All language subtitles for Bless This House s04e04 A Beef In His Bonnet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,690 --> 00:00:13,290
Bless This House, Episode 5, VTR number
8809, Part 1.
2
00:01:11,119 --> 00:01:12,119
Oh, that's great.
3
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Thank you, matey.
4
00:01:13,900 --> 00:01:15,740
Lovely. All right, I'll see you then.
Shut up.
5
00:01:18,820 --> 00:01:19,820
Who was that?
6
00:01:19,900 --> 00:01:21,400
The garage. My new car will be here
Monday.
7
00:01:21,760 --> 00:01:22,840
Well, what about the old one?
8
00:01:23,100 --> 00:01:24,300
They come to see at 12 o 'clock.
9
00:01:24,840 --> 00:01:27,320
Well, Mike and Sally have borrowed it,
but they'll be back by 12.
10
00:01:27,540 --> 00:01:28,540
Good.
11
00:01:28,620 --> 00:01:30,140
I think it's sad, really.
12
00:01:30,820 --> 00:01:32,140
I'll be sorry to see it go.
13
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
I won't.
14
00:01:33,780 --> 00:01:36,380
I don't know why we're getting rid of
it. I love it. You do?
15
00:01:36,740 --> 00:01:38,640
The way you knocked it about, I thought
you hated it.
16
00:01:39,840 --> 00:01:41,780
When did I ever knock it about?
17
00:01:42,620 --> 00:01:44,700
What were all those dents in it then?
Love bites?
18
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
Dents? What dents?
19
00:01:48,440 --> 00:01:50,060
The dent in the offside door.
20
00:01:50,700 --> 00:01:54,160
Well, that wasn't my fault. That was
where that bus ran into me.
21
00:01:54,780 --> 00:01:55,900
The dent in the wing?
22
00:01:56,520 --> 00:01:58,560
That was where that dust cart ran into
me.
23
00:01:59,280 --> 00:02:01,820
And the dent in the bumper where the
lamppost ran into you?
24
00:02:02,320 --> 00:02:03,560
That doesn't count.
25
00:02:03,900 --> 00:02:05,180
That's what bumpers are for.
26
00:02:05,520 --> 00:02:07,440
What? To hit lampposts with?
27
00:02:08,590 --> 00:02:09,590
To bump.
28
00:02:09,729 --> 00:02:13,350
That's why they're called bumpers. If
you can't bump with a bumper, what's the
29
00:02:13,350 --> 00:02:14,350
point in having one?
30
00:02:16,010 --> 00:02:19,990
Anyway, what about you and that filthy
temper when you kicked the hubcap in?
31
00:02:20,190 --> 00:02:21,490
Well, that's because the battery was
flat.
32
00:02:23,950 --> 00:02:27,170
Then why didn't you kick the battery in?
Because I'm not the bloody acrobat.
33
00:02:29,130 --> 00:02:30,330
Shall we change the subject?
34
00:02:30,770 --> 00:02:34,010
Oh, I see. We can change the subject.
Now it's got on to the damage you
35
00:02:34,090 --> 00:02:35,870
I'll tell you what. Let's have a nice
cup of coffee.
36
00:02:40,519 --> 00:02:43,280
I'll tell you what I'll do with you.
I'll let you have five minutes alone
37
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
it before they take it away.
38
00:02:45,420 --> 00:02:48,660
How much are they offering you for it?
About 350 part exchange.
39
00:02:49,600 --> 00:02:51,520
Oh, you'd have done better to sell it
privately.
40
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
Mike's friend would have given you a
better deal than that.
41
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
Mike's friend?
42
00:02:55,480 --> 00:02:57,460
That car dealer, Mr. Taplock.
43
00:02:58,940 --> 00:03:00,820
Taplock? Fingers Taplock?
44
00:03:01,660 --> 00:03:02,660
Yes, do you know him?
45
00:03:02,880 --> 00:03:04,240
No, I don't know him, but he's a
villain.
46
00:03:05,000 --> 00:03:08,190
How can you say he's a villain when you
don't even know him? Because everybody
47
00:03:08,190 --> 00:03:10,630
around here says he's a villain, that's
why. Why do you think they call him
48
00:03:10,630 --> 00:03:13,270
Fingers? Well, Mike said he used to play
the piano.
49
00:03:13,510 --> 00:03:15,870
He did. In the concert party at Wormwood
Scrubs.
50
00:03:17,450 --> 00:03:20,130
And if Mike stays friendly with him,
they finish up in there together playing
51
00:03:20,130 --> 00:03:22,330
duets. Oh, don't be silly.
52
00:03:22,890 --> 00:03:23,890
Sorry we're late, Dad.
53
00:03:24,670 --> 00:03:28,510
We got held up. Yes, and it wasn't
Mike's fault. What the hell is this?
54
00:03:28,730 --> 00:03:29,689
Corned beef.
55
00:03:29,690 --> 00:03:30,609
Corned beef?
56
00:03:30,610 --> 00:03:34,370
Yes, and it wasn't Mike's fault. Will
you stop saying it wasn't Mike's fault?
57
00:03:34,450 --> 00:03:35,850
What wasn't Mike's fault? This.
58
00:03:37,260 --> 00:03:39,880
mean it's all corned beef? The whole box
full?
59
00:03:40,200 --> 00:03:42,240
Well, I think so, Mum. That's what it
says on the outside.
60
00:03:42,680 --> 00:03:44,560
112 tins of corned beef.
61
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Excuse me.
62
00:03:47,520 --> 00:03:50,240
Produce of Argentina, Prima Qualidad.
63
00:03:50,640 --> 00:03:53,040
Why did you buy 112 tins of corned beef?
