All language subtitles for Bless This House s04e04 A Beef In His Bonnet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,690 --> 00:00:13,290 Bless This House, Episode 5, VTR number 8809, Part 1. 2 00:01:11,119 --> 00:01:12,119 Oh, that's great. 3 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 Thank you, matey. 4 00:01:13,900 --> 00:01:15,740 Lovely. All right, I'll see you then. Shut up. 5 00:01:18,820 --> 00:01:19,820 Who was that? 6 00:01:19,900 --> 00:01:21,400 The garage. My new car will be here Monday. 7 00:01:21,760 --> 00:01:22,840 Well, what about the old one? 8 00:01:23,100 --> 00:01:24,300 They come to see at 12 o 'clock. 9 00:01:24,840 --> 00:01:27,320 Well, Mike and Sally have borrowed it, but they'll be back by 12. 10 00:01:27,540 --> 00:01:28,540 Good. 11 00:01:28,620 --> 00:01:30,140 I think it's sad, really. 12 00:01:30,820 --> 00:01:32,140 I'll be sorry to see it go. 13 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 I won't. 14 00:01:33,780 --> 00:01:36,380 I don't know why we're getting rid of it. I love it. You do? 15 00:01:36,740 --> 00:01:38,640 The way you knocked it about, I thought you hated it. 16 00:01:39,840 --> 00:01:41,780 When did I ever knock it about? 17 00:01:42,620 --> 00:01:44,700 What were all those dents in it then? Love bites? 18 00:01:46,680 --> 00:01:48,160 Dents? What dents? 19 00:01:48,440 --> 00:01:50,060 The dent in the offside door. 20 00:01:50,700 --> 00:01:54,160 Well, that wasn't my fault. That was where that bus ran into me. 21 00:01:54,780 --> 00:01:55,900 The dent in the wing? 22 00:01:56,520 --> 00:01:58,560 That was where that dust cart ran into me. 23 00:01:59,280 --> 00:02:01,820 And the dent in the bumper where the lamppost ran into you? 24 00:02:02,320 --> 00:02:03,560 That doesn't count. 25 00:02:03,900 --> 00:02:05,180 That's what bumpers are for. 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,440 What? To hit lampposts with? 27 00:02:08,590 --> 00:02:09,590 To bump. 28 00:02:09,729 --> 00:02:13,350 That's why they're called bumpers. If you can't bump with a bumper, what's the 29 00:02:13,350 --> 00:02:14,350 point in having one? 30 00:02:16,010 --> 00:02:19,990 Anyway, what about you and that filthy temper when you kicked the hubcap in? 31 00:02:20,190 --> 00:02:21,490 Well, that's because the battery was flat. 32 00:02:23,950 --> 00:02:27,170 Then why didn't you kick the battery in? Because I'm not the bloody acrobat. 33 00:02:29,130 --> 00:02:30,330 Shall we change the subject? 34 00:02:30,770 --> 00:02:34,010 Oh, I see. We can change the subject. Now it's got on to the damage you 35 00:02:34,090 --> 00:02:35,870 I'll tell you what. Let's have a nice cup of coffee. 36 00:02:40,519 --> 00:02:43,280 I'll tell you what I'll do with you. I'll let you have five minutes alone 37 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 it before they take it away. 38 00:02:45,420 --> 00:02:48,660 How much are they offering you for it? About 350 part exchange. 39 00:02:49,600 --> 00:02:51,520 Oh, you'd have done better to sell it privately. 40 00:02:52,200 --> 00:02:54,160 Mike's friend would have given you a better deal than that. 41 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 Mike's friend? 42 00:02:55,480 --> 00:02:57,460 That car dealer, Mr. Taplock. 43 00:02:58,940 --> 00:03:00,820 Taplock? Fingers Taplock? 44 00:03:01,660 --> 00:03:02,660 Yes, do you know him? 45 00:03:02,880 --> 00:03:04,240 No, I don't know him, but he's a villain. 46 00:03:05,000 --> 00:03:08,190 How can you say he's a villain when you don't even know him? Because everybody 47 00:03:08,190 --> 00:03:10,630 around here says he's a villain, that's why. Why do you think they call him 48 00:03:10,630 --> 00:03:13,270 Fingers? Well, Mike said he used to play the piano. 49 00:03:13,510 --> 00:03:15,870 He did. In the concert party at Wormwood Scrubs. 50 00:03:17,450 --> 00:03:20,130 And if Mike stays friendly with him, they finish up in there together playing 51 00:03:20,130 --> 00:03:22,330 duets. Oh, don't be silly. 52 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 Sorry we're late, Dad. 53 00:03:24,670 --> 00:03:28,510 We got held up. Yes, and it wasn't Mike's fault. What the hell is this? 54 00:03:28,730 --> 00:03:29,689 Corned beef. 55 00:03:29,690 --> 00:03:30,609 Corned beef? 56 00:03:30,610 --> 00:03:34,370 Yes, and it wasn't Mike's fault. Will you stop saying it wasn't Mike's fault? 57 00:03:34,450 --> 00:03:35,850 What wasn't Mike's fault? This. 58 00:03:37,260 --> 00:03:39,880 mean it's all corned beef? The whole box full? 59 00:03:40,200 --> 00:03:42,240 Well, I think so, Mum. That's what it says on the outside. 60 00:03:42,680 --> 00:03:44,560 112 tins of corned beef. 61 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Excuse me. 62 00:03:47,520 --> 00:03:50,240 Produce of Argentina, Prima Qualidad. 