Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,640
You stop, mate. I'm going out.
2
00:00:07,680 --> 00:00:08,730
Now,
3
00:00:08,980 --> 00:00:14,720
bless this house, episode seven, part
one, VTR number double eight, double
4
00:01:27,630 --> 00:01:28,890
Would you like the paper?
5
00:01:28,910 --> 00:01:30,650
No, thank you. I just want a bit of it.
6
00:01:33,010 --> 00:01:34,090
There's your bit of it.
7
00:01:38,210 --> 00:01:39,530
That's not the bit I wanted.
8
00:01:39,670 --> 00:01:40,720
Of course it isn't.
9
00:01:40,950 --> 00:01:42,690
That's the situation's vacant bit.
10
00:01:43,550 --> 00:01:45,350
Oh, leave him alone, dear.
11
00:01:45,610 --> 00:01:46,690
He's doing his best.
12
00:01:47,290 --> 00:01:50,889
I wanted the bit with the stocks and
shares in. I can read about the jobs
13
00:01:50,890 --> 00:01:52,830
later. Of course you can. Much later.
14
00:01:53,070 --> 00:01:56,260
If you hang about long enough, they'll
all be gone, won't they?
15
00:01:58,510 --> 00:01:59,560
Two for you, Mike.
16
00:01:59,710 --> 00:02:00,760
One for me.
17
00:02:00,830 --> 00:02:02,940
Mummy, one for you. Oh, thank you,
darling.
18
00:02:09,030 --> 00:02:10,080
What's that?
19
00:02:10,270 --> 00:02:11,830
Invitation cards for the party.
20
00:02:12,350 --> 00:02:13,400
What party?
21
00:02:13,401 --> 00:02:17,489
In case you've forgotten, Sidney Albert,
in a month's time we'll have been
22
00:02:17,490 --> 00:02:18,650
married 25 years.
23
00:02:18,651 --> 00:02:22,029
And we're going to have our silver
wedding anniversary party.
24
00:02:22,030 --> 00:02:23,210
Oh, that party.
25
00:02:23,870 --> 00:02:25,090
Yes, that party.
26
00:02:25,740 --> 00:02:28,900
Mike's friend has been very kind and
printed the cards for us.
27
00:02:28,901 --> 00:02:31,159
You know, it's incredible, really,
Mummy.
28
00:02:31,160 --> 00:02:34,059
You just don't look old enough to have
been married 25 years.
29
00:02:34,060 --> 00:02:35,560
Oh, thank you, darling.
30
00:02:35,980 --> 00:02:37,880
Oh, Sally's right, Mum. You don't.
31
00:02:39,140 --> 00:02:40,190
And me?
32
00:02:44,200 --> 00:02:45,880
Aren't they nice cards, darling?
33
00:02:46,560 --> 00:02:48,840
Oh, yes. He's done a lovely job.
34
00:02:49,260 --> 00:02:51,670
He's printed a hell of a lot of them. I
ordered 200.
35
00:02:52,980 --> 00:02:54,030
200?
36
00:02:55,530 --> 00:02:56,910
Fighting 50 people, Mike.
37
00:02:57,150 --> 00:02:58,200
It's cheaper.
38
00:02:58,430 --> 00:03:02,150
How can it be cheaper? We've got to
chuck away 150 of the bloody things.
39
00:03:02,570 --> 00:03:04,190
Perhaps you could use them again.
40
00:03:05,210 --> 00:03:06,260
Use them again?
41
00:03:06,990 --> 00:03:11,729
This is our silver wedding anniversary
party. To use them again, we'd have to
42
00:03:11,730 --> 00:03:16,230
get divorced, remarry, and then slog
along for another 25 years.
43
00:03:17,070 --> 00:03:18,890
What do you mean, slog on?
44
00:03:19,850 --> 00:03:20,910
You know what I mean.
45
00:03:21,230 --> 00:03:24,570
No, I don't. You make it sound like some
kind of endurance test.
46
00:03:28,490 --> 00:03:29,540
You could say.
47
00:03:29,890 --> 00:03:32,770
How swiftly those years full of
happiness fled.
48
00:03:33,090 --> 00:03:35,830
It seems but a moment since first we
were wed.
49
00:03:37,150 --> 00:03:38,200
Who wrote that?
50
00:03:38,890 --> 00:03:40,940
My friend, the one who printed the
cards.
51
00:03:41,050 --> 00:03:42,130
What a load of rubbish.
52
00:03:44,250 --> 00:03:46,130
Well, I think it's very nice.
53
00:03:47,410 --> 00:03:48,770
He did it for extra money.
54
00:03:49,490 --> 00:03:51,610
You know how students are always hard
up.
55
00:03:51,930 --> 00:03:53,670
Mum, I've just had an idea.
56
00:03:53,870 --> 00:03:56,400
I've had a great thought on a way to
make some bread.
57
00:03:56,430 --> 00:03:57,480
Yeah, me too.
58
00:03:57,710 --> 00:03:59,150
Get yourself a job in a bakery.
59
00:03:59,261 --> 00:04:05,949
Let's drop in this in, Abbott. I hope it
wasn't out of your way. Oh, no. I've
60
00:04:05,950 --> 00:04:07,569
got to pass. You're on my way home,
anyway.