64
00:03:53,300 --> 00:03:55,520
We didn't buy it. What is this, a free
sample?
65
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
No, we picked it up.
66
00:03:57,220 --> 00:03:58,159
Picked it up?
67
00:03:58,160 --> 00:03:59,440
Yeah, it fell off the back of a lorry.
68
00:04:04,590 --> 00:04:06,990
He has already explained it. Didn't you
hear what he said? It fell off the back
69
00:04:06,990 --> 00:04:09,950
of a lorry. You know what that means?
It's been pinched. Daddy, will you
70
00:04:10,110 --> 00:04:11,110
I've heard enough, thank you.
71
00:04:11,330 --> 00:04:14,070
You stay friendly with that geezer and
you'll both finish up in the scrubs.
72
00:04:14,310 --> 00:04:16,290
No, we won't. You won't? You'll go to
Holloway.
73
00:04:18,130 --> 00:04:20,450
Now, Sid, you've got to let Mike
explain.
74
00:04:20,790 --> 00:04:22,110
At least give him the chance.
75
00:04:22,470 --> 00:04:23,470
All right.
76
00:04:23,690 --> 00:04:27,750
I hope the magistrate knows the same. Go
on. Thank you. You see, we were parked
77
00:04:27,750 --> 00:04:31,010
at the traffic light. Behind this great
big lorry. And all of a sudden, boom, it
78
00:04:31,010 --> 00:04:31,689
drew away.
79
00:04:31,690 --> 00:04:32,750
And this fell off the back.
80
00:04:33,050 --> 00:04:34,050
Onto the bonnet.
81
00:04:41,360 --> 00:04:42,500
The bonnet of my car?
82
00:04:43,060 --> 00:04:44,800
Well, it's the only bonnet we had, Dad.
83
00:04:56,380 --> 00:04:57,299
That's all right.
84
00:04:57,300 --> 00:05:00,160
I'll get on to the insurance. We'll get
a new car out of him. No, you won't,
85
00:05:00,160 --> 00:05:02,000
Dad. What do you mean, I won't? He
didn't stop.
86
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
That's all right. You got his number?
87
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
No.
88
00:05:05,260 --> 00:05:08,980
You great stupid twit, you. Why didn't
you get his number?
89
00:05:11,720 --> 00:05:12,860
Would he be from part of the windscreen?
90
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
Oh, God.
91
00:05:17,880 --> 00:05:19,840
250 quid?
92
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
That's all he offered me.
93
00:05:21,200 --> 00:05:25,160
Oh, you get more than that for it, Sid,
even with a bonnet basting. I know that,
94
00:05:25,220 --> 00:05:26,480
mate, but you know what these dealers
are?
95
00:05:26,740 --> 00:05:28,240
Start giving me all the old chat.
96
00:05:28,860 --> 00:05:31,340
Panel beaters have to be paid 500 pound
an hour.
97
00:05:31,700 --> 00:05:34,880
And to do the respray, they've got to
fly a couple of millionaires in from Las
98
00:05:34,880 --> 00:05:36,720
Vegas. What about the insurance thing?
99
00:05:37,400 --> 00:05:38,500
Lose my no -claim bonus?
100
00:05:39,020 --> 00:05:42,200
No, no, the lorry's insurance. I mean,
you can trace them through the corned
101
00:05:42,200 --> 00:05:43,200
beef company, can't you?
102
00:05:43,420 --> 00:05:45,360
How? Well, you just go along and see
them.
103
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
To Argentina?
104
00:05:47,460 --> 00:05:49,060
That's a bloody long walk, you know.
105
00:05:51,560 --> 00:05:53,680
Hey, Sid, I've had an idea.
106
00:05:53,900 --> 00:05:56,260
Yeah? Have you met the new vicar? No,
not yet.
107
00:05:56,520 --> 00:05:59,460
Well, he came round the house last week.
He was collecting stuff for his jumble
108
00:05:59,460 --> 00:06:01,000
sale. He was looking for a car like
yours.
109
00:06:01,280 --> 00:06:02,280
What, for his jumble sale?
110
00:06:02,580 --> 00:06:03,580
No, for himself.
111
00:06:04,060 --> 00:06:06,840
He likes tinkering about with them. He
don't mind if he's knocked about a bit.
112
00:06:08,360 --> 00:06:10,520
He won't find one more knocked about
than mine, mate.
113
00:06:10,740 --> 00:06:13,320
Oh, well then, I'll tell you what I'll
do. I'll get him on the blower for you.
114
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
Tell him I want 400 quid.
115
00:06:15,680 --> 00:06:17,080
I'll knock off 50 because he's the
vicar.
116
00:06:17,420 --> 00:06:18,420
Right.
117
00:06:19,780 --> 00:06:23,880
Trev. Tell him I'm selling it for a
merchant seaman who only uses it once a
118
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
when he comes home on leave.
119
00:06:24,960 --> 00:06:27,880
Oh, do us a favour. See, I mean, he is
the vicar, isn't he? All right, then
120
00:06:27,880 --> 00:06:30,960
him it belongs to a sweet old lady who
only uses it once a week to go to
121
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Oh, God.
122
00:06:32,160 --> 00:06:35,340
All right, God blimey, if you have to
have it that way, tell him the truth. It
123
00:06:35,340 --> 00:06:38,680
belongs to a salesman who knocks up 20
,000 a year on it. Well, what's your own
124
00:06:38,680 --> 00:06:39,299
o 'clock, then?
125
00:06:39,300 --> 00:06:40,300
Nothing. Right.
126
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
It's broken.
127
00:06:43,000 --> 00:06:46,920
Well, I'll tell you, we do 15 ,000. No,
but that wouldn't be telling the truth,
128
00:06:47,040 --> 00:06:48,620
would it? Yeah, well, I don't mind
bending it a bit.