63 00:03:50,640 --> 00:03:53,040 Why did you buy 112 tins of corned beef? 64 00:03:53,300 --> 00:03:55,520 We didn't buy it. What is this, a free sample? 65 00:03:55,880 --> 00:03:56,880 No, we picked it up. 66 00:03:57,220 --> 00:03:58,159 Picked it up? 67 00:03:58,160 --> 00:03:59,440 Yeah, it fell off the back of a lorry. 68 00:04:04,590 --> 00:04:06,990 He has already explained it. Didn't you hear what he said? It fell off the back 69 00:04:06,990 --> 00:04:09,950 of a lorry. You know what that means? It's been pinched. Daddy, will you 70 00:04:10,110 --> 00:04:11,110 I've heard enough, thank you. 71 00:04:11,330 --> 00:04:14,070 You stay friendly with that geezer and you'll both finish up in the scrubs. 72 00:04:14,310 --> 00:04:16,290 No, we won't. You won't? You'll go to Holloway. 73 00:04:18,130 --> 00:04:20,450 Now, Sid, you've got to let Mike explain. 74 00:04:20,790 --> 00:04:22,110 At least give him the chance. 75 00:04:22,470 --> 00:04:23,470 All right. 76 00:04:23,690 --> 00:04:27,750 I hope the magistrate knows the same. Go on. Thank you. You see, we were parked 77 00:04:27,750 --> 00:04:31,010 at the traffic light. Behind this great big lorry. And all of a sudden, boom, it 78 00:04:31,010 --> 00:04:31,689 drew away. 79 00:04:31,690 --> 00:04:32,750 And this fell off the back. 80 00:04:33,050 --> 00:04:34,050 Onto the bonnet. 81 00:04:41,360 --> 00:04:42,500 The bonnet of my car? 82 00:04:43,060 --> 00:04:44,800 Well, it's the only bonnet we had, Dad. 83 00:04:56,380 --> 00:04:57,299 That's all right. 84 00:04:57,300 --> 00:05:00,160 I'll get on to the insurance. We'll get a new car out of him. No, you won't, 85 00:05:00,160 --> 00:05:02,000 Dad. What do you mean, I won't? He didn't stop. 86 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 That's all right. You got his number? 87 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 No. 88 00:05:05,260 --> 00:05:08,980 You great stupid twit, you. Why didn't you get his number? 89 00:05:11,720 --> 00:05:12,860 Would he be from part of the windscreen? 90 00:05:13,220 --> 00:05:14,220 Oh, God. 91 00:05:17,880 --> 00:05:19,840 250 quid? 92 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 That's all he offered me. 93 00:05:21,200 --> 00:05:25,160 Oh, you get more than that for it, Sid, even with a bonnet basting. I know that, 94 00:05:25,220 --> 00:05:26,480 mate, but you know what these dealers are? 95 00:05:26,740 --> 00:05:28,240 Start giving me all the old chat. 96 00:05:28,860 --> 00:05:31,340 Panel beaters have to be paid 500 pound an hour. 97 00:05:31,700 --> 00:05:34,880 And to do the respray, they've got to fly a couple of millionaires in from Las 98 00:05:34,880 --> 00:05:36,720 Vegas. What about the insurance thing? 99 00:05:37,400 --> 00:05:38,500 Lose my no -claim bonus? 100 00:05:39,020 --> 00:05:42,200 No, no, the lorry's insurance. I mean, you can trace them through the corned 101 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 beef company, can't you? 102 00:05:43,420 --> 00:05:45,360 How? Well, you just go along and see them. 103 00:05:45,820 --> 00:05:46,820 To Argentina? 104 00:05:47,460 --> 00:05:49,060 That's a bloody long walk, you know. 105 00:05:51,560 --> 00:05:53,680 Hey, Sid, I've had an idea. 106 00:05:53,900 --> 00:05:56,260 Yeah? Have you met the new vicar? No, not yet. 107 00:05:56,520 --> 00:05:59,460 Well, he came round the house last week. He was collecting stuff for his jumble 108 00:05:59,460 --> 00:06:01,000 sale. He was looking for a car like yours. 109 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 What, for his jumble sale? 110 00:06:02,580 --> 00:06:03,580 No, for himself. 111 00:06:04,060 --> 00:06:06,840 He likes tinkering about with them. He don't mind if he's knocked about a bit. 112 00:06:08,360 --> 00:06:10,520 He won't find one more knocked about than mine, mate. 113 00:06:10,740 --> 00:06:13,320 Oh, well then, I'll tell you what I'll do. I'll get him on the blower for you. 114 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Tell him I want 400 quid. 115 00:06:15,680 --> 00:06:17,080 I'll knock off 50 because he's the vicar. 116 00:06:17,420 --> 00:06:18,420 Right. 117 00:06:19,780 --> 00:06:23,880 Trev. Tell him I'm selling it for a merchant seaman who only uses it once a 118 00:06:23,880 --> 00:06:24,880 when he comes home on leave. 119 00:06:24,960 --> 00:06:27,880 Oh, do us a favour. See, I mean, he is the vicar, isn't he? All right, then 120 00:06:27,880 --> 00:06:30,960 him it belongs to a sweet old lady who only uses it once a week to go to 121 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 Oh, God. 122 00:06:32,160 --> 00:06:35,340 All right, God blimey, if you have to have it that way, tell him the truth. It 123 00:06:35,340 --> 00:06:38,680 belongs to a salesman who knocks up 20 ,000 a year on it. Well, what's your own 124 00:06:38,680 --> 00:06:39,299 o 'clock, then? 125 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 Nothing. Right. 