All language subtitles for Bless This House s04e03 Whos Minding The Baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,600 Let This House, Episode 4, VTR number 8808, Part 1. 2 00:01:16,800 --> 00:01:17,800 Oh, well, well. 3 00:01:18,360 --> 00:01:20,420 I see they're in their usual horizontal position. 4 00:01:21,400 --> 00:01:23,240 Don't start a family feud, Sid. 5 00:01:23,880 --> 00:01:26,400 Weekends are for relaxing in, so sit down and relax. 6 00:01:27,280 --> 00:01:30,340 After all, relaxing is what stops people from cracking up. 7 00:01:31,660 --> 00:01:32,660 Where are you going? 8 00:01:33,220 --> 00:01:34,980 I'm going into the kitchen to crack up. 9 00:01:35,580 --> 00:01:40,940 Come here, my darling. Look, I will not have you working yourself to death in 10 00:01:40,940 --> 00:01:42,280 this house. There's no need for it. 11 00:01:42,540 --> 00:01:43,780 But I've got the lunch defeated. 12 00:01:44,120 --> 00:01:45,860 Well, I can see to their own lunch, they're not invalids. 13 00:01:46,320 --> 00:01:47,320 Even if they look like it. 14 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Let me sit down. 15 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 Get them off there. 16 00:01:51,460 --> 00:01:52,460 Get them off. 17 00:01:53,340 --> 00:01:54,340 There we are. 18 00:01:54,900 --> 00:01:55,900 There's the knitting. 19 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Enjoy yourself. 20 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 Thank you. 21 00:01:58,900 --> 00:01:59,900 Everything all right? 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,600 Fine. Comfy? 23 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 Mm -hmm. 24 00:02:04,020 --> 00:02:05,080 Relaxed? Yes. 25 00:02:05,340 --> 00:02:06,340 Good. 26 00:02:07,640 --> 00:02:08,639 What's for lunch? 27 00:02:10,360 --> 00:02:12,820 I knew it was too good to be true. I never... 28 00:02:16,140 --> 00:02:18,800 for somebody to do something about it, I'd go into the kitchen and I'd get 29 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 myself a sandwich. 30 00:02:20,040 --> 00:02:22,180 All right, my darling. 31 00:02:22,460 --> 00:02:25,480 Don't get yourself into a state. I'll go into the kitchen and get myself a 32 00:02:25,480 --> 00:02:26,520 sandwich. Good. 33 00:02:27,160 --> 00:02:28,160 Sally. 34 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 Make me a sandwich. 35 00:02:31,340 --> 00:02:34,320 I thought you said you were going to get one. Well, I will go in there and get 36 00:02:34,320 --> 00:02:36,020 it, but it's not made for me to go get yet, is it? 37 00:02:37,540 --> 00:02:38,540 Sally. 38 00:02:38,780 --> 00:02:39,780 Oi, Sally. 39 00:02:40,080 --> 00:02:42,420 Do you think you could do me a big favour? Get up off your... 40 00:02:42,630 --> 00:02:45,330 bottom, and go into the kitchen and make your father a teeny -weeny little 41 00:02:45,330 --> 00:02:50,170 sandwich. Daddy, for the last two chapters, Hooker's been working on 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,410 they're just about to get it together. 43 00:02:51,630 --> 00:02:53,090 Yeah, well, before they do, I'd like a sandwich. 44 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 Listen to this. 45 00:02:54,990 --> 00:02:58,850 He ran his trembling hand down the length of her flaxen hair. 46 00:02:59,050 --> 00:03:04,370 He felt the soft throat, and his hand slid caressingly over her silken 47 00:03:04,370 --> 00:03:06,190 and down towards... Do you mind, please? 