129
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Hey, Trev.
130
00:06:51,940 --> 00:06:54,200
In that case, tell him I do 10 ,000 a
year.
131
00:06:54,740 --> 00:06:55,539
Suit yourself.
132
00:06:55,540 --> 00:06:56,399
Hey, Trev.
133
00:06:56,400 --> 00:06:58,280
For the last two years, I've been in
hospital.
134
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
Listen to this.
135
00:07:02,060 --> 00:07:05,980
Dear sir, a crate of your corned beef
fell off a lorry and is now in our
136
00:07:05,980 --> 00:07:09,860
possession. As we would like to return
it to the firm who were transporting it,
137
00:07:09,940 --> 00:07:13,440
perhaps you would be good enough to
trace them for us. The number of the
138
00:07:13,440 --> 00:07:15,620
is F stroke K 1794.
139
00:07:16,000 --> 00:07:17,320
Yours faithfully, Gina.
140
00:07:18,120 --> 00:07:19,940
Aren't you going to mention the damage
to our car?
141
00:07:20,780 --> 00:07:22,240
Not till we hear from them.
142
00:07:22,960 --> 00:07:25,440
You're not stupid, are you, Mummy? No,
darling.
143
00:07:26,520 --> 00:07:29,200
One of theirs is... Italy.
144
00:07:32,240 --> 00:07:33,520
They'll never get it, Mummy.
145
00:07:34,100 --> 00:07:35,100
Why not, dear?
146
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Never mind.
147
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
I'll do the envelope.
148
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
Oh, thank you.
149
00:07:40,340 --> 00:07:42,240
Eh? Yeah, yeah, OK.
150
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
All right, I'll tell him.
151
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
Tell her.
152
00:07:46,740 --> 00:07:48,000
Oh, cheers, eh? Cheers.
153
00:07:48,620 --> 00:07:50,100
What did he say? He's very interested.
154
00:07:50,660 --> 00:07:51,660
What's he like?
155
00:07:52,160 --> 00:07:53,159
He's a good bloke.
156
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
Very down -to -earth.
157
00:07:54,300 --> 00:07:56,880
I mean, to talk to him, you'd never
guess he was a vicar. He's more like one
158
00:07:56,880 --> 00:07:57,359
the lads.
159
00:07:57,360 --> 00:07:59,180
Go on. Yeah, he doesn't even wear a dog
collar.
160
00:07:59,420 --> 00:08:01,880
Doesn't he? Well, he says it makes
people feel more at ease with him.
161
00:08:03,460 --> 00:08:06,960
He must be one of these new with it sort
of clergymen. Oh, he is. He's very with
162
00:08:06,960 --> 00:08:08,780
it. I mean, he talks no different to
what I do.
163
00:08:08,980 --> 00:08:10,100
Another old Etonian.
164
00:08:10,860 --> 00:08:11,860
Thank you.
165
00:08:12,060 --> 00:08:15,240
Anyhow, he's got to do two christenings
and he'll be right around to see you.
166
00:08:15,300 --> 00:08:16,300
All right? All right. Thank you.
167
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
Here's a drink, mate.
168
00:08:20,820 --> 00:08:22,140
Morning, Fingers. What do you think?
169
00:08:22,860 --> 00:08:26,300
300, top whack. And that's only because
you're a mate of mine. What? I think the
170
00:08:26,300 --> 00:08:27,440
old man wants at least 350.
171
00:08:28,320 --> 00:08:31,440
He's got to be unlucky, ain't he? Well,
mind you, it's up to the old man. I
172
00:08:31,440 --> 00:08:32,460
mean, if he thinks he can do better.
173
00:08:33,679 --> 00:08:34,679
Oh, hello, Dad.
174
00:08:34,820 --> 00:08:36,900
This gentleman has come to see about
buying the car.
175
00:08:37,120 --> 00:08:38,179
How do you do? How do you do?
176
00:08:38,740 --> 00:08:40,080
Well, you were quick, weren't you?
177
00:08:40,340 --> 00:08:43,120
Oh, yeah, well, I can't afford to hang
about. I mean, in my game, time's money,
178
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
isn't it? Yeah.
179
00:08:44,280 --> 00:08:46,140
Yeah, well, would you go in there? I'll
be in in a minute.
180
00:08:46,820 --> 00:08:49,160
I'd better split, Dad. I'll see you
later. Hang on.
181
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
How long have you been here?
182
00:08:51,020 --> 00:08:52,020
About five minutes.
183
00:08:52,349 --> 00:08:53,189
Five minutes?
184
00:08:53,190 --> 00:08:55,490
Blimey, he belted through those
christenings pretty quick, didn't he?
185
00:08:57,050 --> 00:08:58,050
That's all right, come on.
186
00:09:01,210 --> 00:09:02,290
Nice bit of silver, that.
187
00:09:02,530 --> 00:09:03,469
Yeah, too nice, isn't it?
188
00:09:03,470 --> 00:09:04,470
Nice stuff, silver.
189
00:09:04,570 --> 00:09:07,010
Yes, you like it? I'd like to see a nice
bit of silver. Are you collected?
190
00:09:07,450 --> 00:09:10,490
Oh, well, yeah, I used to, in a manner
of speaking, but not any more.
191
00:09:10,730 --> 00:09:13,950
Well, no, it gets expensive, doesn't it?
It is if you get caught.
192
00:09:15,770 --> 00:09:16,770
You're sure?
193
00:09:16,930 --> 00:09:20,310
Oh, yeah, you can get caught buying
stuff, can't you? This is not half.
194
00:09:20,590 --> 00:09:21,690
Would you like a cup of tea?