61
00:04:07,570 --> 00:04:11,180
Do you remember I told you about our
silver wedding anniversary party?
62
00:04:11,410 --> 00:04:12,610
Yes, Abbott, I remember.
63
00:04:13,350 --> 00:04:14,850
I brought the invitation, sir.
64
00:04:15,970 --> 00:04:20,269
How swiftly those years full of
happiness fled.
65
00:04:20,649 --> 00:04:23,550
It seems but a moment since first we
were wed.
66
00:04:24,250 --> 00:04:25,300
Isn't that pretty?
67
00:04:27,020 --> 00:04:28,070
I did.
68
00:04:28,071 --> 00:04:32,739
Well, I only hope we'll be able to come,
but you see, our old pair's away and
69
00:04:32,740 --> 00:04:35,140
we're having an awful job getting
babysitter.
70
00:04:35,141 --> 00:04:38,659
How? We were going out tonight, but it
doesn't look as if we'll make it.
71
00:04:38,660 --> 00:04:41,139
Well, I hope you can come to the party,
because you'll have a very good time.
72
00:04:41,140 --> 00:04:42,190
Definitely.
73
00:04:55,780 --> 00:04:56,830
Lee?
74
00:04:56,831 --> 00:05:00,369
Hello, darling. Hello, darling. The
phone's gone.
75
00:05:00,370 --> 00:05:01,420
Oh, no, it hasn't.
76
00:05:01,421 --> 00:05:04,069
Yes, it has. You come out there and have
a look. It's not there.
77
00:05:04,070 --> 00:05:05,810
No, Mike and Sally have borrowed it.
78
00:05:06,930 --> 00:05:08,490
How can you borrow a telephone?
79
00:05:08,690 --> 00:05:10,550
They've got it upstairs in the office.
80
00:05:11,330 --> 00:05:12,380
What office?
81
00:05:12,810 --> 00:05:16,120
Well, it's Mike's bedroom, really, but
now it's an office as well.
82
00:05:16,121 --> 00:05:19,789
And what do they do in this office,
apart from sitting around with a
83
00:05:19,790 --> 00:05:21,110
disconnected telephone?
84
00:05:21,590 --> 00:05:24,480
Oh, it's connected up. One of their
clients did it for them.
85
00:05:25,690 --> 00:05:27,190
I can't keep up with this house.
86
00:05:27,191 --> 00:05:30,849
When I left for work this morning, there
were these two unemployable layabouts
87
00:05:30,850 --> 00:05:35,030
still in bed. Now they've got an office
with clients who move telephones about.
88
00:05:35,031 --> 00:05:39,589
Well, that's not all they do. They do
lots of things. That's the whole idea of
89
00:05:39,590 --> 00:05:40,670
it. Whole idea of what?
90
00:05:40,930 --> 00:05:41,980
Their agency.
91
00:05:42,990 --> 00:05:44,040
Agency?
92
00:05:44,630 --> 00:05:45,680
Employment agency.
93
00:05:46,110 --> 00:05:47,690
What employment agency?
94
00:05:48,210 --> 00:05:52,349
Well, they suddenly have this marvellous
idea that students are always looking
95
00:05:52,350 --> 00:05:54,530
for different ways to make extra money.
96
00:05:54,790 --> 00:05:56,710
So they'd find them spare -time jobs.
97
00:05:57,580 --> 00:06:01,279
They can't find jobs for other people.
They can't find bloody jobs for
98
00:06:01,280 --> 00:06:02,330
themselves.
99
00:06:03,520 --> 00:06:05,990
Hello? Calling living room. Calling
living room.
100
00:06:06,160 --> 00:06:07,400
What the hell is that?
101
00:06:08,400 --> 00:06:11,050
It's the intercom. It says running up
and down stairs.
102
00:06:12,200 --> 00:06:13,250
Yes, Miss Abbott.
103
00:06:14,020 --> 00:06:15,560
Is that you, Mrs. Forsythe?
104
00:06:16,500 --> 00:06:17,960
Mrs. Forsythe?
105
00:06:18,920 --> 00:06:20,260
Who the hell is Mrs.
106
00:06:20,660 --> 00:06:22,060
Forsythe? I am.
107
00:06:22,400 --> 00:06:24,930
When I left here this morning, you were
Mrs. Abbott.
108
00:06:28,620 --> 00:06:30,000
What are you talking about?
109
00:06:30,001 --> 00:06:33,399
Well, it makes it look as though they've
got a large staff.
110
00:06:33,400 --> 00:06:34,600
I think I'm going potty.
111
00:06:36,600 --> 00:06:39,240
Mrs. Forsyth, could we please have some
tea up here?
112
00:06:40,840 --> 00:06:43,360
No, you can't. Come and get your own
bloody tea.
113
00:06:43,680 --> 00:06:45,380
Thank you.
114
00:06:46,140 --> 00:06:48,610
Well, I'm sure the tea will be out
shortly, Linda.
115
00:06:48,940 --> 00:06:50,020
Doesn't sound like it.
116
00:06:50,220 --> 00:06:51,270
Now, where were we?
117
00:06:51,900 --> 00:06:55,270
You'd like a part -time job? Why not two
nights a week and Saturday?
118
00:06:55,320 --> 00:06:56,460
Yes, what have you got?