48 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 in time, didn't she? 49 00:03:14,360 --> 00:03:18,060 He took her in his arms, her black curls... Hang on, hang on. I thought you 50 00:03:18,060 --> 00:03:19,120 she had flaxen hair. 51 00:03:20,020 --> 00:03:21,620 She's gone upstairs to get dressed. 52 00:03:22,000 --> 00:03:22,879 Oh, I see. 53 00:03:22,880 --> 00:03:24,300 He's working on her mother now. 54 00:03:25,700 --> 00:03:26,980 Put that down. It's disgusting. 55 00:03:27,260 --> 00:03:28,179 Go on. 56 00:03:28,180 --> 00:03:29,500 Go on. Make me a sandwich. 57 00:03:30,660 --> 00:03:32,120 I'll have cheese and tomato, please. 58 00:03:32,840 --> 00:03:35,880 I'll bet you 50 quid I finish up with page 17 and tomato sauce. 59 00:03:38,980 --> 00:03:40,040 What's he twitching for? 60 00:03:41,380 --> 00:03:42,380 Mine. 61 00:03:43,370 --> 00:03:44,370 against you. 62 00:03:45,650 --> 00:03:47,030 Mike! Hang on. 63 00:03:49,230 --> 00:03:50,230 Oi! 64 00:03:51,390 --> 00:03:52,390 What's the matter? 65 00:03:53,570 --> 00:03:56,370 Your mother is knitting you a sweater and she'd like your cooperation. 66 00:03:56,870 --> 00:03:59,210 Oh, come on, Dad. You know I can't knit. Get up. 67 00:04:00,070 --> 00:04:01,850 I just want to try it against you. 68 00:04:04,950 --> 00:04:07,750 Don't keep him on his feet too long. You'll need a blood transfusion. 69 00:04:27,670 --> 00:04:28,670 What's this supposed to be? 70 00:04:29,330 --> 00:04:30,330 It's a sandwich. 71 00:04:30,530 --> 00:04:33,310 A sandwich, as far as I know, is supposed to be two pieces of bread with 72 00:04:33,310 --> 00:04:34,189 something in the middle. 73 00:04:34,190 --> 00:04:35,410 I do know that, Daddy. 74 00:04:35,690 --> 00:04:37,130 All I've got in the middle here is fresh air. 75 00:04:38,310 --> 00:04:39,630 That's what the tomato's for. 76 00:04:40,090 --> 00:04:41,090 I see. 77 00:04:44,470 --> 00:04:46,490 Oh, dear, I turned the fridge up too high. 78 00:04:48,010 --> 00:04:49,610 Never mind, darling, it'll thaw out. 79 00:04:51,510 --> 00:04:56,010 The only way to thaw that out is play golf with it. 80 00:04:57,130 --> 00:04:58,330 I'll get myself a sandwich. 81 00:04:58,950 --> 00:05:02,610 Well, the cheese is in the fridge as well, so that'll be the same. I'll do 82 00:05:02,770 --> 00:05:03,770 All right, I'll get it. 83 00:05:07,250 --> 00:05:08,290 Don't sit down. 84 00:05:08,710 --> 00:05:11,190 I knew I'd end up doing it. 85 00:05:14,270 --> 00:05:18,210 There she is. 86 00:05:19,630 --> 00:05:22,330 I thought I'd pop in. I won't keep you long. 87 00:05:23,030 --> 00:05:24,550 Have you got any spare sugar? 88 00:05:28,750 --> 00:05:35,410 Can I have some spare... Thank you. 89 00:05:35,930 --> 00:05:39,430 As I was about to say, you don't have to have any spare washing powder, do you? 90 00:05:39,950 --> 00:05:41,890 Oh, sit down, Betty. Yes, I have. 91 00:05:42,150 --> 00:05:45,810 You know, it's amazing how you run short of things when there's a baby in the 92 00:05:45,810 --> 00:05:48,730 house. How is Dominic? He's lovely and ever so bright. 93 00:05:49,250 --> 00:05:50,810 Another week and he'll be off the bottle. 94 00:05:51,450 --> 00:05:52,910 More than I can say for his father. 95 00:06:10,820 --> 00:06:12,960 Up to your bloody knees in our washing powder. 