195
00:09:22,330 --> 00:09:23,770
You ain't got a drop of scotch, have
you?
196
00:09:24,890 --> 00:09:25,890
Look.
197
00:09:26,210 --> 00:09:27,890
There. There, sit down.
198
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
Anything with it?
199
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
No, straight, please.
200
00:09:33,810 --> 00:09:34,810
Yeah?
201
00:09:35,630 --> 00:09:38,550
Cheers. Cheers. You've had a busy
afternoon, haven't you?
202
00:09:38,810 --> 00:09:40,630
Yeah, I had a couple of spray jobs come
in.
203
00:09:43,570 --> 00:09:44,570
Spray jobs?
204
00:09:44,670 --> 00:09:45,890
Oh, yes.
205
00:09:46,770 --> 00:09:49,330
Oh, that's what you call them, is it?
Spray jobs.
206
00:09:50,140 --> 00:09:51,720
Yeah, very appropriate, that, yes.
207
00:09:52,600 --> 00:09:53,940
Mind you, they were both legitimate.
208
00:09:54,340 --> 00:09:57,160
Oh, yes, I'm sure they were. Mind you, I
suppose you'd do them even if they
209
00:09:57,160 --> 00:10:00,380
weren't. Oh, between you and me, I don't
ask too many questions.
210
00:10:01,580 --> 00:10:03,520
That's the way society is, can you?
211
00:10:03,720 --> 00:10:06,440
I mean, if I didn't do them, they'd take
them somewhere else. Of course.
212
00:10:06,680 --> 00:10:08,620
I mean, you've got to be broad -minded,
haven't you?
213
00:10:08,860 --> 00:10:12,940
Exactly. So, if ever you want one done
nice and quiet, I'll decide, like, I'm
214
00:10:12,940 --> 00:10:13,940
the fella.
215
00:10:15,609 --> 00:10:18,270
Well, that's very nice of you. Thank you
very much. But I don't think I need
216
00:10:18,270 --> 00:10:21,470
your services. I don't go in for that
sort of thing. Well, I just thought I'd
217
00:10:21,470 --> 00:10:23,370
mention it. Thank you. Now, about the
car.
218
00:10:23,590 --> 00:10:24,590
You've had a look at it, haven't you?
219
00:10:25,250 --> 00:10:27,530
Yes, I have. Yes. I can go to 300.
220
00:10:28,610 --> 00:10:30,550
300? I was asking for.
221
00:10:35,449 --> 00:10:37,530
I do like a fella with a sense of
humour.
222
00:10:39,190 --> 00:10:40,590
That's very funny, that 400.
223
00:10:41,250 --> 00:10:44,990
I suppose I could come down a little.
You'll have to come down a lot. Will I?
224
00:10:45,730 --> 00:10:48,210
I'll tell you, look. You look the decent
sort of a fella.
225
00:10:48,790 --> 00:10:49,749
Oh, I am, yeah.
226
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
I'll tell you what I'll do with you.
227
00:10:51,150 --> 00:10:54,430
I'll give you 300 and I'll bung in a
solid gold wristwatch.
228
00:10:55,610 --> 00:10:58,470
Wristwatch? Yeah, look, I had it for a
present, but I've already got one, see?
229
00:10:58,970 --> 00:11:02,070
Yeah, I've got one too, see? Yeah, but
not like that, you ain't. I mean, you
230
00:11:02,070 --> 00:11:04,810
get 50 nicker for that anywhere. No
bother. That comes from Bond Street.
231
00:11:05,270 --> 00:11:06,270
Go on.
232
00:11:06,890 --> 00:11:08,710
It's very pretty, isn't it? Yeah, nice.
233
00:11:09,690 --> 00:11:11,870
Nice ticker and all, isn't it? Nice and
quiet. Try it on.
234
00:11:12,090 --> 00:11:13,090
Yes, hang on.
235
00:11:13,570 --> 00:11:14,570
Hold that.
236
00:11:18,750 --> 00:11:21,590
Oh, yes, that's very nice, isn't it?
Yeah. Is it a deal?
237
00:11:21,930 --> 00:11:22,930
Oh, yes.
238
00:11:22,990 --> 00:11:23,990
Right.
239
00:11:25,190 --> 00:11:28,130
Oh, you pay cash, do you? I always do.
240
00:11:28,640 --> 00:11:31,300
10, 20, 30.
241
00:11:32,080 --> 00:11:34,080
Oh, dear, there's one going on the
floor.
242
00:11:34,320 --> 00:11:40,560
Oh, it's all right. I'll get it. 50, 60,
70, 80, 90,
243
00:11:40,980 --> 00:11:45,860
100, 110, 120, 130.
244
00:11:46,500 --> 00:11:50,280
220, 230, 240, 250.
245
00:12:01,480 --> 00:12:02,640
Yes, I sold it.
246
00:12:02,960 --> 00:12:03,919
Who to?
247
00:12:03,920 --> 00:12:04,679
The new vicar.
248
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Oh, that's nice.
249
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
Is it?
250
00:12:07,340 --> 00:12:08,700
Why are you looking so worried?
251
00:12:09,180 --> 00:12:11,840
I watched him count out 300 quid here.
252
00:12:12,500 --> 00:12:15,700
I checked it 48 times and I only make it
250.
253
00:12:17,180 --> 00:12:18,180
That's no mistake.
254
00:12:18,840 --> 00:12:20,480
I got a nasty feeling I did.
255
00:12:21,000 --> 00:12:23,840
Why don't you pop down to the church and
tell him about it?
256
00:12:24,100 --> 00:12:25,160
What a good idea.
257
00:12:25,440 --> 00:12:26,960
Daddy, the vicar's here.