119
00:06:57,360 --> 00:06:58,440
Nothing at the moment.
120
00:06:59,240 --> 00:07:00,520
I mean, nothing suitable.
121
00:07:00,920 --> 00:07:04,160
But you said you had hundreds of
attractive, well -paid jobs.
122
00:07:04,440 --> 00:07:05,700
And so we will have.
123
00:07:05,701 --> 00:07:06,939
I mean, we have.
124
00:07:06,940 --> 00:07:08,280
Only they're not suitable.
125
00:07:08,540 --> 00:07:09,860
Why? Why?
126
00:07:10,200 --> 00:07:15,440
Because they're specialised jobs like...
Oh, computer programming, bookbinding.
127
00:07:15,920 --> 00:07:17,820
Well, I can do that. Do what?
128
00:07:18,200 --> 00:07:19,250
Bookbinding.
129
00:07:26,220 --> 00:07:27,270
I suppose it's gone.
130
00:07:27,420 --> 00:07:28,470
I'm afraid it has.
131
00:07:28,740 --> 00:07:29,940
I thought it might have.
132
00:07:31,300 --> 00:07:32,440
Won't you stay for tea?
133
00:07:32,720 --> 00:07:33,770
No, thanks.
134
00:07:33,771 --> 00:07:37,799
All right, Blondie, I'm sorry. I didn't
know they had an important client up
135
00:07:37,800 --> 00:07:42,119
there, did I? No, you didn't stop to
find out. I think you're trying to
136
00:07:42,120 --> 00:07:43,170
them.
137
00:07:43,720 --> 00:07:44,770
Hello,
138
00:07:44,771 --> 00:07:48,439
Mr Abbott. Hello, Linda. What are you
doing here? Looking for a job.
139
00:07:48,440 --> 00:07:51,499
You've got a job. You're in my office,
aren't you? Yeah, I wanted something
140
00:07:51,500 --> 00:07:52,760
-time, you know, evening.
141
00:07:52,820 --> 00:07:53,900
Did they find you one?
142
00:07:53,901 --> 00:07:57,139
Ah, well, if you ask me, I don't think
they've got any. Oh, yes, they have.
143
00:07:57,140 --> 00:07:58,760
found me one. What's that? Tea boy.
144
00:07:58,960 --> 00:08:00,010
Come and have a go.
145
00:08:00,900 --> 00:08:03,070
What sort of job did you want? Oh,
anything.
146
00:08:03,340 --> 00:08:04,720
Waitressing, babysitting.
147
00:08:04,721 --> 00:08:05,899
Babysitting? Yeah.
148
00:08:05,900 --> 00:08:08,310
Have a cup of tea. Don't go away. I'll
be right back.
149
00:08:09,040 --> 00:08:11,780
Why couldn't we have told Linda the
truth?
150
00:08:12,020 --> 00:08:13,160
We haven't got any jobs.
151
00:08:13,580 --> 00:08:16,410
We will have. I mean, everybody's got to
start somewhere.
152
00:08:17,540 --> 00:08:18,590
Excuse me. Come in.
153
00:08:18,591 --> 00:08:22,559
I know you're very, very busy and you're
swamped with business, but do you think
154
00:08:22,560 --> 00:08:24,480
I could possibly borrow my telephone?
155
00:08:24,660 --> 00:08:25,740
Of course you can, Dad.
156
00:08:26,120 --> 00:08:27,320
Any time you like.
157
00:08:27,580 --> 00:08:28,630
You're very kind.
158
00:08:28,720 --> 00:08:29,770
Pleasure.
159
00:08:30,980 --> 00:08:35,299
But how awfully clever of you. He found
us a babysitter.
160
00:08:35,740 --> 00:08:37,060
Can she manage it tonight?
161
00:08:37,179 --> 00:08:38,720
Could she manage it tonight?
162
00:08:38,721 --> 00:08:39,999
Yes, yes.
163
00:08:40,000 --> 00:08:41,678
I'll have her round there in no time.
164
00:08:41,679 --> 00:08:42,729
It's a pleasure.
165
00:08:42,860 --> 00:08:43,910
You all right?
166
00:08:44,171 --> 00:08:46,219
Thank you.
167
00:08:46,220 --> 00:08:47,560
What are you playing at?
168
00:08:47,561 --> 00:08:50,359
You're... You're not supposed to find
people babysitters, Daddy.
169
00:08:50,360 --> 00:08:51,680
That's what we're here for.
170
00:08:51,681 --> 00:08:55,279
Sid, what are you up to? There's a girl
sitting at the bottom of the stairs
171
00:08:55,280 --> 00:08:56,330
drinking my tea.
172
00:08:56,420 --> 00:08:57,470
All right.
173
00:08:57,520 --> 00:08:58,660
One of their customers.
174
00:08:59,100 --> 00:09:00,200
I just found her a job.
175
00:09:00,201 --> 00:09:01,639
Oh, good.
176
00:09:01,640 --> 00:09:03,560
Oh, I'm glad Daddy's trying to help you.
177
00:09:03,740 --> 00:09:05,850
Help us? He's trying to ruin our
business.
178
00:09:06,100 --> 00:09:10,139
He's sabotaging us, Mummy. He's fixing
other people up with our clients and not
179
00:09:10,140 --> 00:09:11,159
charging them.