96 00:06:43,240 --> 00:06:45,060 He doesn't like to show his emotions in front of people. 97 00:06:45,500 --> 00:06:47,120 He usually waits till they've gone. 98 00:06:48,860 --> 00:06:51,820 What I was going to say was, I'd like to go away. 99 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 Yes. 100 00:06:54,440 --> 00:06:55,399 Yes what? 101 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 You should go away. 102 00:06:56,960 --> 00:07:00,740 I said to Trevor, I said, I've had a break, not one single break since the 103 00:07:00,740 --> 00:07:04,240 Dominic was born. I mean, not that he's any trouble, he's marvellous, it's just 104 00:07:04,240 --> 00:07:07,260 that, well, there is a limit to what one can put up with, isn't there? 105 00:07:07,600 --> 00:07:09,100 Oh, I agree, Betty. 106 00:07:09,680 --> 00:07:10,920 You should go away. 107 00:07:12,590 --> 00:07:13,529 Just two days. 108 00:07:13,530 --> 00:07:14,530 That's all I ask. 109 00:07:14,570 --> 00:07:15,570 Just two days. 110 00:07:15,630 --> 00:07:17,710 Well, that's not much to ask, is it, Sid? 111 00:07:18,010 --> 00:07:21,910 Aye. Betty going away for two days. She should go away for two years. 112 00:07:23,730 --> 00:07:24,730 Hi, Sid. 113 00:07:24,770 --> 00:07:26,010 Hello, Sid. Hello, Drex. 114 00:07:26,250 --> 00:07:28,050 Hello, darling. Your son isn't asleep? 115 00:07:28,450 --> 00:07:30,030 Uh, no, not yet. Well, where is he? 116 00:07:30,270 --> 00:07:33,190 Well, look, calm down, Betty. I'll put him in a carry cot. Carry cot? Alone? 117 00:07:33,490 --> 00:07:36,250 Well, it's all right. He's like this all the time. I can't even trust him with 118 00:07:36,250 --> 00:07:39,250 his own son. Do you know yesterday he was hanging upside down in... 119 00:07:53,520 --> 00:07:54,920 she'd get round to telling you about it. 120 00:07:55,220 --> 00:07:57,320 Oh, we'll always be grateful to you for this, Sid. 121 00:07:57,780 --> 00:07:59,700 Don't be silly, Trevor. Why should you be grateful? 122 00:08:00,020 --> 00:08:01,380 Bet you need to rest, and that's that. 123 00:08:01,640 --> 00:08:03,720 You're a world of good too, mate. Oh, thanks, Sid. 124 00:08:04,160 --> 00:08:07,940 Thanks, G. I mean, it's only two days and one night, and Dominic's no trouble. 125 00:08:07,940 --> 00:08:10,860 mean, once you put him in bed, you won't hear a murmur. No, no, Trevor. You know 126 00:08:10,860 --> 00:08:11,799 something, Sid? 127 00:08:11,800 --> 00:08:15,400 It's at times like this you know who your real friends are. Thanks, Sid. 128 00:08:15,900 --> 00:08:16,619 Thanks, G. 129 00:08:16,620 --> 00:08:17,620 Trevor. Trevor! 130 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 this time all hell's going to be let loose in this house. 131 00:08:57,900 --> 00:09:01,720 What's ridiculous about looking after one harmless, innocent little baby? 132 00:09:02,100 --> 00:09:03,400 He's not harmless and he's not innocent. 133 00:09:04,140 --> 00:09:07,880 If he's not burping at one end, he'll be doing something just as... Well, 134 00:09:10,360 --> 00:09:12,740 I'm looking forward to it. I like little babies. 