258
00:12:27,260 --> 00:12:29,640
Oh, thank you. There you are. He's
brought you 50 pounds.
259
00:12:31,030 --> 00:12:32,030
Come in, Vicar.
260
00:12:32,590 --> 00:12:35,790
Mr. Abbott, I'm sorry I'm late. I had to
do two christenings.
261
00:12:38,970 --> 00:12:40,330
I've come about the car.
262
00:13:16,220 --> 00:13:17,820
I'm home, and I've had a shocking day.
263
00:13:18,140 --> 00:13:19,140
Haven't we all?
264
00:13:19,260 --> 00:13:21,260
Pardon? I said, haven't we all?
265
00:13:21,700 --> 00:13:22,920
You've had a shocking day as well?
266
00:13:23,160 --> 00:13:24,160
We both have.
267
00:13:24,280 --> 00:13:25,660
What happened? Did you fall off the
sofa?
268
00:13:28,900 --> 00:13:30,520
We've been out looking for work.
269
00:13:30,780 --> 00:13:34,140
You ought to try it, Daddy. All day at
that lousy labour exchange.
270
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
Oh, no wonder you want out.
271
00:13:36,320 --> 00:13:39,660
You've just got it in for Mike, haven't
you? He can't do anything right.
272
00:13:40,060 --> 00:13:43,120
Oh, yes, he can. He can go out and get
himself a decent job and earn an honest
273
00:13:43,120 --> 00:13:45,360
living, not mixed with thieves and
villains.
274
00:13:45,960 --> 00:13:48,740
Dad, I've already told you. As soon as I
get a job, I'll give you back that 50
275
00:13:48,740 --> 00:13:51,080
quid. Why don't you get on your fingers
and tell him to pay me?
276
00:13:51,320 --> 00:13:52,440
I've tried, haven't I?
277
00:13:52,660 --> 00:13:56,040
But nobody's seen him for three weeks.
Nobody knows where he is. I'm sure they
278
00:13:56,040 --> 00:13:57,580
don't know where he is, but I can tell
you where he's been.
279
00:13:57,840 --> 00:13:58,799
What do you mean?
280
00:13:58,800 --> 00:14:00,140
I have received this lot.
281
00:14:01,680 --> 00:14:04,360
Summons for leaving a car parked on a
double yellow line in Watford.
282
00:14:05,960 --> 00:14:07,420
Parking on a bus stop in Hounslow.
283
00:14:08,780 --> 00:14:10,000
Parking meter offence in Acme.
284
00:14:10,440 --> 00:14:11,700
Well, why have they summonsed you?
285
00:14:12,040 --> 00:14:15,020
Because your friend's figure hasn't put
the bloody logbook in to be changed, has
286
00:14:15,020 --> 00:14:16,340
he? Well, he's probably forgotten.
287
00:14:16,980 --> 00:14:20,000
He's forgotten to pay those as well,
hasn't he? Oh, come on, Dad, just ignore
288
00:14:20,000 --> 00:14:21,460
them. They can't do anything to you.
289
00:14:21,800 --> 00:14:24,740
Oh, I know that, but blimey, I've got to
write and explain and I haven't got the
290
00:14:24,740 --> 00:14:27,300
time. I'm a really busy man. All right,
all right, all right. Just give them to
291
00:14:27,300 --> 00:14:28,099
me.
292
00:14:28,100 --> 00:14:30,880
I'll deal with them for you. Thank you.
Take your mind off the long, boring
293
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
days.
294
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
What are you doing?
295
00:14:35,440 --> 00:14:36,299
Give me that.
296
00:14:36,300 --> 00:14:39,370
That is the only way. way, Dad, when
you're dealing with an idiot
297
00:14:39,630 --> 00:14:40,670
You've got to show your contempt.
298
00:14:41,150 --> 00:14:43,150
Mike's right, Daddy. We're people, not
machines.
299
00:14:43,870 --> 00:14:45,130
What's all the shouting about?
300
00:14:45,430 --> 00:14:47,250
Your idiot son here's just gone and torn
his up.
301
00:14:48,190 --> 00:14:49,630
Oh, never mind, darling.
302
00:14:49,950 --> 00:14:50,909
What do you mean, never mind?
303
00:14:50,910 --> 00:14:52,750
There's three more here that came in the
afternoon.
304
00:14:55,110 --> 00:14:56,870
What are they, Sid?
305
00:14:57,530 --> 00:14:58,550
Circulous? Summoners.
306
00:14:59,550 --> 00:15:00,810
What have you done wrong?
307
00:15:01,090 --> 00:15:02,130
I'll tell you what I've done wrong.
308
00:15:02,370 --> 00:15:05,250
I've fathered this half -witted layabout
here. That's what I've done wrong.
309
00:15:06,510 --> 00:15:07,530
I can't summons you for that.
310
00:15:07,850 --> 00:15:08,850
Don't I?
311
00:15:11,390 --> 00:15:12,390
There we go.
312
00:15:13,150 --> 00:15:15,350
Failing to stop at a pedestrian crossing
in Ealing.
313
00:15:16,270 --> 00:15:18,030
Double parking in Downing Street.
314
00:15:20,170 --> 00:15:23,430
Threatening behaviour and abusive
language to female traffic warden.
315
00:15:24,290 --> 00:15:25,370
It wasn't me.
316
00:15:25,890 --> 00:15:28,010
You've only had your new car three
weeks.
317
00:15:28,310 --> 00:15:29,690
It's not a new car, it's the old car.
318
00:15:30,390 --> 00:15:33,050
You mean you weren't driving it? Well,
of course I wasn't driving it.
319
00:15:36,869 --> 00:15:37,869
official summonses.
320
00:15:38,630 --> 00:15:40,550
Don't get excited. Give them to me.