126 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 It's broken. 127 00:06:43,000 --> 00:06:46,920 Well, I'll tell you, we do 15 ,000. No, but that wouldn't be telling the truth, 128 00:06:47,040 --> 00:06:48,620 would it? Yeah, well, I don't mind bending it a bit. 129 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Hey, Trev. 130 00:06:51,940 --> 00:06:54,200 In that case, tell him I do 10 ,000 a year. 131 00:06:54,740 --> 00:06:55,539 Suit yourself. 132 00:06:55,540 --> 00:06:56,399 Hey, Trev. 133 00:06:56,400 --> 00:06:58,280 For the last two years, I've been in hospital. 134 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 Listen to this. 135 00:07:02,060 --> 00:07:05,980 Dear sir, a crate of your corned beef fell off a lorry and is now in our 136 00:07:05,980 --> 00:07:09,860 possession. As we would like to return it to the firm who were transporting it, 137 00:07:09,940 --> 00:07:13,440 perhaps you would be good enough to trace them for us. The number of the 138 00:07:13,440 --> 00:07:15,620 is F stroke K 1794. 139 00:07:16,000 --> 00:07:17,320 Yours faithfully, Gina. 140 00:07:18,120 --> 00:07:19,940 Aren't you going to mention the damage to our car? 141 00:07:20,780 --> 00:07:22,240 Not till we hear from them. 142 00:07:22,960 --> 00:07:25,440 You're not stupid, are you, Mummy? No, darling. 143 00:07:26,520 --> 00:07:29,200 One of theirs is... Italy. 144 00:07:32,240 --> 00:07:33,520 They'll never get it, Mummy. 145 00:07:34,100 --> 00:07:35,100 Why not, dear? 146 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Never mind. 147 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 I'll do the envelope. 148 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Oh, thank you. 149 00:07:40,340 --> 00:07:42,240 Eh? Yeah, yeah, OK. 150 00:07:42,640 --> 00:07:43,640 All right, I'll tell him. 151 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 Tell her. 152 00:07:46,740 --> 00:07:48,000 Oh, cheers, eh? Cheers. 153 00:07:48,620 --> 00:07:50,100 What did he say? He's very interested. 154 00:07:50,660 --> 00:07:51,660 What's he like? 155 00:07:52,160 --> 00:07:53,159 He's a good bloke. 156 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 Very down -to -earth. 157 00:07:54,300 --> 00:07:56,880 I mean, to talk to him, you'd never guess he was a vicar. He's more like one 158 00:07:56,880 --> 00:07:57,359 the lads. 159 00:07:57,360 --> 00:07:59,180 Go on. Yeah, he doesn't even wear a dog collar. 160 00:07:59,420 --> 00:08:01,880 Doesn't he? Well, he says it makes people feel more at ease with him. 161 00:08:03,460 --> 00:08:06,960 He must be one of these new with it sort of clergymen. Oh, he is. He's very with 162 00:08:06,960 --> 00:08:08,780 it. I mean, he talks no different to what I do. 163 00:08:08,980 --> 00:08:10,100 Another old Etonian. 164 00:08:10,860 --> 00:08:11,860 Thank you. 165 00:08:12,060 --> 00:08:15,240 Anyhow, he's got to do two christenings and he'll be right around to see you. 166 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 All right? All right. Thank you. 167 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 Here's a drink, mate. 168 00:08:20,820 --> 00:08:22,140 Morning, Fingers. What do you think? 169 00:08:22,860 --> 00:08:26,300 300, top whack. And that's only because you're a mate of mine. What? I think the 170 00:08:26,300 --> 00:08:27,440 old man wants at least 350. 171 00:08:28,320 --> 00:08:31,440 He's got to be unlucky, ain't he? Well, mind you, it's up to the old man. I 172 00:08:31,440 --> 00:08:32,460 mean, if he thinks he can do better. 173 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 Oh, hello, Dad. 174 00:08:34,820 --> 00:08:36,900 This gentleman has come to see about buying the car. 175 00:08:37,120 --> 00:08:38,179 How do you do? How do you do? 176 00:08:38,740 --> 00:08:40,080 Well, you were quick, weren't you? 177 00:08:40,340 --> 00:08:43,120 Oh, yeah, well, I can't afford to hang about. I mean, in my game, time's money, 178 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 isn't it? Yeah. 179 00:08:44,280 --> 00:08:46,140 Yeah, well, would you go in there? I'll be in in a minute. 180 00:08:46,820 --> 00:08:49,160 I'd better split, Dad. I'll see you later. Hang on. 181 00:08:49,860 --> 00:08:50,860 How long have you been here? 182 00:08:51,020 --> 00:08:52,020 About five minutes. 183 00:08:52,349 --> 00:08:53,189 Five minutes? 184 00:08:53,190 --> 00:08:55,490 Blimey, he belted through those christenings pretty quick, didn't he? 185 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 That's all right, come on. 186 00:09:01,210 --> 00:09:02,290 Nice bit of silver, that. 187 00:09:02,530 --> 00:09:03,469 Yeah, too nice, isn't it? 188 00:09:03,470 --> 00:09:04,470 Nice stuff, silver. 189 00:09:04,570 --> 00:09:07,010 Yes, you like it? I'd like to see a nice bit of silver. Are you collected? 