180
00:09:11,160 --> 00:09:13,859
Are you sure you don't mind? Yes, it's
fine. I'll get you around there in ten
181
00:09:13,860 --> 00:09:16,519
minutes. Oh, you are kind. You really
are. It's all right.
182
00:09:16,520 --> 00:09:20,460
There is just one other thing I don't
like to ask. Yes, yes, what is it?
183
00:09:21,000 --> 00:09:24,840
Well, could we call in at my sister's on
the way? Yes, yes, of course.
184
00:09:25,520 --> 00:09:26,570
Where is she?
185
00:09:26,740 --> 00:09:27,790
High Wycombe.
186
00:09:30,460 --> 00:09:31,520
High Wycombe?
187
00:09:31,920 --> 00:09:33,320
Is it much out of our way?
188
00:09:33,700 --> 00:09:37,679
Oh, not at all. It's just right in the
opposite direction, that's all. Then
189
00:09:37,680 --> 00:09:39,240
better hurry up, hadn't we? Yes.
190
00:09:39,241 --> 00:09:44,519
Ring up it again, dear. See where this
wretched babysitter's got to. I keep on
191
00:09:44,520 --> 00:09:47,760
ringing. There's no reply. Their phone
must be out of order.
192
00:10:02,000 --> 00:10:04,830
Oh, you're right. It doesn't seem to be
ringing properly.
193
00:10:06,020 --> 00:10:07,080
That'll be her now.
194
00:10:07,980 --> 00:10:10,330
You'd think they'd get their damn phone
fixed.
195
00:10:10,430 --> 00:10:13,080
There's one thing I cannot stand. It's
incompetence.
196
00:10:14,570 --> 00:10:15,630
Oh, hello, sir.
197
00:10:15,890 --> 00:10:18,180
I've come to apologise about the
babysitter.
198
00:10:18,430 --> 00:10:20,050
Well, where is she babysitting?
199
00:10:20,590 --> 00:10:21,640
Where?
200
00:10:21,650 --> 00:10:22,700
High Wycombe.
201
00:10:22,701 --> 00:10:26,469
And how does she propose to keep an eye
on our children from High Wycombe?
202
00:10:26,470 --> 00:10:28,789
Don't have to worry about that. I'll get
my daughter around here as quick as I
203
00:10:28,790 --> 00:10:32,530
can. Look, Edward, we were due at a
dinner engagement 20 minutes ago.
204
00:10:32,531 --> 00:10:35,829
Well, that's all right, sir. You just
get cracking, enjoy yourselves, and I'll
205
00:10:35,830 --> 00:10:37,309
stay here until my daughter gets here.
206
00:10:37,310 --> 00:10:39,970
That is kind of you. Isn't that kind of
him, dear?
207
00:10:40,270 --> 00:10:41,320
Oh, yes.
208
00:10:41,321 --> 00:10:43,609
Well, in that case, thank you, Abbott.
209
00:10:43,610 --> 00:10:45,009
Yes, well, they're upstairs.
210
00:10:45,010 --> 00:10:47,360
They're sound asleep. They won't be any
bother.
211
00:10:47,410 --> 00:10:49,760
Well, that is, of course, if they don't
wake up.
212
00:10:50,510 --> 00:10:51,830
Yes, well, have a good time.
213
00:11:03,130 --> 00:11:05,890
I don't know where he is.
214
00:11:07,250 --> 00:11:09,990
time. I told you, Mummy, he went off
with Linda.
215
00:11:10,610 --> 00:11:12,170
Why should he go off with Linda?
216
00:11:12,550 --> 00:11:16,210
Oh, come on, Mum, why does any middle
-aged man go off with a young girl?
217
00:11:16,950 --> 00:11:18,510
Have you gone to the Humphreys?
218
00:11:19,250 --> 00:11:20,300
I'll phone him.
219
00:11:20,661 --> 00:11:27,549
Now, get back to bed and stop sliding
down those vanitas. You'll break
220
00:11:27,550 --> 00:11:28,600
something.
221
00:11:30,590 --> 00:11:33,480
You have blood on something. Now, will
you get back to bed?
222
00:11:40,311 --> 00:11:45,219
Thank God you've rung up. I can't stand
any more of this.
223
00:11:45,220 --> 00:11:46,660
Can't stand any more of what?
224
00:11:46,720 --> 00:11:47,770
It's wearing me out.
225
00:11:48,340 --> 00:11:50,000
Well, stop doing it.
226
00:11:50,001 --> 00:11:55,359
What do you mean, stop doing it? I'm not
doing anything.
227
00:11:55,360 --> 00:11:57,220
Whatever it is that's wearing you out.
228
00:11:58,000 --> 00:11:59,500
Babysitting's wearing me out.
229
00:11:59,700 --> 00:12:01,500
I don't know what you think I'm doing.
230
00:12:01,680 --> 00:12:03,060
Is that girl still with you?
231
00:12:03,061 --> 00:12:06,059
Oh, God, blimey, if she was here, do you
think I'd still be here?
232
00:12:06,060 --> 00:12:07,110
Yeah.
233
00:12:08,000 --> 00:12:11,910
Look, Jean, I have been trying to phone
you all night. Your phone's not working.