321
00:15:40,790 --> 00:15:42,190
Thank you. I've got enough paperwork to
do.
322
00:15:45,290 --> 00:15:49,470
It's the only thing to do, darling. Good
for you, Mum. A little bit of official
323
00:15:49,470 --> 00:15:52,090
paper comes through the door and Dad
flips his wig.
324
00:15:52,530 --> 00:15:53,710
It's their whole generation.
325
00:15:53,930 --> 00:15:54,930
They're brainwashed.
326
00:15:55,130 --> 00:15:57,830
It couldn't happen to your generation,
could it? You've got no bloody brains to
327
00:15:57,830 --> 00:15:58,830
wash.
328
00:15:59,490 --> 00:16:01,550
I don't know what this country's coming
to.
329
00:16:01,950 --> 00:16:05,050
There's half... the people sitting in
little offices making out forms for the
330
00:16:05,050 --> 00:16:08,930
other half to fill in. And what with VAT
and income tax and sending people the
331
00:16:08,930 --> 00:16:09,930
wrong summaries... Excuse me.
332
00:16:10,390 --> 00:16:11,390
Have you finished?
333
00:16:11,630 --> 00:16:12,509
Yes, darling.
334
00:16:12,510 --> 00:16:13,590
Dinner's ready. Thank you.
335
00:16:17,550 --> 00:16:18,550
What is it?
336
00:16:19,190 --> 00:16:20,790
Corned beef hash. Oh!
337
00:16:23,830 --> 00:16:27,290
Well, you said you were sick of corned
beef, Fritters. I am sick of corned beef
338
00:16:27,290 --> 00:16:28,290
anything.
339
00:16:29,290 --> 00:16:31,150
I don't know what you're moaning about.
340
00:16:32,240 --> 00:16:33,700
Do you know how much it costs if you
have to buy it?
341
00:16:33,960 --> 00:16:35,540
I know what it costs if it drops on you.
342
00:16:37,340 --> 00:16:39,720
I don't understand that corned beef
company.
343
00:16:40,160 --> 00:16:41,540
They never answered my letter.
344
00:16:42,140 --> 00:16:45,140
They've probably got people like you
working for them. As the mail comes in,
345
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
they tear it up.
346
00:16:47,440 --> 00:16:48,480
Well, why should they?
347
00:16:48,720 --> 00:16:52,140
I only wrote telling them that we had
their corned beef. They just don't seem
348
00:16:52,140 --> 00:16:52,859
want it.
349
00:16:52,860 --> 00:16:54,880
Just as well, isn't it? We've just about
had half of it.
350
00:16:55,500 --> 00:16:56,680
Oh, no, we haven't.
351
00:17:01,780 --> 00:17:04,500
34 tins. We've still got 78 to go.
352
00:17:11,400 --> 00:17:18,020
Hey, Sal,
353
00:17:18,119 --> 00:17:19,039
anything for me?
354
00:17:19,040 --> 00:17:20,359
No, just the usual.
355
00:17:20,619 --> 00:17:21,619
How many today?
356
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
About ten.
357
00:17:23,319 --> 00:17:25,380
Gosh, Fingers is really moving about,
isn't he?
358
00:17:25,819 --> 00:17:28,820
Well, we don't know his finger, do we? I
mean, he could have sold it to somebody
359
00:17:28,820 --> 00:17:31,920
else by now. It's possible, but looking
at those, I'd say it was fingers.
360
00:17:32,240 --> 00:17:35,040
Shall we open them before we... No, no
point, sir. Let's get rid of them before
361
00:17:35,040 --> 00:17:36,040
Dad sees them.
362
00:17:36,080 --> 00:17:36,999
Poor Daddy.
363
00:17:37,000 --> 00:17:38,740
He must be terrible to live like he
does.
364
00:17:39,120 --> 00:17:40,320
Very proud of the postman.
365
00:17:41,180 --> 00:17:42,180
I'll put him in the dustbin.
366
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Hi, Dad.
367
00:17:44,420 --> 00:17:45,419
Any post?
368
00:17:45,420 --> 00:17:46,840
No. Thank God.
369
00:17:47,340 --> 00:17:50,920
I'm just popping out, darling. I made
you some coffee. Oh, thanks, Mummy. Will
370
00:17:50,920 --> 00:17:53,180
you keep an eye on your lunch? It's on
the stove. OK.
371
00:17:53,760 --> 00:17:56,100
Oh, and all those things are for the
vicar when he calls.
372
00:17:56,800 --> 00:17:57,679
Bye, darling.
373
00:17:57,680 --> 00:17:58,239
Bye -bye.
374
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
Well, be long. Be long.
375
00:18:01,280 --> 00:18:02,720
Lunch is on the stove, is it?
376
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Let's see what it is.
377
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
Excuse me.
378
00:18:12,800 --> 00:18:13,940
Bully beef, bloody ass!
379
00:18:16,440 --> 00:18:17,580
I'll just have a cup of coffee.
380
00:18:18,480 --> 00:18:20,300
That'll be the bit you call him for the
rubbish. Let him in.
381
00:18:32,220 --> 00:18:36,080
Mr. Sidney Abbott? No, I'm his son. But
I did used to go to Sunday school up at
382
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
the corner.
383
00:18:37,220 --> 00:18:39,440
Oh, I'm terribly glad to hear that.
384
00:18:39,720 --> 00:18:42,380
Well, you are the new vicar, aren't you?
No, no, not quite.
385
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
I'm a police officer.
386
00:18:45,760 --> 00:18:46,579
What's it about?
387
00:18:46,580 --> 00:18:47,740
29 motoring offenses.
388
00:18:48,180 --> 00:18:49,099
He's not in.
