough to leave on their own. 359 00:18:50,870 --> 00:18:51,849 Bye -bye, darling. 360 00:18:51,850 --> 00:18:53,270 Get up. Have a good time. Bye, Daddy. 361 00:18:53,490 --> 00:18:54,490 Bye. Bye, love. 362 00:18:56,890 --> 00:18:57,890 Seven aces. 363 00:18:58,230 --> 00:18:59,950 You don't mind if I have a look at the cards, do you? 364 00:19:08,010 --> 00:19:09,490 How can I not be so lucky? 365 00:19:09,710 --> 00:19:12,350 That is two pounds out to you, I may see. You try and get it. 366 00:19:13,450 --> 00:19:14,650 Who's that then? It'll be Mike. 367 00:19:15,290 --> 00:19:17,610 You do the spuds, Susie eggs, we'll have egg and chips. 368 00:19:22,830 --> 00:19:23,950 Happy anniversary, Edward. 369 00:19:26,190 --> 00:19:27,410 Oh, thank you very much. 370 00:19:27,830 --> 00:19:29,070 And we brought your pipe. 371 00:19:29,370 --> 00:19:31,950 Thank you very much. Shall we join the party? 372 00:19:32,150 --> 00:19:33,190 I think I ought to explain. 373 00:19:33,470 --> 00:19:34,470 We're the first to arrive. 374 00:19:35,090 --> 00:19:36,130 Yes. Are we early? 375 00:19:36,430 --> 00:19:37,430 About a month. 376 00:19:38,230 --> 00:19:39,690 Half an hour. 377 00:19:39,930 --> 00:19:42,770 Don't worry about it. It's all right. But I could have sworn the invitation 378 00:19:42,770 --> 00:19:44,630 eight. Yes, well, it was a misprint. 379 00:19:44,850 --> 00:19:48,210 It should have been eight -thirty. Yes, that's quite right. Will you have a 380 00:19:48,210 --> 00:19:50,850 drink? Oh, thank you so much. I'd love a drink. I'll do the ordering, dear. 381 00:19:51,150 --> 00:19:52,310 Two large vodkas. 382 00:20:00,140 --> 00:20:01,139 That's all this? 383 00:20:01,140 --> 00:20:03,500 Must be left over from the last party. 384 00:20:05,420 --> 00:20:08,240 A few vodkas, thank you. Thank you. Cheers. 385 00:20:09,020 --> 00:20:11,620 Here's to your silver wedding anniversary. 386 00:20:12,020 --> 00:20:13,940 Thank you. Shouldn't your wife be here? 387 00:20:16,460 --> 00:20:18,960 She's upstairs. She's getting changed. 388 00:20:19,400 --> 00:20:25,340 Doing hair and face and... Can 389 00:20:25,340 --> 00:20:27,300 I get you a salted peanut? 390 00:20:30,090 --> 00:20:31,090 Well, if you have one. 391 00:20:32,950 --> 00:20:36,910 Yes, I think I can dig you up, won't you? Not for me, thank you. I'd rather 392 00:20:36,910 --> 00:20:37,910 for supper. 393 00:20:38,190 --> 00:20:39,190 Oh! 394 00:20:39,530 --> 00:20:41,110 You're going on somewhere for supper? 395 00:20:41,970 --> 00:20:45,050 No, I thought we were having it here. Well, it does say on the invitation, 396 00:20:45,330 --> 00:20:46,450 buffet, supper. 397 00:20:47,050 --> 00:20:48,410 Or was that another misprint? 398 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 No, no, no. 399 00:20:50,630 --> 00:20:53,590 It's all going on in there. It's all been prepared. The chef's going away 400 00:20:53,590 --> 00:20:54,590 mad. 401 00:20:54,910 --> 00:20:55,910 Mr. Trevor? 402 00:20:58,820 --> 00:21:02,000 Oh, my God. Who's that, Sid? It's the boss and his wife. What did they want? 403 00:21:02,260 --> 00:21:03,260 A buffet supper. 404 00:21:03,400 --> 00:21:06,180 What? Mike hasn't got in touch with them and they've come to the party. 405 00:21:06,420 --> 00:21:08,720 Well, what are you going to do? I'll have to give them a bloody party, won't 406 00:21:08,820 --> 00:21:09,820 Well, can't you explain? 407 00:21:09,860 --> 00:21:11,720 How can I explain? He's a funny fellow, this. 408 00:21:12,040 --> 00:21:13,700 He's got a big sign up behind his desk. 409 00:21:14,040 --> 00:21:15,580 Never explain, never apologise. 410 00:21:16,080 --> 00:21:18,700 What does that mean? It means our firm's in a permanent bloody state of 411 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 confusion. 412 00:21:20,520 --> 00:21:22,840 You can't have a party. Sid, I mean, you've got no guests. 