135 00:09:13,140 --> 00:09:14,500 You haven't had one, that's why. 136 00:09:15,300 --> 00:09:17,240 Your mother and I have done it twice, you and him. 137 00:09:18,200 --> 00:09:20,740 Come on, Dad. Dominic's only three months old. 138 00:09:21,080 --> 00:09:23,480 Nobody's three months these days. Everybody's born old. 139 00:09:26,960 --> 00:09:30,340 I promise you, he doesn't have to sit up. He'll tear this place apart just 140 00:09:30,340 --> 00:09:31,340 down. 141 00:09:33,120 --> 00:09:34,220 There we are. 142 00:09:34,540 --> 00:09:35,680 One little baby. 143 00:09:36,340 --> 00:09:41,340 Oh, there's my little baby. Boy, that's my little baby. 144 00:09:41,820 --> 00:09:44,080 There you are, sir. Everything you can possibly need there. 145 00:09:44,380 --> 00:09:46,920 Babe, come and have a look. Isn't he lovely? 146 00:09:47,820 --> 00:09:48,820 Yeah, lovely. 147 00:09:50,800 --> 00:09:53,280 Thanks again, Steve. I won't forget this. 148 00:09:53,580 --> 00:09:54,800 Neither will I, Trev. 149 00:09:56,620 --> 00:09:59,240 I'd best get back to Betty. She's crying, you see. 150 00:09:59,560 --> 00:10:01,520 I mean, it's her mother's love. Very moving. 151 00:10:01,740 --> 00:10:03,420 She hates to leave him. Does she? 152 00:10:03,620 --> 00:10:05,220 Oh, yes, Sid. It breaks her heart. 153 00:10:05,580 --> 00:10:06,580 Take him back, then. 154 00:10:08,780 --> 00:10:12,820 Now, off you go, Trevor. Have a lovely time, both of you. And don't worry, 155 00:10:12,960 --> 00:10:16,200 because everyone here is going to devote every second to looking after your 156 00:10:16,200 --> 00:10:20,180 baby. Oh, that's super. That's really smashing. Thanks again. And like I said, 157 00:10:20,180 --> 00:10:21,920 mean, it's no trouble. It's as good as gold. 158 00:10:22,160 --> 00:10:23,380 You won't even know you've got it. 159 00:10:23,620 --> 00:10:25,500 Bye, then, Trevor. Ta -da. Ta -da. 160 00:10:31,470 --> 00:10:32,470 I can see him from here. 161 00:11:52,750 --> 00:11:54,070 He shoved his dummy in his mouth. 162 00:11:54,470 --> 00:11:58,050 I've tried that. He's bored with it. Well, dip it in whiskey or something. 163 00:11:59,550 --> 00:12:04,230 It may come as a surprise to you, Sidney Abbott, but Trevor and Betty went to a 164 00:12:04,230 --> 00:12:05,650 lot of trouble to get that baby. 165 00:12:06,310 --> 00:12:11,510 And when we hand it back, they'll expect it to be sober. 166 00:12:14,790 --> 00:12:15,790 Listen to it. 167 00:12:22,830 --> 00:12:24,210 and our kids never behaved like that. 168 00:12:24,670 --> 00:12:28,570 How would you know? The minute they were born, you went on to sleeping pills. 169 00:12:29,490 --> 00:12:31,990 I had to dress them and you every morning. 170 00:12:35,070 --> 00:12:36,210 Well, what do I do now? 171 00:12:37,210 --> 00:12:38,630 Well, rock it, of course. 172 00:12:42,730 --> 00:12:44,770 Oh, God, he's been sick. 173 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Sing to him. 174 00:12:56,900 --> 00:12:58,140 Sing to him. 175 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Oh, yes. 176 00:13:03,380 --> 00:13:10,320 Rock -a -bye, baby, at the treetop. When the wind blows, the cradle 177 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 will rock. 178 00:13:11,440 --> 00:13:15,160 And if the bell breaks, the cradle will fall. 179 00:13:15,360 --> 00:13:18,000 And down will come baby cradle. 180 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 I'm wasting my time. 181 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 No, it's all right. 