234
00:12:11,971 --> 00:12:17,599
It might be working your end, but it's
not working his end.
235
00:12:17,600 --> 00:12:20,280
Well, if it's not working, how come I
can hear you?
236
00:12:20,281 --> 00:12:23,859
Will you stop arguing with me? Will you
please get Sally round here or get one
237
00:12:23,860 --> 00:12:26,210
of their clients round here? Get anybody
else.
238
00:12:27,660 --> 00:12:29,060
It's just something else.
239
00:12:29,380 --> 00:12:30,430
Hang on.
240
00:12:31,420 --> 00:12:34,140
Your father wants one of you to go round
and take over.
241
00:12:34,560 --> 00:12:35,610
Not me, Mummy.
242
00:12:35,611 --> 00:12:36,359
Nor me.
243
00:12:36,360 --> 00:12:40,040
Now, just get back to bed, and Uncle Sid
will come up and read you a story.
244
00:12:41,930 --> 00:12:44,880
Thank you, Uncle Sidney. Will you come
and read us one, too?
245
00:12:45,610 --> 00:12:47,780
I'll read your bloody obituary in a
minute.
246
00:12:50,190 --> 00:12:52,480
They've just broken a valuable Chinese
vase.
247
00:12:52,481 --> 00:12:55,049
I don't want to be here when Humphreys
gets here.
248
00:12:55,050 --> 00:12:55,929
No, Dad.
249
00:12:55,930 --> 00:12:57,990
And neither does anybody else. Sorry.
250
00:13:14,261 --> 00:13:16,209
of you both.
251
00:13:16,210 --> 00:13:17,890
Your father hasn't had any supper.
252
00:13:17,891 --> 00:13:21,889
I'm sorry, Mum, but that's how you have
to be with business competitors.
253
00:13:21,890 --> 00:13:22,940
Tough and ruthless.
254
00:13:22,941 --> 00:13:26,029
Anyway, it might do him a lot of good
with Mr. Humphrey.
255
00:13:26,030 --> 00:13:27,530
I mean, they might promote him.
256
00:13:29,690 --> 00:13:30,740
Oh, see.
257
00:13:30,741 --> 00:13:31,789
I've got to apologise.
258
00:13:31,790 --> 00:13:32,709
Oh, Daddy.
259
00:13:32,710 --> 00:13:34,629
Leaving me there with those delinquents,
look what they've done to me.
260
00:13:34,630 --> 00:13:35,629
Oh, come on, Dad.
261
00:13:35,630 --> 00:13:38,640
Not one word. I do not wish to hear one
word. Where is my dinner?
262
00:13:39,070 --> 00:13:41,360
In the oven. Thank you. You get up to
bed, you two.
263
00:13:45,130 --> 00:13:47,090
out and shriveled up. It's not my fault.
264
00:13:47,310 --> 00:13:49,150
It's no good trying to speak to me.
265
00:13:50,390 --> 00:13:51,440
There.
266
00:13:52,550 --> 00:13:53,600
Thank you.
267
00:13:56,070 --> 00:13:58,490
Oh, God, here she comes, like all the
cupboards.
268
00:13:58,950 --> 00:14:01,850
I don't want to borrow anything.
269
00:14:01,851 --> 00:14:02,989
That's a change.
270
00:14:02,990 --> 00:14:04,410
I just got your invitation.
271
00:14:04,970 --> 00:14:06,530
Oh, can't you come? What a shame.
272
00:14:07,410 --> 00:14:09,270
How long have you been married, Gene?
273
00:14:09,770 --> 00:14:10,820
Seventy -four years.
274
00:14:11,470 --> 00:14:14,330
Twenty -five years. It feels like
seventy -four.
275
00:14:15,530 --> 00:14:17,090
What day did you get married on?
276
00:14:17,290 --> 00:14:20,630
Saturday. It was a lovely spring
afternoon in May.
277
00:14:21,070 --> 00:14:22,390
Cup final day it was.
278
00:14:23,330 --> 00:14:24,730
Leeds got beat 3 -0.
279
00:14:25,570 --> 00:14:28,830
Well, why have you got the 21st of April
on your invitation?
280
00:14:29,530 --> 00:14:31,610
What? What did you say? Oh, waiting.
281
00:14:33,150 --> 00:14:38,289
How swiftly those years full of
happiness... Oh, God, Blimey, not that
282
00:14:38,290 --> 00:14:40,810
rubbish. What date is it on the card?
283
00:14:42,070 --> 00:14:43,850
21st of April. When's that?
284
00:14:45,290 --> 00:14:46,340
Tomorrow.
285
00:15:23,910 --> 00:15:26,800
sulking. Eat your breakfast and we'll
talk about it later.
286
00:15:27,870 --> 00:15:30,990
There are 50 people coming to a party
tonight.
287
00:15:30,991 --> 00:15:33,429
What are you going to give them,
cornflakes?
288
00:15:33,430 --> 00:15:34,929
We're not giving them anything.
289
00:15:34,930 --> 00:15:37,369
We're going to phone them and tell them
it was a mistake.
290
00:15:37,370 --> 00:15:38,570
Mike's already started.
291
00:15:38,571 --> 00:15:40,949
What about the ones that aren't on the
phone?