190 00:09:07,450 --> 00:09:10,490 Oh, well, yeah, I used to, in a manner of speaking, but not any more. 191 00:09:10,730 --> 00:09:13,950 Well, no, it gets expensive, doesn't it? It is if you get caught. 192 00:09:15,770 --> 00:09:16,770 You're sure? 193 00:09:16,930 --> 00:09:20,310 Oh, yeah, you can get caught buying stuff, can't you? This is not half. 194 00:09:20,590 --> 00:09:21,690 Would you like a cup of tea? 195 00:09:22,330 --> 00:09:23,770 You ain't got a drop of scotch, have you? 196 00:09:24,890 --> 00:09:25,890 Look. 197 00:09:26,210 --> 00:09:27,890 There. There, sit down. 198 00:09:31,250 --> 00:09:32,250 Anything with it? 199 00:09:32,430 --> 00:09:33,430 No, straight, please. 200 00:09:33,810 --> 00:09:34,810 Yeah? 201 00:09:35,630 --> 00:09:38,550 Cheers. Cheers. You've had a busy afternoon, haven't you? 202 00:09:38,810 --> 00:09:40,630 Yeah, I had a couple of spray jobs come in. 203 00:09:43,570 --> 00:09:44,570 Spray jobs? 204 00:09:44,670 --> 00:09:45,890 Oh, yes. 205 00:09:46,770 --> 00:09:49,330 Oh, that's what you call them, is it? Spray jobs. 206 00:09:50,140 --> 00:09:51,720 Yeah, very appropriate, that, yes. 207 00:09:52,600 --> 00:09:53,940 Mind you, they were both legitimate. 208 00:09:54,340 --> 00:09:57,160 Oh, yes, I'm sure they were. Mind you, I suppose you'd do them even if they 209 00:09:57,160 --> 00:10:00,380 weren't. Oh, between you and me, I don't ask too many questions. 210 00:10:01,580 --> 00:10:03,520 That's the way society is, can you? 211 00:10:03,720 --> 00:10:06,440 I mean, if I didn't do them, they'd take them somewhere else. Of course. 212 00:10:06,680 --> 00:10:08,620 I mean, you've got to be broad -minded, haven't you? 213 00:10:08,860 --> 00:10:12,940 Exactly. So, if ever you want one done nice and quiet, I'll decide, like, I'm 214 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 the fella. 215 00:10:15,609 --> 00:10:18,270 Well, that's very nice of you. Thank you very much. But I don't think I need 216 00:10:18,270 --> 00:10:21,470 your services. I don't go in for that sort of thing. Well, I just thought I'd 217 00:10:21,470 --> 00:10:23,370 mention it. Thank you. Now, about the car. 218 00:10:23,590 --> 00:10:24,590 You've had a look at it, haven't you? 219 00:10:25,250 --> 00:10:27,530 Yes, I have. Yes. I can go to 300. 220 00:10:28,610 --> 00:10:30,550 300? I was asking for. 221 00:10:35,449 --> 00:10:37,530 I do like a fella with a sense of humour. 222 00:10:39,190 --> 00:10:40,590 That's very funny, that 400. 223 00:10:41,250 --> 00:10:44,990 I suppose I could come down a little. You'll have to come down a lot. Will I? 224 00:10:45,730 --> 00:10:48,210 I'll tell you, look. You look the decent sort of a fella. 225 00:10:48,790 --> 00:10:49,749 Oh, I am, yeah. 226 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 I'll tell you what I'll do with you. 227 00:10:51,150 --> 00:10:54,430 I'll give you 300 and I'll bung in a solid gold wristwatch. 228 00:10:55,610 --> 00:10:58,470 Wristwatch? Yeah, look, I had it for a present, but I've already got one, see? 229 00:10:58,970 --> 00:11:02,070 Yeah, I've got one too, see? Yeah, but not like that, you ain't. I mean, you 230 00:11:02,070 --> 00:11:04,810 get 50 nicker for that anywhere. No bother. That comes from Bond Street. 231 00:11:05,270 --> 00:11:06,270 Go on. 232 00:11:06,890 --> 00:11:08,710 It's very pretty, isn't it? Yeah, nice. 233 00:11:09,690 --> 00:11:11,870 Nice ticker and all, isn't it? Nice and quiet. Try it on. 234 00:11:12,090 --> 00:11:13,090 Yes, hang on. 235 00:11:13,570 --> 00:11:14,570 Hold that. 236 00:11:18,750 --> 00:11:21,590 Oh, yes, that's very nice, isn't it? Yeah. Is it a deal? 237 00:11:21,930 --> 00:11:22,930 Oh, yes. 238 00:11:22,990 --> 00:11:23,990 Right. 239 00:11:25,190 --> 00:11:28,130 Oh, you pay cash, do you? I always do. 240 00:11:28,640 --> 00:11:31,300 10, 20, 30. 241 00:11:32,080 --> 00:11:34,080 Oh, dear, there's one going on the floor. 242 00:11:34,320 --> 00:11:40,560 Oh, it's all right. I'll get it. 50, 60, 70, 80, 90, 243 00:11:40,980 --> 00:11:45,860 100, 110, 120, 130. 244 00:11:46,500 --> 00:11:50,280 220, 230, 240, 250. 245 00:12:01,480 --> 00:12:02,640 Yes, I sold it. 246 00:12:02,960 --> 00:12:03,919 Who to? 247 00:12:03,920 --> 00:12:04,679 The new vicar. 248 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 Oh, that's nice. 249 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 Is it? 250 00:12:07,340 --> 00:12:08,700 Why are you looking so worried? 251 00:12:09,180 --> 00:12:11,840 I watched him count out 300 quid here. 252 00:12:12,500 --> 00:12:15,700 I checked it 48 times and I only make it 250. 253 00:12:17,180 --> 00:12:18,180 That's no mistake. 254 00:12:18,840 --> 00:12:20,480 I got a nasty feeling I did. 255 00:12:21,000 --> 00:12:23,840 Why don't you pop down to the church and tell him about it? 256 00:12:24,100 --> 00:12:25,160 What a good idea. 257 00:12:25,440 --> 00:12:26,960 Daddy, the vicar's here. 258 00:12:27,260 --> 00:12:29,640 Oh, thank you. There you are. He's brought you 50 pounds. 