182 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 All right, mate, you're going to love this. 183 00:13:33,920 --> 00:13:35,600 Oh, yes, here we go. 184 00:13:36,360 --> 00:13:38,260 This little piggy went to market. 185 00:13:38,680 --> 00:13:40,460 This little piggy stayed home. 186 00:13:40,920 --> 00:13:45,620 This little piggy had roast beef, and this little piggy went wee -wee -wee 187 00:13:45,620 --> 00:13:47,180 Oh, God, it's all down the table. 188 00:13:51,360 --> 00:13:52,980 I'll have to change him. 189 00:13:55,500 --> 00:13:57,700 It's not him that wants changing, it's me. 190 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 some pyjamas. 191 00:14:07,290 --> 00:14:11,590 There. It's bloody ridiculous a man my age walking about in the middle of the 192 00:14:11,590 --> 00:14:13,630 night flicking his leg like a grasshopper. 193 00:14:15,310 --> 00:14:16,610 There's a little boy. 194 00:14:17,390 --> 00:14:20,090 Who looks like his mummy then? Poor little son. 195 00:14:23,390 --> 00:14:25,550 Don't let him look like her, he sounds like her. 196 00:14:26,370 --> 00:14:28,610 Look, you hold him and let me do his cushions. 197 00:14:30,570 --> 00:14:32,890 What are the others supposed to be doing while we're standing here playing pass 198 00:14:32,890 --> 00:14:33,729 the parcel? 199 00:14:33,730 --> 00:14:35,890 Well, don't blame them. We're the ones who offered. 200 00:14:36,190 --> 00:14:37,350 Well, they encouraged us, didn't they? 201 00:14:37,950 --> 00:14:38,990 What's wrong with it, they said. 202 00:14:39,430 --> 00:14:42,930 Oh, what's wrong with it? Grab hold of him. Go on. Put him in there and bring 203 00:14:42,930 --> 00:14:43,930 him out there. 204 00:14:47,090 --> 00:14:48,090 Get up. 205 00:14:50,690 --> 00:14:51,690 Get up. 206 00:14:52,310 --> 00:14:53,570 Daddy, what is it? 207 00:14:54,190 --> 00:14:55,190 What's the matter, Daddy? 208 00:14:55,630 --> 00:14:57,290 Daddy, your pyjamas are all wet. 209 00:14:57,630 --> 00:14:59,190 You ought to be ashamed of yourself. 210 00:15:04,910 --> 00:15:07,230 That's big news. Good night. Just a minute. Come in. Here you are. 211 00:15:07,670 --> 00:15:10,370 All his things are in the cot. Thank you, madame. You go back to bed. 212 00:15:11,170 --> 00:15:12,870 Right. You are on the bottle. 213 00:15:13,570 --> 00:15:14,650 You are on the nappies. 214 00:15:15,610 --> 00:15:17,990 I don't think I've ever seen an achy baby boy before. 215 00:15:18,290 --> 00:15:19,290 I've changed my mind. 216 00:15:20,710 --> 00:15:22,630 You are on the bottle and you are on a nappy. 217 00:15:25,930 --> 00:15:28,310 What are you doing putting salt on his chips? 218 00:15:28,550 --> 00:15:29,710 I'm powdering him. 219 00:15:30,010 --> 00:15:32,490 You'd have to take his nappy off first, you fool. 220 00:15:34,380 --> 00:15:35,660 Isn't my scene... Come here a minute. 221 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Take that. 222 00:15:37,340 --> 00:15:40,840 Go into the bathroom, take your trousers off and practice on yourself for a 223 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 while. 224 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Thank you. 225 00:15:45,240 --> 00:15:46,720 Have they managed himself? 226 00:15:48,820 --> 00:15:51,260 If they're the parents of the future, God help us. 227 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 Where's lunch, then? 228 00:16:18,300 --> 00:16:21,700 We haven't had time to make lunch. We've been up with the baby all night. 