292
00:15:40,950 --> 00:15:42,350
We'll send them telegrams.
293
00:15:42,690 --> 00:15:46,240
I cannot understand you lot. You could
not have noticed. Is he all blind?
294
00:15:46,241 --> 00:15:47,569
Well, you didn't notice it.
295
00:15:47,570 --> 00:15:50,280
I took one look at that bloody poem and
that was enough.
296
00:15:50,281 --> 00:15:54,629
Of the people to telephone and the
people to send telegrams to.
297
00:15:54,630 --> 00:15:55,989
Well, I've got some news for you, Mum.
298
00:15:55,990 --> 00:15:57,430
The telephone's not working.
299
00:15:57,990 --> 00:16:03,430
I told you that last night and you would
not believe me.
300
00:16:04,050 --> 00:16:06,030
Well, then we'll use Betty's telephone.
301
00:16:06,150 --> 00:16:07,430
No, she's gone shopping.
302
00:16:07,830 --> 00:16:09,330
We'll have to use the phone box.
303
00:16:09,570 --> 00:16:12,990
I've got it. We can use four phone boxes
and all phone at once.
304
00:16:13,230 --> 00:16:14,280
It's quicker.
305
00:16:14,410 --> 00:16:16,790
There you are, Sid. He does get good
ideas.
306
00:16:17,090 --> 00:16:20,160
The only good idea he ever had was when
he decided to emigrate.
307
00:16:27,470 --> 00:16:29,640
an hour he's been in there. It's
disgusting.
308
00:16:29,641 --> 00:16:30,829
Excuse me.
309
00:16:30,830 --> 00:16:32,530
Here, hang on a minute. We're first.
310
00:16:32,531 --> 00:16:34,929
It's all right. I just want to have a
quick word with him. Well, tell him to
311
00:16:34,930 --> 00:16:37,929
hurry up. Yes, of course. Oh, Dad, am I
glad to see you. I've run out of money.
312
00:16:37,930 --> 00:16:40,760
Good, then perhaps somebody else can
come in there then.
313
00:16:41,030 --> 00:16:42,350
What the hell was all that?
314
00:16:42,370 --> 00:16:43,510
Oh, that's your dinner.
315
00:16:43,511 --> 00:16:46,149
Oh, now listen here, mate. Don't worry,
he's only going to make another four
316
00:16:46,150 --> 00:16:47,350
calls. It'll be all right.
317
00:16:47,930 --> 00:16:48,980
Boy!
318
00:16:52,110 --> 00:16:53,790
There's a fellow here calling you.
319
00:16:53,971 --> 00:17:00,839
Now, what the hell are you playing at? I
don't know what he wants. It's my
320
00:17:00,840 --> 00:17:03,559
daughter. I've just given her her pocket
money. So she can make some more phone
321
00:17:03,560 --> 00:17:06,510
calls. Well, it's not up to me how she
spends it, is it, mate?
322
00:17:09,119 --> 00:17:10,169
Right.
323
00:17:10,859 --> 00:17:14,049
There's a fellow who's been following
you about all afternoon.
324
00:17:14,050 --> 00:17:15,818
Thank goodness that I was out of money.
325
00:17:15,819 --> 00:17:17,259
Oh, yeah, I went away with you.
326
00:17:17,400 --> 00:17:19,380
Yeah, I'll be buying you out of the way.
327
00:17:27,991 --> 00:17:29,739
Peter and Fiona?
328
00:17:29,740 --> 00:17:30,790
Yeah.
329
00:17:30,791 --> 00:17:33,779
Blimey, I could do with a drink.
330
00:17:33,780 --> 00:17:35,619
How did you get out of the phone box,
Daddy?
331
00:17:35,620 --> 00:17:36,670
We phoned the police.
332
00:17:36,820 --> 00:17:39,710
That man said some dreadful things about
you. Your father.
333
00:17:39,711 --> 00:17:41,219
Have you phoned everybody?
334
00:17:41,220 --> 00:17:42,270
Yes.
335
00:17:42,640 --> 00:17:44,140
Have you phoned Mr Humphreys?
336
00:17:44,340 --> 00:17:46,520
I phoned him, Dad, but they weren't in.
337
00:17:46,720 --> 00:17:48,560
I spoke to some foreign bird.
338
00:17:48,880 --> 00:17:51,410
Oh, that's fine. That's his au pair. She
must be back.
339
00:17:53,680 --> 00:17:54,860
We're back, Sookie.
340
00:17:55,140 --> 00:17:56,320
Did anybody phone?
341
00:17:58,320 --> 00:18:00,780
from Mr Abbott. Oh, what did he want?
342
00:18:01,080 --> 00:18:02,960
He say he's not having it.
343
00:18:03,260 --> 00:18:04,310
Not having what?
344
00:18:04,580 --> 00:18:08,660
I don't know. He's speaking so fast and
I'm not hearing him properly.
345
00:18:09,000 --> 00:18:11,530
And there are some men shouting at him
all the time.
346
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
Now, Shuki, try and think. What was it
he didn't have?
347
00:18:15,960 --> 00:18:17,560
Oh, it must have been his pipe.
348
00:18:17,561 --> 00:18:21,539
Pipe? Yes, we left it here last night.