259 00:12:31,030 --> 00:12:32,030 Come in, Vicar. 260 00:12:32,590 --> 00:12:35,790 Mr. Abbott, I'm sorry I'm late. I had to do two christenings. 261 00:12:38,970 --> 00:12:40,330 I've come about the car. 262 00:13:16,220 --> 00:13:17,820 I'm home, and I've had a shocking day. 263 00:13:18,140 --> 00:13:19,140 Haven't we all? 264 00:13:19,260 --> 00:13:21,260 Pardon? I said, haven't we all? 265 00:13:21,700 --> 00:13:22,920 You've had a shocking day as well? 266 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 We both have. 267 00:13:24,280 --> 00:13:25,660 What happened? Did you fall off the sofa? 268 00:13:28,900 --> 00:13:30,520 We've been out looking for work. 269 00:13:30,780 --> 00:13:34,140 You ought to try it, Daddy. All day at that lousy labour exchange. 270 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Oh, no wonder you want out. 271 00:13:36,320 --> 00:13:39,660 You've just got it in for Mike, haven't you? He can't do anything right. 272 00:13:40,060 --> 00:13:43,120 Oh, yes, he can. He can go out and get himself a decent job and earn an honest 273 00:13:43,120 --> 00:13:45,360 living, not mixed with thieves and villains. 274 00:13:45,960 --> 00:13:48,740 Dad, I've already told you. As soon as I get a job, I'll give you back that 50 275 00:13:48,740 --> 00:13:51,080 quid. Why don't you get on your fingers and tell him to pay me? 276 00:13:51,320 --> 00:13:52,440 I've tried, haven't I? 277 00:13:52,660 --> 00:13:56,040 But nobody's seen him for three weeks. Nobody knows where he is. I'm sure they 278 00:13:56,040 --> 00:13:57,580 don't know where he is, but I can tell you where he's been. 279 00:13:57,840 --> 00:13:58,799 What do you mean? 280 00:13:58,800 --> 00:14:00,140 I have received this lot. 281 00:14:01,680 --> 00:14:04,360 Summons for leaving a car parked on a double yellow line in Watford. 282 00:14:05,960 --> 00:14:07,420 Parking on a bus stop in Hounslow. 283 00:14:08,780 --> 00:14:10,000 Parking meter offence in Acme. 284 00:14:10,440 --> 00:14:11,700 Well, why have they summonsed you? 285 00:14:12,040 --> 00:14:15,020 Because your friend's figure hasn't put the bloody logbook in to be changed, has 286 00:14:15,020 --> 00:14:16,340 he? Well, he's probably forgotten. 287 00:14:16,980 --> 00:14:20,000 He's forgotten to pay those as well, hasn't he? Oh, come on, Dad, just ignore 288 00:14:20,000 --> 00:14:21,460 them. They can't do anything to you. 289 00:14:21,800 --> 00:14:24,740 Oh, I know that, but blimey, I've got to write and explain and I haven't got the 290 00:14:24,740 --> 00:14:27,300 time. I'm a really busy man. All right, all right, all right. Just give them to 291 00:14:27,300 --> 00:14:28,099 me. 292 00:14:28,100 --> 00:14:30,880 I'll deal with them for you. Thank you. Take your mind off the long, boring 293 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 days. 294 00:14:32,620 --> 00:14:33,620 What are you doing? 295 00:14:35,440 --> 00:14:36,299 Give me that. 296 00:14:36,300 --> 00:14:39,370 That is the only way. way, Dad, when you're dealing with an idiot 297 00:14:39,630 --> 00:14:40,670 You've got to show your contempt. 298 00:14:41,150 --> 00:14:43,150 Mike's right, Daddy. We're people, not machines. 299 00:14:43,870 --> 00:14:45,130 What's all the shouting about? 300 00:14:45,430 --> 00:14:47,250 Your idiot son here's just gone and torn his up. 301 00:14:48,190 --> 00:14:49,630 Oh, never mind, darling. 302 00:14:49,950 --> 00:14:50,909 What do you mean, never mind? 303 00:14:50,910 --> 00:14:52,750 There's three more here that came in the afternoon. 304 00:14:55,110 --> 00:14:56,870 What are they, Sid? 305 00:14:57,530 --> 00:14:58,550 Circulous? Summoners. 306 00:14:59,550 --> 00:15:00,810 What have you done wrong? 307 00:15:01,090 --> 00:15:02,130 I'll tell you what I've done wrong. 308 00:15:02,370 --> 00:15:05,250 I've fathered this half -witted layabout here. That's what I've done wrong. 309 00:15:06,510 --> 00:15:07,530 I can't summons you for that. 310 00:15:07,850 --> 00:15:08,850 Don't I? 311 00:15:11,390 --> 00:15:12,390 There we go. 312 00:15:13,150 --> 00:15:15,350 Failing to stop at a pedestrian crossing in Ealing. 313 00:15:16,270 --> 00:15:18,030 Double parking in Downing Street. 314 00:15:20,170 --> 00:15:23,430 Threatening behaviour and abusive language to female traffic warden. 315 00:15:24,290 --> 00:15:25,370 It wasn't me. 316 00:15:25,890 --> 00:15:28,010 You've only had your new car three weeks. 317 00:15:28,310 --> 00:15:29,690 It's not a new car, it's the old car. 318 00:15:30,390 --> 00:15:33,050 You mean you weren't driving it? Well, of course I wasn't driving it. 319 00:15:36,869 --> 00:15:37,869 official summonses. 