229 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 What baby? 230 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 Oh, the baby! 231 00:16:26,240 --> 00:16:28,360 Oh, he's dropped off then. 232 00:16:28,620 --> 00:16:29,620 Oh, yes. 233 00:16:30,500 --> 00:16:35,980 After we've cuddled him and rocked him and fed him and changed him. 234 00:16:36,320 --> 00:16:38,000 Tickled him and sung to him. 235 00:16:38,440 --> 00:16:39,860 Gagged him and tossed him. 236 00:16:41,220 --> 00:16:45,720 Mike, stop it. We're telling your father what we did, not what we wanted to do. 237 00:16:56,400 --> 00:16:57,600 wake me up, I'd have done my share. 238 00:16:57,940 --> 00:16:59,420 Well, you can do it now, dear. 239 00:16:59,640 --> 00:17:00,720 You're the day shift. 240 00:17:02,880 --> 00:17:08,579 You know I love you. And you love me, right? And a fellow when he gets to my 241 00:17:08,579 --> 00:17:12,520 age, it's necessary to spend his Sundays going for gentle walks in the park, 242 00:17:12,800 --> 00:17:14,339 listening to Mantovani. 243 00:17:15,140 --> 00:17:16,720 Then listen to Mantovani. 244 00:17:16,920 --> 00:17:21,240 How can I listen to Mantovani with him doing his bloody Mick Jagger all over 245 00:17:21,240 --> 00:17:22,240 place? 246 00:17:26,819 --> 00:17:29,320 And take Mick Jagger with you. Good night. 247 00:17:39,000 --> 00:17:43,120 All right. 248 00:17:43,540 --> 00:17:44,800 All right, all right. 249 00:17:45,020 --> 00:17:48,060 Let me get my hat and coat and we go for some nice little walkies in the 250 00:17:48,060 --> 00:17:49,060 parkies. 251 00:19:59,310 --> 00:20:00,049 We all do. 252 00:20:00,050 --> 00:20:01,890 It's what keeps us young and alive. 253 00:20:03,090 --> 00:20:04,530 Hello, Betty. Hello, Trevor. 254 00:20:04,750 --> 00:20:05,689 Hello, Mummy. 255 00:20:05,690 --> 00:20:08,150 Mike, close your mouth. You'll frighten the budgie. 256 00:20:10,430 --> 00:20:12,550 Oh, what a drag night that was. 257 00:20:12,890 --> 00:20:14,590 That's me off kids for life. 258 00:20:14,950 --> 00:20:15,950 And me. 259 00:20:39,340 --> 00:20:40,400 lost him. I mislaid him. 260 00:20:41,920 --> 00:20:45,280 Have a cup of coffee. No, thanks. I had his bottle in the park. 261 00:20:46,420 --> 00:20:47,800 You've never been in the park? 262 00:20:48,020 --> 00:20:49,120 I have three or four of them. 263 00:20:49,660 --> 00:20:51,380 What have you done with the baby? 264 00:20:51,800 --> 00:20:55,440 Well, I was taking him for these walkies and I saw these two kids and I gave 265 00:20:55,440 --> 00:20:57,680 them 50p each to take him for some more walkies. 266 00:20:58,040 --> 00:21:01,100 Then the cops arrived and before I could stop them, they took the baby away. 267 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 Why? 268 00:21:02,800 --> 00:21:04,860 I think they thought the kids had stoned him. 269 00:21:05,620 --> 00:21:07,080 Didn't you tell them it was yours? 270 00:21:07,920 --> 00:21:09,280 They laughed their bleeding heads off. 271 00:21:12,400 --> 00:21:14,800 What a bloody cheek, innit? 272 00:21:15,300 --> 00:21:17,500 No wonder they didn't believe it was your baby. 273 00:21:17,700 --> 00:21:18,860 Man of your age. 274 00:21:19,180 --> 00:21:20,180 How dare you? 275 00:21:20,480 --> 00:21:22,040 Well, what are we going to do now? 276 00:21:22,420 --> 00:21:24,580 Well, you're going to collect him. That's what you're going to do. He's at 277 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 Putney Police Station. 