We could take it round with us this
349
00:18:21,540 --> 00:18:22,590
evening.
350
00:18:23,100 --> 00:18:25,140
I had three aces. How come I lost?
351
00:18:26,090 --> 00:18:27,310
Because I had four aces.
352
00:18:32,810 --> 00:18:33,860
We're off, darling.
353
00:18:33,910 --> 00:18:34,960
Where are you going?
354
00:18:34,961 --> 00:18:38,129
Well, Betty's persuaded us to go to the
wrestling with her.
355
00:18:38,130 --> 00:18:39,180
Who's she fighting?
356
00:18:41,570 --> 00:18:45,810
Then, when we get home... You don't mind
making your own supper, do you,
357
00:18:45,811 --> 00:18:48,549
darling? Oh, I think we'll manage. Thank
you very much. Jean, they're both old
358
00:18:48,550 --> 00:18:49,970
enough to leave on their own.
359
00:18:49,971 --> 00:18:51,849
Bye -bye, darling.
360
00:18:51,850 --> 00:18:53,470
Get up. Have a good time. Bye, Daddy.
361
00:18:53,490 --> 00:18:54,540
Bye. Bye, love.
362
00:18:56,890 --> 00:18:57,940
Seven aces.
363
00:18:58,230 --> 00:19:00,760
You don't mind if I have a look at the
cards, do you?
364
00:19:08,010 --> 00:19:09,490
How can I not be so lucky?
365
00:19:09,710 --> 00:19:12,480
That is two pounds out to you, I may
see. You try and get it.
366
00:19:13,450 --> 00:19:14,950
Who's that then? It'll be Mike.
367
00:19:15,290 --> 00:19:18,000
You do the spuds, Susie eggs, we'll have
egg and chips.
368
00:19:22,830 --> 00:19:24,210
Happy anniversary, Edward.
369
00:19:26,190 --> 00:19:27,410
Oh, thank you very much.
370
00:19:27,830 --> 00:19:29,070
And we brought your pipe.
371
00:19:29,370 --> 00:19:31,950
Thank you very much. Shall we join the
party?
372
00:19:32,150 --> 00:19:33,410
I think I ought to explain.
373
00:19:33,470 --> 00:19:34,730
We're the first to arrive.
374
00:19:35,090 --> 00:19:36,140
Yes. Are we early?
375
00:19:36,430 --> 00:19:37,480
About a month.
376
00:19:38,230 --> 00:19:39,690
Half an hour.
377
00:19:39,691 --> 00:19:42,769
Don't worry about it. It's all right.
But I could have sworn the invitation
378
00:19:42,770 --> 00:19:44,630
eight. Yes, well, it was a misprint.
379
00:19:44,631 --> 00:19:48,209
It should have been eight -thirty. Yes,
that's quite right. Will you have a
380
00:19:48,210 --> 00:19:51,149
drink? Oh, thank you so much. I'd love a
drink. I'll do the ordering, dear.
381
00:19:51,150 --> 00:19:52,310
Two large vodkas.
382
00:19:59,091 --> 00:20:01,139
That's all this?
383
00:20:01,140 --> 00:20:03,500
Must be left over from the last party.
384
00:20:05,420 --> 00:20:08,240
A few vodkas, thank you. Thank you.
Cheers.
385
00:20:09,020 --> 00:20:11,620
Here's to your silver wedding
anniversary.
386
00:20:12,020 --> 00:20:13,940
Thank you. Shouldn't your wife be here?
387
00:20:16,460 --> 00:20:18,960
She's upstairs. She's getting changed.
388
00:20:19,400 --> 00:20:25,339
Doing hair and face and... Can
389
00:20:25,340 --> 00:20:27,300
I get you a salted peanut?
390
00:20:30,090 --> 00:20:31,140
Well, if you have one.
391
00:20:32,950 --> 00:20:36,909
Yes, I think I can dig you up, won't
you? Not for me, thank you. I'd rather
392
00:20:36,910 --> 00:20:37,960
for supper.
393
00:20:38,190 --> 00:20:39,240
Oh!
394
00:20:39,530 --> 00:20:41,450
You're going on somewhere for supper?
395
00:20:41,451 --> 00:20:45,329
No, I thought we were having it here.
Well, it does say on the invitation,
396
00:20:45,330 --> 00:20:46,450
buffet, supper.
397
00:20:47,050 --> 00:20:48,550
Or was that another misprint?
398
00:20:48,750 --> 00:20:49,800
No, no, no.
399
00:20:49,801 --> 00:20:53,589
It's all going on in there. It's all
been prepared. The chef's going away
400
00:20:53,590 --> 00:20:54,640
mad.
401
00:20:54,910 --> 00:20:55,960
Mr. Trevor?
402
00:20:55,961 --> 00:21:02,259
Oh, my God. Who's that, Sid? It's the
boss and his wife. What did they want?
403
00:21:02,260 --> 00:21:03,310
A buffet supper.
404
00:21:03,311 --> 00:21:06,419
What? Mike hasn't got in touch with them
and they've come to the party.
405
00:21:06,420 --> 00:21:08,819
Well, what are you going to do? I'll
have to give them a bloody party, won't
406
00:21:08,820 --> 00:21:09,859
Well, can't you explain?