320 00:15:38,630 --> 00:15:40,550 Don't get excited. Give them to me. 321 00:15:40,790 --> 00:15:42,190 Thank you. I've got enough paperwork to do. 322 00:15:45,290 --> 00:15:49,470 It's the only thing to do, darling. Good for you, Mum. A little bit of official 323 00:15:49,470 --> 00:15:52,090 paper comes through the door and Dad flips his wig. 324 00:15:52,530 --> 00:15:53,710 It's their whole generation. 325 00:15:53,930 --> 00:15:54,930 They're brainwashed. 326 00:15:55,130 --> 00:15:57,830 It couldn't happen to your generation, could it? You've got no bloody brains to 327 00:15:57,830 --> 00:15:58,830 wash. 328 00:15:59,490 --> 00:16:01,550 I don't know what this country's coming to. 329 00:16:01,950 --> 00:16:05,050 There's half... the people sitting in little offices making out forms for the 330 00:16:05,050 --> 00:16:08,930 other half to fill in. And what with VAT and income tax and sending people the 331 00:16:08,930 --> 00:16:09,930 wrong summaries... Excuse me. 332 00:16:10,390 --> 00:16:11,390 Have you finished? 333 00:16:11,630 --> 00:16:12,509 Yes, darling. 334 00:16:12,510 --> 00:16:13,590 Dinner's ready. Thank you. 335 00:16:17,550 --> 00:16:18,550 What is it? 336 00:16:19,190 --> 00:16:20,790 Corned beef hash. Oh! 337 00:16:23,830 --> 00:16:27,290 Well, you said you were sick of corned beef, Fritters. I am sick of corned beef 338 00:16:27,290 --> 00:16:28,290 anything. 339 00:16:29,290 --> 00:16:31,150 I don't know what you're moaning about. 340 00:16:32,240 --> 00:16:33,700 Do you know how much it costs if you have to buy it? 341 00:16:33,960 --> 00:16:35,540 I know what it costs if it drops on you. 342 00:16:37,340 --> 00:16:39,720 I don't understand that corned beef company. 343 00:16:40,160 --> 00:16:41,540 They never answered my letter. 344 00:16:42,140 --> 00:16:45,140 They've probably got people like you working for them. As the mail comes in, 345 00:16:45,160 --> 00:16:46,160 they tear it up. 346 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 Well, why should they? 347 00:16:48,720 --> 00:16:52,140 I only wrote telling them that we had their corned beef. They just don't seem 348 00:16:52,140 --> 00:16:52,859 want it. 349 00:16:52,860 --> 00:16:54,880 Just as well, isn't it? We've just about had half of it. 350 00:16:55,500 --> 00:16:56,680 Oh, no, we haven't. 351 00:17:01,780 --> 00:17:04,500 34 tins. We've still got 78 to go. 352 00:17:11,400 --> 00:17:18,020 Hey, Sal, 353 00:17:18,119 --> 00:17:19,039 anything for me? 354 00:17:19,040 --> 00:17:20,359 No, just the usual. 355 00:17:20,619 --> 00:17:21,619 How many today? 356 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 About ten. 357 00:17:23,319 --> 00:17:25,380 Gosh, Fingers is really moving about, isn't he? 358 00:17:25,819 --> 00:17:28,820 Well, we don't know his finger, do we? I mean, he could have sold it to somebody 359 00:17:28,820 --> 00:17:31,920 else by now. It's possible, but looking at those, I'd say it was fingers. 360 00:17:32,240 --> 00:17:35,040 Shall we open them before we... No, no point, sir. Let's get rid of them before 361 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 Dad sees them. 362 00:17:36,080 --> 00:17:36,999 Poor Daddy. 363 00:17:37,000 --> 00:17:38,740 He must be terrible to live like he does. 364 00:17:39,120 --> 00:17:40,320 Very proud of the postman. 365 00:17:41,180 --> 00:17:42,180 I'll put him in the dustbin. 366 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 Hi, Dad. 367 00:17:44,420 --> 00:17:45,419 Any post? 368 00:17:45,420 --> 00:17:46,840 No. Thank God. 369 00:17:47,340 --> 00:17:50,920 I'm just popping out, darling. I made you some coffee. Oh, thanks, Mummy. Will 370 00:17:50,920 --> 00:17:53,180 you keep an eye on your lunch? It's on the stove. OK. 371 00:17:53,760 --> 00:17:56,100 Oh, and all those things are for the vicar when he calls. 372 00:17:56,800 --> 00:17:57,679 Bye, darling. 373 00:17:57,680 --> 00:17:58,239 Bye -bye. 374 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 Well, be long. Be long. 375 00:18:01,280 --> 00:18:02,720 Lunch is on the stove, is it? 376 00:18:03,980 --> 00:18:04,980 Let's see what it is. 377 00:18:08,620 --> 00:18:09,620 Excuse me. 378 00:18:12,800 --> 00:18:13,940 Bully beef, bloody ass! 379 00:18:16,440 --> 00:18:17,580 I'll just have a cup of coffee. 380 00:18:18,480 --> 00:18:20,300 That'll be the bit you call him for the rubbish. Let him in. 381 00:18:32,220 --> 00:18:36,080 Mr. Sidney Abbott? No, I'm his son. But I did used to go to Sunday school up at 382 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 the corner. 383 00:18:37,220 --> 00:18:39,440 Oh, I'm terribly glad to hear that. 384 00:18:39,720 --> 00:18:42,380 Well, you are the new vicar, aren't you? No, no, not quite. 385 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 I'm a police officer. 386 00:18:45,760 --> 00:18:46,579 What's it about? 387 00:18:46,580 --> 00:18:47,740 29 motoring offenses. 