278 00:21:26,080 --> 00:21:28,320 Well, Daddy, Mike and I aren't married. 279 00:21:28,700 --> 00:21:32,460 Well, you can pretend you are married, can't you? That's embarrassing, Daddy. 280 00:21:32,700 --> 00:21:34,940 I know it is. Nobody would ever believe you could pick him. 281 00:21:39,210 --> 00:21:40,209 Blood test. 282 00:21:40,210 --> 00:21:41,250 She's tacked normally. 283 00:21:41,510 --> 00:21:42,510 Fine. 284 00:21:43,470 --> 00:21:46,490 We can't just walk into a police station and say it's our baby. 285 00:21:46,830 --> 00:21:47,830 Why not? 286 00:21:47,930 --> 00:21:50,810 I haven't even got a wedding ring. Give me that tin over there. 287 00:21:51,430 --> 00:21:53,990 You sort yourself out something from this lot. There you are. 288 00:21:58,410 --> 00:21:59,410 There you are. See? 289 00:21:59,870 --> 00:22:00,870 It's nice, isn't it? 290 00:22:01,010 --> 00:22:02,010 Off you go. 291 00:22:02,990 --> 00:22:05,570 We usually charge for services like this, Dad. 292 00:22:23,510 --> 00:22:28,170 Parasites. He's taking a long time, your Sid, isn't he? Oh, don't worry, Betty. 293 00:22:28,650 --> 00:22:31,190 He's marvellous with children and very reliable. 294 00:22:31,530 --> 00:22:33,010 We haven't lost a baby yet. 295 00:22:34,230 --> 00:22:35,630 Hello. Hello, Sid. 296 00:22:36,070 --> 00:22:37,430 Have a good walk, darling. 297 00:22:37,630 --> 00:22:38,730 It was very nice, wasn't it? 298 00:22:38,970 --> 00:22:40,110 You've been a long time. 299 00:22:41,890 --> 00:22:43,630 Four hours, to tell you the truth. 300 00:22:43,930 --> 00:22:46,570 Hey, Sid, he is a baby, you know. Not an Afghan hound. 301 00:22:56,430 --> 00:22:59,350 These people deserve a bit of peace, Betty. I think we ought to be going. No, 302 00:22:59,350 --> 00:23:04,870 no, no. No rush, is there? You must be tired, aren't you? I mean, it's hard 303 00:23:04,870 --> 00:23:05,870 looking after a baby. 304 00:23:06,050 --> 00:23:07,050 No, it's nothing, isn't it? 305 00:23:07,450 --> 00:23:08,450 No, nothing. 306 00:23:08,570 --> 00:23:10,950 We've done it before, haven't we? Yes, I have. 307 00:23:11,930 --> 00:23:13,330 Well, where is he, then? 308 00:23:13,590 --> 00:23:17,030 Who? My little Dominic, of course. Who do you think I mean? Oh, him. 309 00:23:17,730 --> 00:23:19,170 He's gone for walkies. 310 00:23:19,390 --> 00:23:20,209 On his own? 311 00:23:20,210 --> 00:23:21,390 No, he's gone with Mike and Sally. 312 00:23:21,910 --> 00:23:23,350 But it'll be dark soon. 313 00:23:23,650 --> 00:23:25,710 But the nightlife will do him good, won't it? 314 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 Cheers, Steve. 315 00:23:28,740 --> 00:23:30,180 Cheers. Why don't you have one yourself? 316 00:23:30,540 --> 00:23:31,499 No, thanks. 317 00:23:31,500 --> 00:23:32,940 I'll have a drop of gripe water. 318 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Cheers. 319 00:23:38,140 --> 00:23:38,580 Do 320 00:23:38,580 --> 00:23:52,980 you 321 00:23:52,980 --> 00:23:54,920 get the impression that they're tired? 322 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 Of course they're tired. 323 00:23:58,720 --> 00:24:01,240 I mean, you need a bloody night watchman to look after that kid. 23340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.