407
00:21:09,860 --> 00:21:12,039
How can I explain? He's a funny fellow,
this.
408
00:21:12,040 --> 00:21:13,840
He's got a big sign up behind his desk.
409
00:21:14,040 --> 00:21:15,660
Never explain, never apologise.
410
00:21:15,661 --> 00:21:18,699
What does that mean? It means our firm's
in a permanent bloody state of
411
00:21:18,700 --> 00:21:19,750
confusion.
412
00:21:20,520 --> 00:21:23,290
You can't have a party. Sid, I mean,
you've got no guests.
413
00:21:23,560 --> 00:21:25,420
I'll have to get some, won't I? Where?
414
00:21:25,500 --> 00:21:26,550
Where?
415
00:21:26,700 --> 00:21:28,200
I know. I'll phone my customers.
416
00:21:28,201 --> 00:21:30,219
That's it. Well, they may not want to
come.
417
00:21:30,220 --> 00:21:31,659
Well, they'll come if I pay them, won't
they?
418
00:21:31,660 --> 00:21:33,879
And if they know there's free nosh here,
mate, they'll come belting in, won't
419
00:21:33,880 --> 00:21:36,710
they? Well, you haven't got any nosh,
see. Hang on. Hang on.
420
00:21:36,711 --> 00:21:38,219
There we are.
421
00:21:38,220 --> 00:21:41,379
Send your tins there. Tin open over
there. You get cracking, I'll go and
422
00:21:41,380 --> 00:21:43,550
them. Get hold of Mike's list and phone
them.
423
00:21:43,680 --> 00:21:45,850
I'll have to use your phone. Yeah, I'll
come.
424
00:21:46,921 --> 00:21:50,079
Everything's going very nicely.
425
00:21:50,080 --> 00:21:50,759
Excuse me.
426
00:21:50,760 --> 00:21:57,539
I want me... Run them up like
427
00:21:57,540 --> 00:21:58,590
a...
428
00:21:59,850 --> 00:22:00,900
What did you do?
429
00:22:01,310 --> 00:22:06,170
Well, uh, baked beans, cold spaghetti,
and, uh, rice pudding and gherkins.
430
00:22:10,850 --> 00:22:14,820
Rice pudding and gherkins? Yeah, well,
you told me to open everything up, see?
431
00:22:15,010 --> 00:22:16,210
I meant make sandwiches.
432
00:22:16,211 --> 00:22:17,529
What, with rice pudding?
433
00:22:17,530 --> 00:22:20,600
Oh, bread, you twit! Yeah, well, I've
used it all, haven't I?
434
00:22:20,601 --> 00:22:22,769
Oh, God, blimey, all right, never mind,
come on.
435
00:22:22,770 --> 00:22:25,480
Anyway, bread's fattening. Perhaps
they're on a diet.
436
00:22:25,510 --> 00:22:28,400
They are, they've come to the right
house, haven't they?
437
00:22:29,960 --> 00:22:31,040
I'll leave that there.
438
00:22:31,900 --> 00:22:33,440
There we are. Isn't that tasty?
439
00:22:35,031 --> 00:22:36,979
Excuse me. Mr.
440
00:22:36,980 --> 00:22:40,359
Trevor will see to everything you want
and entertain you while I'm away. After
441
00:22:40,360 --> 00:22:41,500
you, Mr. Trevor. As you do.
442
00:22:44,660 --> 00:22:45,710
Oh, hello there.
443
00:22:45,711 --> 00:22:46,999
Come right in.
444
00:22:47,000 --> 00:22:48,580
Come in, come in. There we are.
445
00:22:48,900 --> 00:22:50,280
Straight through. That's it.
446
00:22:59,560 --> 00:23:01,120
Yeah, come and sit down. A drink?
447
00:23:01,200 --> 00:23:04,090
Oh, come right in. There we are.
Straight through. That's it.
448
00:23:04,180 --> 00:23:05,600
Hello. There we are.
449
00:23:06,540 --> 00:23:07,590
That's it.
450
00:23:08,360 --> 00:23:09,410
Morning.
451
00:23:09,920 --> 00:23:10,970
Cousin.
452
00:23:11,100 --> 00:23:15,100
Never mind, Amber. I'll look after you
very much.
453
00:23:15,320 --> 00:23:17,260
Really beginning to jump now, innit?
454
00:23:17,500 --> 00:23:18,580
Well, enjoy yourself.
455
00:23:18,581 --> 00:23:19,919
Come in.
456
00:23:19,920 --> 00:23:20,970
Oh, come in, Susan.
457
00:23:21,200 --> 00:23:22,880
How do you do? Go straight through.
458
00:23:23,000 --> 00:23:25,830
That's it. There we are. Go on. I'll
introduce you all later.
459
00:23:33,219 --> 00:23:34,980
No, not really. Yes, we must.
460
00:23:38,240 --> 00:23:39,660
Tell me why she came.
461
00:23:40,391 --> 00:23:44,779
What are we going to do with all these
birds?
462
00:23:44,780 --> 00:23:46,040
We'll think of something.
463
00:24:03,731 --> 00:24:05,759
upstairs, Sal.
464
00:24:05,760 --> 00:24:06,949
Where's Trevor? In there.
465
00:24:06,950 --> 00:24:11,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.