388 00:18:48,180 --> 00:18:49,099 He's not in. 389 00:18:49,100 --> 00:18:50,100 When will he be back? 390 00:18:50,700 --> 00:18:52,480 He won't. He's gone to Australia. 391 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Who's gone to Australia? 392 00:18:54,640 --> 00:18:56,220 Are you Mr. Sidney Abbott, sir? 393 00:18:56,420 --> 00:18:57,780 Yes, that's right. I'm a police officer. 394 00:18:58,040 --> 00:18:59,780 Welcome home, sir. Thank you very much. 395 00:19:01,800 --> 00:19:04,400 I wouldn't pay too much attention to him. He's got a very strange sense of 396 00:19:04,400 --> 00:19:05,440 humour. Get in the kitchen. 397 00:19:06,500 --> 00:19:07,700 Now, how about these summons, sir? 398 00:19:07,900 --> 00:19:09,140 Oh, I can explain that. Come in. 399 00:19:11,620 --> 00:19:12,620 Here we are. 400 00:19:13,100 --> 00:19:14,100 Like a cup of coffee? 401 00:19:14,340 --> 00:19:15,640 Oh, that's very kind of you, sir. Thank you. 402 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 I'll have that. Thank you. 403 00:19:21,580 --> 00:19:22,580 Here we are. 404 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 Thank you, there. 405 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 No, no, no. 406 00:19:28,660 --> 00:19:30,640 I'm sorry. I didn't mean that. I meant there, you see. 407 00:19:31,379 --> 00:19:33,180 We've been keeping this chair for the vicar. 408 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 Really? Yes. 409 00:19:38,760 --> 00:19:39,940 What have you got against him? 410 00:19:42,740 --> 00:19:47,020 You'll be all right. I'm sorry about that. You'll find the states will come 411 00:19:47,400 --> 00:19:54,000 I wonder where that came from. 412 00:19:54,740 --> 00:19:56,260 I think I can tell you, sir. 413 00:19:56,660 --> 00:19:57,760 British Rail. 414 00:19:58,800 --> 00:20:00,700 It's funny how you pick these things up, you know. 415 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Oh, is it? 416 00:20:02,020 --> 00:20:04,320 Do tell me, sir. Why don't you sit down, please? 417 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 Thank you. 418 00:20:08,220 --> 00:20:10,400 It's all right. It's quite safe. We all use it. 419 00:20:11,300 --> 00:20:14,960 Now then, about these summonses. Yes? Now, I sold the car. 420 00:20:15,320 --> 00:20:16,860 Oh, when? About five weeks ago. 421 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 And who bought it? 422 00:20:18,500 --> 00:20:20,040 Mr. Tap... Mr. 423 00:20:21,020 --> 00:20:22,020 Taplock. 424 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 Fingers Taplock? 425 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Oh, you know him? 426 00:20:25,240 --> 00:20:28,160 Yes, I know him. Well, you would, wouldn't you? Yes. 427 00:20:28,410 --> 00:20:29,229 Why would I? 428 00:20:29,230 --> 00:20:31,530 Well, I mean, he's a well -known dealer, isn't he? 429 00:20:31,850 --> 00:20:34,630 And just how well do you know him, sir? Well, I don't know him at all. I never 430 00:20:34,630 --> 00:20:36,890 set eyes on him. Except when I sold him the car, you know. 431 00:20:37,350 --> 00:20:39,170 What was the registration number of this car? 432 00:20:39,530 --> 00:20:42,350 Uh, BPG 934B. 433 00:20:42,850 --> 00:20:45,370 And have you any actual proof that you sold it to him? 434 00:20:45,710 --> 00:20:48,270 Well, you've only got to ask him, haven't you? 435 00:20:48,510 --> 00:20:49,510 All right. 436 00:20:49,790 --> 00:20:53,690 Let's go and ask him. Hang on a second. I don't think I have the faintest idea 437 00:20:53,690 --> 00:20:54,690 where we'll find him. 438 00:20:54,770 --> 00:20:55,770 Ah. 439 00:20:55,790 --> 00:20:56,790 I see. 440 00:20:56,940 --> 00:20:59,060 Well, I want to find him, don't I? Blimey, he owes me 50 quid. 441 00:20:59,480 --> 00:21:02,180 How much did he give you for the car, sir? Well, he was supposed to give me 442 00:21:02,180 --> 00:21:03,180 quid and a wristwatch. 443 00:21:03,560 --> 00:21:05,200 A wristwatch, do you mean, sir? 444 00:21:05,980 --> 00:21:08,400 No, no, I wasn't going to say that at all. Do you mind if I have a look at it, 445 00:21:08,480 --> 00:21:10,320 sir? Well, I don't wear one, see. 446 00:21:11,200 --> 00:21:13,400 What a coincidence, sir, there's one on the other wrist. 447 00:21:15,220 --> 00:21:16,280 Very observant, aren't you? 448 00:21:16,620 --> 00:21:18,900 Very nice, that one. It's a good ticker. Have a listen. Go on. 449 00:21:19,700 --> 00:21:20,700 There's nothing wrong with it, is there? 450 00:21:20,820 --> 00:21:25,460 Yes. Nothing wrong with it? No, not a thing. No, it hasn't been stolen, has 451 00:21:26,209 --> 00:21:27,610 You think it may be stolen? 452 00:21:27,850 --> 00:21:29,170 No, I didn't say that, no. 453 00:21:29,390 --> 00:21:32,810 Yet, knowing it could be stolen property, you accepted it in part 454 00:21:32,810 --> 00:21:36,430 car? You got it all wrong, you see. I thought he was a clergyman. 