389
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
When will he be back?
390
00:18:50,700 --> 00:18:52,480
He won't. He's gone to Australia.
391
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
Who's gone to Australia?
392
00:18:54,640 --> 00:18:56,220
Are you Mr. Sidney Abbott, sir?
393
00:18:56,420 --> 00:18:57,780
Yes, that's right. I'm a police officer.
394
00:18:58,040 --> 00:18:59,780
Welcome home, sir. Thank you very much.
395
00:19:01,800 --> 00:19:04,400
I wouldn't pay too much attention to
him. He's got a very strange sense of
396
00:19:04,400 --> 00:19:05,440
humour. Get in the kitchen.
397
00:19:06,500 --> 00:19:07,700
Now, how about these summons, sir?
398
00:19:07,900 --> 00:19:09,140
Oh, I can explain that. Come in.
399
00:19:11,620 --> 00:19:12,620
Here we are.
400
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
Like a cup of coffee?
401
00:19:14,340 --> 00:19:15,640
Oh, that's very kind of you, sir. Thank
you.
402
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
I'll have that. Thank you.
403
00:19:21,580 --> 00:19:22,580
Here we are.
404
00:19:23,180 --> 00:19:24,180
Thank you, there.
405
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
No, no, no.
406
00:19:28,660 --> 00:19:30,640
I'm sorry. I didn't mean that. I meant
there, you see.
407
00:19:31,379 --> 00:19:33,180
We've been keeping this chair for the
vicar.
408
00:19:37,120 --> 00:19:38,280
Really? Yes.
409
00:19:38,760 --> 00:19:39,940
What have you got against him?
410
00:19:42,740 --> 00:19:47,020
You'll be all right. I'm sorry about
that. You'll find the states will come
411
00:19:47,400 --> 00:19:54,000
I wonder where that came from.
412
00:19:54,740 --> 00:19:56,260
I think I can tell you, sir.
413
00:19:56,660 --> 00:19:57,760
British Rail.
414
00:19:58,800 --> 00:20:00,700
It's funny how you pick these things up,
you know.
415
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Oh, is it?
416
00:20:02,020 --> 00:20:04,320
Do tell me, sir. Why don't you sit down,
please?
417
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
Thank you.
418
00:20:08,220 --> 00:20:10,400
It's all right. It's quite safe. We all
use it.
419
00:20:11,300 --> 00:20:14,960
Now then, about these summonses. Yes?
Now, I sold the car.
420
00:20:15,320 --> 00:20:16,860
Oh, when? About five weeks ago.
421
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
And who bought it?
422
00:20:18,500 --> 00:20:20,040
Mr. Tap... Mr.
423
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
Taplock.
424
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Fingers Taplock?
425
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
Oh, you know him?
426
00:20:25,240 --> 00:20:28,160
Yes, I know him. Well, you would,
wouldn't you? Yes.
427
00:20:28,410 --> 00:20:29,229
Why would I?
428
00:20:29,230 --> 00:20:31,530
Well, I mean, he's a well -known dealer,
isn't he?
429
00:20:31,850 --> 00:20:34,630
And just how well do you know him, sir?
Well, I don't know him at all. I never
430
00:20:34,630 --> 00:20:36,890
set eyes on him. Except when I sold him
the car, you know.
431
00:20:37,350 --> 00:20:39,170
What was the registration number of this
car?
432
00:20:39,530 --> 00:20:42,350
Uh, BPG 934B.
433
00:20:42,850 --> 00:20:45,370
And have you any actual proof that you
sold it to him?
434
00:20:45,710 --> 00:20:48,270
Well, you've only got to ask him,
haven't you?
435
00:20:48,510 --> 00:20:49,510
All right.
436
00:20:49,790 --> 00:20:53,690
Let's go and ask him. Hang on a second.
I don't think I have the faintest idea
437
00:20:53,690 --> 00:20:54,690
where we'll find him.
438
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
Ah.
439
00:20:55,790 --> 00:20:56,790
I see.
440
00:20:56,940 --> 00:20:59,060
Well, I want to find him, don't I?
Blimey, he owes me 50 quid.
441
00:20:59,480 --> 00:21:02,180
How much did he give you for the car,
sir? Well, he was supposed to give me
442
00:21:02,180 --> 00:21:03,180
quid and a wristwatch.
443
00:21:03,560 --> 00:21:05,200
A wristwatch, do you mean, sir?
444
00:21:05,980 --> 00:21:08,400
No, no, I wasn't going to say that at
all. Do you mind if I have a look at it,
445
00:21:08,480 --> 00:21:10,320
sir? Well, I don't wear one, see.
446
00:21:11,200 --> 00:21:13,400
What a coincidence, sir, there's one on
the other wrist.
447
00:21:15,220 --> 00:21:16,280
Very observant, aren't you?
448
00:21:16,620 --> 00:21:18,900
Very nice, that one. It's a good ticker.
Have a listen. Go on.
449
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
There's nothing wrong with it, is there?
450
00:21:20,820 --> 00:21:25,460
Yes. Nothing wrong with it? No, not a
thing. No, it hasn't been stolen, has
451
00:21:26,209 --> 00:21:27,610
You think it may be stolen?
452
00:21:27,850 --> 00:21:29,170
No, I didn't say that, no.
453
00:21:29,390 --> 00:21:32,810
Yet, knowing it could be stolen
property, you accepted it in part
454
00:21:32,810 --> 00:21:36,430
car? You got it all wrong, you see. I
thought he was a clergyman.
455
00:21:38,050 --> 00:21:41,070
You thought Fingers Tablock was a
clergyman?
456
00:21:41,270 --> 00:21:42,270
Yes.