413 00:21:23,560 --> 00:21:24,880 I'll have to get some, won't I? Where? 414 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 Where? 415 00:21:26,700 --> 00:21:28,060 I know. I'll phone my customers. 416 00:21:28,560 --> 00:21:29,840 That's it. Well, they may not want to come. 417 00:21:30,220 --> 00:21:31,460 Well, they'll come if I pay them, won't they? 418 00:21:31,660 --> 00:21:33,880 And if they know there's free nosh here, mate, they'll come belting in, won't 419 00:21:33,880 --> 00:21:36,200 they? Well, you haven't got any nosh, see. Hang on. Hang on. 420 00:21:37,520 --> 00:21:38,219 There we are. 421 00:21:38,220 --> 00:21:41,380 Send your tins there. Tin open over there. You get cracking, I'll go and 422 00:21:41,380 --> 00:21:42,960 them. Get hold of Mike's list and phone them. 423 00:21:43,680 --> 00:21:45,200 I'll have to use your phone. Yeah, I'll come. 424 00:21:48,540 --> 00:21:49,540 Everything's going very nicely. 425 00:21:50,080 --> 00:21:50,759 Excuse me. 426 00:21:50,760 --> 00:21:57,540 I want me... Run them up like 427 00:21:57,540 --> 00:21:58,540 a... 428 00:21:59,850 --> 00:22:00,850 What did you do? 429 00:22:01,310 --> 00:22:06,170 Well, uh, baked beans, cold spaghetti, and, uh, rice pudding and gherkins. 430 00:22:10,850 --> 00:22:14,750 Rice pudding and gherkins? Yeah, well, you told me to open everything up, see? 431 00:22:15,010 --> 00:22:16,010 I meant make sandwiches. 432 00:22:16,450 --> 00:22:17,450 What, with rice pudding? 433 00:22:17,530 --> 00:22:20,330 Oh, bread, you twit! Yeah, well, I've used it all, haven't I? 434 00:22:20,650 --> 00:22:22,570 Oh, God, blimey, all right, never mind, come on. 435 00:22:22,770 --> 00:22:25,010 Anyway, bread's fattening. Perhaps they're on a diet. 436 00:22:25,510 --> 00:22:27,370 They are, they've come to the right house, haven't they? 437 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 I'll leave that there. 438 00:22:31,900 --> 00:22:33,440 There we are. Isn't that tasty? 439 00:22:36,080 --> 00:22:36,979 Excuse me. Mr. 440 00:22:36,980 --> 00:22:40,360 Trevor will see to everything you want and entertain you while I'm away. After 441 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 you, Mr. Trevor. As you do. 442 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 Oh, hello there. 443 00:22:45,980 --> 00:22:46,980 Come right in. 444 00:22:47,000 --> 00:22:48,580 Come in, come in. There we are. 445 00:22:48,900 --> 00:22:50,120 Straight through. That's it. 446 00:22:59,560 --> 00:23:00,600 Yeah, come and sit down. A drink? 447 00:23:01,200 --> 00:23:03,820 Oh, come right in. There we are. Straight through. That's it. 448 00:23:04,180 --> 00:23:05,600 Hello. There we are. 449 00:23:06,540 --> 00:23:07,540 That's it. 450 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 Morning. 451 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Cousin. 452 00:23:11,100 --> 00:23:15,100 Never mind, Amber. I'll look after you very much. 453 00:23:15,320 --> 00:23:17,260 Really beginning to jump now, innit? 454 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 Well, enjoy yourself. 455 00:23:19,180 --> 00:23:19,919 Come in. 456 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Oh, come in, Susan. 457 00:23:21,200 --> 00:23:22,540 How do you do? Go straight through. 458 00:23:23,000 --> 00:23:24,980 That's it. There we are. Go on. I'll introduce you all later. 459 00:23:33,219 --> 00:23:34,980 No, not really. Yes, we must. 460 00:23:38,240 --> 00:23:39,660 Tell me why she came. 461 00:23:42,620 --> 00:23:44,180 What are we going to do with all these birds? 462 00:23:44,780 --> 00:23:45,780 We'll think of something. 463 00:24:04,780 --> 00:24:05,759 upstairs, Sal. 464 00:24:05,760 --> 00:24:06,900 Where's Trevor? In there. 33710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.