455 00:21:38,050 --> 00:21:41,070 You thought Fingers Tablock was a clergyman? 456 00:21:41,270 --> 00:21:42,270 Yes. 457 00:21:45,030 --> 00:21:46,830 It is funny, isn't it? 458 00:21:48,409 --> 00:21:52,970 Mind you, I do find it very hard to believe. I'm afraid I find it all very 459 00:21:52,970 --> 00:21:56,330 to believe, sir. Ah, just a minute, mush. We're a law -abiding family. We've 460 00:21:56,330 --> 00:21:57,650 never done a crooked thing in our lives. 461 00:21:58,830 --> 00:21:59,830 Belvedere Hotel. 462 00:22:02,050 --> 00:22:05,290 Yeah, that's just a souvenir. I got to know one of the chambermaids, you know. 463 00:22:05,490 --> 00:22:06,490 What's that smell? 464 00:22:06,910 --> 00:22:07,910 Smell? Sally? 465 00:22:08,730 --> 00:22:10,490 It's all right, Daddy. We've burned the pot. 466 00:22:11,270 --> 00:22:12,270 Burned what pot? 467 00:22:12,370 --> 00:22:14,150 Not the pot, no, no, the hash. Hash? 468 00:22:14,430 --> 00:22:15,430 No! 469 00:22:15,590 --> 00:22:16,790 Not that kind of hash! 470 00:22:17,390 --> 00:22:18,390 Bully beef hatch! 471 00:22:21,010 --> 00:22:27,990 I suppose that really is bully beef, is it? 472 00:22:28,170 --> 00:22:29,310 Of course it is. 473 00:22:29,530 --> 00:22:31,870 Look! We've got loads of it! 474 00:22:36,930 --> 00:22:38,690 Just where did all this come from? 475 00:22:38,950 --> 00:22:40,210 It fell off the back of a lorry. 476 00:22:42,930 --> 00:22:43,930 Oh, my God. 477 00:22:44,210 --> 00:22:46,510 No, no, no. What my sister means is... Shut up! 478 00:22:47,050 --> 00:22:50,090 Shut up. I'm in enough trouble. Yes, I'm afraid you are, sir. 479 00:22:50,310 --> 00:22:53,050 Now, look, this really did fall off the back of a lorry. Right into the bonnet 480 00:22:53,050 --> 00:22:54,650 of my car. Made a bloody great dent in it. 481 00:22:54,870 --> 00:22:57,270 Well, I didn't see any dent in it. Well, you haven't seen the car, have you? 482 00:22:57,370 --> 00:22:59,430 Yes, I have. When? About five minutes ago. Where? 483 00:22:59,670 --> 00:23:00,730 Parked outside your house. 484 00:23:01,410 --> 00:23:03,630 Outside here? That's right. Shall we go and have a look at it, sir? 485 00:23:09,830 --> 00:23:11,110 How do you explain that, Ben? 486 00:23:16,270 --> 00:23:17,510 It's like some horrible nightmare. 487 00:23:17,930 --> 00:23:19,370 And it hasn't ended yet. 488 00:23:19,590 --> 00:23:20,590 Shall we go, sir? 489 00:23:26,670 --> 00:23:27,429 It's him. 490 00:23:27,430 --> 00:23:28,570 Who? Fingers? 491 00:23:28,790 --> 00:23:29,689 The vicar. 492 00:23:29,690 --> 00:23:32,170 He must have bought it. He's the bloke you're looking for. Go on. 493 00:23:38,810 --> 00:23:39,810 Excuse me, sir. 494 00:23:39,930 --> 00:23:40,930 Is this your car? 495 00:23:41,050 --> 00:23:42,050 Yes, this is my car. 496 00:23:42,430 --> 00:23:43,430 Well, I'm a police officer. 497 00:23:43,570 --> 00:23:45,430 Could I see your license, please? 498 00:23:45,670 --> 00:23:52,660 Yes. Have it here. Will you do me a favour? Take that blasted 499 00:23:52,660 --> 00:23:53,660 thing and burn it. 500 00:23:54,200 --> 00:23:56,020 You ought to be ashamed of yourself. 501 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 What have I done? 502 00:23:57,600 --> 00:24:00,600 They kept that poor vicar in the police station all night. 503 00:24:00,960 --> 00:24:03,240 Well, that's all right. He proved that he bought the car from Fingers. 504 00:24:03,500 --> 00:24:06,720 I'm the bloke you ought to be sorry for. It's cost me 50 quid. I've lost my 505 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 wristwatch. 506 00:24:08,160 --> 00:24:09,400 I know this bloody thing stopped. 507 00:24:11,380 --> 00:24:12,380 Hang on. 508 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 Hang on. 509 00:24:15,380 --> 00:24:16,640 Hiya. Good afternoon. 510 00:24:17,240 --> 00:24:20,020 Gonzales and company. I understand you've got a crate of our corned beef 511 00:24:20,020 --> 00:24:21,020 you've found. 512 00:24:21,640 --> 00:24:24,380 No, no, no, not really. 513 00:24:24,820 --> 00:24:25,820 But we've got a letter. 514 00:24:26,140 --> 00:24:27,140 Letter? 515 00:24:27,300 --> 00:24:28,860 We didn't send you a letter, did we? 516 00:24:29,140 --> 00:24:30,140 No. 517 00:24:30,580 --> 00:24:31,860 Somebody's been pulling your leg, baby. 518 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Oh, I see. 519 00:24:34,040 --> 00:24:37,120 Oh, by the way, do you know where that new car belongs to outside? 520 00:24:37,560 --> 00:24:38,560 Yeah, that's mine. 521 00:24:38,640 --> 00:24:39,720 In a lovely colour. 522 00:24:40,940 --> 00:24:45,360 Well, I'm terribly sorry, but as I was pulling in, my tailbone dropped. 523 00:24:45,800 --> 00:24:48,120 And my load fell on the top of my bloody car. 38304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.