457
00:21:45,030 --> 00:21:46,830
It is funny, isn't it?
458
00:21:48,409 --> 00:21:52,970
Mind you, I do find it very hard to
believe. I'm afraid I find it all very
459
00:21:52,970 --> 00:21:56,330
to believe, sir. Ah, just a minute,
mush. We're a law -abiding family. We've
460
00:21:56,330 --> 00:21:57,650
never done a crooked thing in our lives.
461
00:21:58,830 --> 00:21:59,830
Belvedere Hotel.
462
00:22:02,050 --> 00:22:05,290
Yeah, that's just a souvenir. I got to
know one of the chambermaids, you know.
463
00:22:05,490 --> 00:22:06,490
What's that smell?
464
00:22:06,910 --> 00:22:07,910
Smell? Sally?
465
00:22:08,730 --> 00:22:10,490
It's all right, Daddy. We've burned the
pot.
466
00:22:11,270 --> 00:22:12,270
Burned what pot?
467
00:22:12,370 --> 00:22:14,150
Not the pot, no, no, the hash. Hash?
468
00:22:14,430 --> 00:22:15,430
No!
469
00:22:15,590 --> 00:22:16,790
Not that kind of hash!
470
00:22:17,390 --> 00:22:18,390
Bully beef hatch!
471
00:22:21,010 --> 00:22:27,990
I suppose that really is bully beef, is
it?
472
00:22:28,170 --> 00:22:29,310
Of course it is.
473
00:22:29,530 --> 00:22:31,870
Look! We've got loads of it!
474
00:22:36,930 --> 00:22:38,690
Just where did all this come from?
475
00:22:38,950 --> 00:22:40,210
It fell off the back of a lorry.
476
00:22:42,930 --> 00:22:43,930
Oh, my God.
477
00:22:44,210 --> 00:22:46,510
No, no, no. What my sister means is...
Shut up!
478
00:22:47,050 --> 00:22:50,090
Shut up. I'm in enough trouble. Yes, I'm
afraid you are, sir.
479
00:22:50,310 --> 00:22:53,050
Now, look, this really did fall off the
back of a lorry. Right into the bonnet
480
00:22:53,050 --> 00:22:54,650
of my car. Made a bloody great dent in
it.
481
00:22:54,870 --> 00:22:57,270
Well, I didn't see any dent in it. Well,
you haven't seen the car, have you?
482
00:22:57,370 --> 00:22:59,430
Yes, I have. When? About five minutes
ago. Where?
483
00:22:59,670 --> 00:23:00,730
Parked outside your house.
484
00:23:01,410 --> 00:23:03,630
Outside here? That's right. Shall we go
and have a look at it, sir?
485
00:23:09,830 --> 00:23:11,110
How do you explain that, Ben?
486
00:23:16,270 --> 00:23:17,510
It's like some horrible nightmare.
487
00:23:17,930 --> 00:23:19,370
And it hasn't ended yet.
488
00:23:19,590 --> 00:23:20,590
Shall we go, sir?
489
00:23:26,670 --> 00:23:27,429
It's him.
490
00:23:27,430 --> 00:23:28,570
Who? Fingers?
491
00:23:28,790 --> 00:23:29,689
The vicar.
492
00:23:29,690 --> 00:23:32,170
He must have bought it. He's the bloke
you're looking for. Go on.
493
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
Excuse me, sir.
494
00:23:39,930 --> 00:23:40,930
Is this your car?
495
00:23:41,050 --> 00:23:42,050
Yes, this is my car.
496
00:23:42,430 --> 00:23:43,430
Well, I'm a police officer.
497
00:23:43,570 --> 00:23:45,430
Could I see your license, please?
498
00:23:45,670 --> 00:23:52,660
Yes. Have it here. Will you do me a
favour? Take that blasted
499
00:23:52,660 --> 00:23:53,660
thing and burn it.
500
00:23:54,200 --> 00:23:56,020
You ought to be ashamed of yourself.
501
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
What have I done?
502
00:23:57,600 --> 00:24:00,600
They kept that poor vicar in the police
station all night.
503
00:24:00,960 --> 00:24:03,240
Well, that's all right. He proved that
he bought the car from Fingers.
504
00:24:03,500 --> 00:24:06,720
I'm the bloke you ought to be sorry for.
It's cost me 50 quid. I've lost my
505
00:24:06,720 --> 00:24:07,720
wristwatch.
506
00:24:08,160 --> 00:24:09,400
I know this bloody thing stopped.
507
00:24:11,380 --> 00:24:12,380
Hang on.
508
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
Hang on.
509
00:24:15,380 --> 00:24:16,640
Hiya. Good afternoon.
510
00:24:17,240 --> 00:24:20,020
Gonzales and company. I understand
you've got a crate of our corned beef
511
00:24:20,020 --> 00:24:21,020
you've found.
512
00:24:21,640 --> 00:24:24,380
No, no, no, not really.
513
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
But we've got a letter.
514
00:24:26,140 --> 00:24:27,140
Letter?
515
00:24:27,300 --> 00:24:28,860
We didn't send you a letter, did we?
516
00:24:29,140 --> 00:24:30,140
No.
517
00:24:30,580 --> 00:24:31,860
Somebody's been pulling your leg, baby.
518
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Oh, I see.
519
00:24:34,040 --> 00:24:37,120
Oh, by the way, do you know where that
new car belongs to outside?
520
00:24:37,560 --> 00:24:38,560
Yeah, that's mine.
521
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
In a lovely colour.
522
00:24:40,940 --> 00:24:45,360
Well, I'm terribly sorry, but as I was
pulling in, my tailbone dropped.
523
00:24:45,800 --> 00:24:48,120
And my load fell on the top of my bloody
car.
38304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.