All language subtitles for Bless This House s04e02 And They Will Come Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 Now don't look at me while I do this, you know what happens. 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,320 Nobody, you know what happens. 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,680 Blessed House, episode 2, VTR number 8806, part 1. 4 00:01:10,030 --> 00:01:12,350 Oh, God, Blimey. It's ridiculous. 5 00:01:12,570 --> 00:01:13,570 What a load of rubbish. 6 00:01:13,690 --> 00:01:17,890 What? There's a picture here of a fellow posing with a 36 -pound salmon. 7 00:01:18,190 --> 00:01:19,190 Who do they think they're kidding? 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,370 It's trick photography. 9 00:01:20,930 --> 00:01:24,610 There's no need to be jealous just because it took you and Trevor all day 10 00:01:24,610 --> 00:01:25,790 to haul in a tiddler. 11 00:01:27,310 --> 00:01:29,750 That was not a tiddler. That was a very large trout. 12 00:01:30,910 --> 00:01:34,610 You've never brought home anything that wouldn't fit on half a round of toast. 13 00:01:36,740 --> 00:01:40,480 Trevor and me caught the biggest fish of the season last year. Well, I didn't 14 00:01:40,480 --> 00:01:42,920 see it. Oh, naturally you didn't, because it's mounted on the wall of the 15 00:01:42,920 --> 00:01:43,919 angler's arms. 16 00:01:43,920 --> 00:01:46,060 What did they mount it on? A beer mat? 17 00:01:48,380 --> 00:01:52,300 That was a specimen fish, that was. It was a cross between a spotted carp and a 18 00:01:52,300 --> 00:01:53,300 blue whale. 19 00:01:55,900 --> 00:01:57,640 There he is, Captain Hornblower. 20 00:01:58,760 --> 00:02:01,200 Ex -artist, ex -sculptor, ex -photographer. 21 00:02:02,440 --> 00:02:03,860 At least he's trying things out. 22 00:02:04,300 --> 00:02:06,280 He's got to get rid of all that energy somewhere. 23 00:02:06,980 --> 00:02:09,440 I mean, in your day, you had things like wars. 24 00:02:12,340 --> 00:02:17,040 Oh, God, Blarney, can you imagine? Him and his mob in the army, all lined up 25 00:02:17,040 --> 00:02:18,120 there in their T -shirts. 26 00:02:19,000 --> 00:02:21,280 I give in, scrawled across the front. 27 00:02:26,040 --> 00:02:27,580 There they are. They should be out working. 28 00:02:28,820 --> 00:02:29,980 Hi, Mum. Hi, Dad. 29 00:02:36,940 --> 00:02:37,940 What's it in? 30 00:02:38,020 --> 00:02:40,900 What are you bringing it through here for? I don't want to get it dirty. 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,540 What's going on? What's going on? 32 00:02:45,800 --> 00:02:46,940 Mike and I are in business. 33 00:02:47,300 --> 00:02:48,300 What sort of business? 34 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Buying and selling. 35 00:02:49,620 --> 00:02:52,540 Oh, God, love. You should both be very pleased. 36 00:02:52,900 --> 00:02:55,940 We got all these things for three pounds and we've already sold the bike for 37 00:02:55,940 --> 00:02:59,440 five. Yeah, and there's lots more where this came from. If things keep going the 38 00:02:59,440 --> 00:03:02,120 way they are, we'll need the house as well as the garage. Come, Sal. 39 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 Did you hear that? 40 00:03:04,600 --> 00:03:05,740 The garage, he says. 41 00:03:06,160 --> 00:03:08,720 Do you know what that means? My car's going to spend another winter out in the 42 00:03:08,720 --> 00:03:09,599 street every night. 43 00:03:09,600 --> 00:03:12,440 Oh, I wish you'd give them some incentive, Sid. 44 00:03:12,800 --> 00:03:14,440 After all, what have you got to lose? 45 00:03:14,780 --> 00:03:15,780 Only my sanity. 46 00:03:16,400 --> 00:03:18,120 You can get along without that. 47 00:03:18,340 --> 00:03:19,340 They do. 48 00:03:20,860 --> 00:03:23,720 I mean, after all, they're all we've got. 49 00:03:24,180 --> 00:03:28,540 We've had 24 years of marriage, and they're the only real things we have to 50 00:03:28,540 --> 00:03:29,540 for it. 51 00:03:29,640 --> 00:03:32,400 Now you've really done it. Now you've really depressed me. 52 00:03:33,160 --> 00:03:34,720 Isn't Mother Nature wonderful? 53 00:03:35,760 --> 00:03:38,620 Haven't you noticed the way Sally's eyes glisten when she's pleased? 54 00:03:39,240 --> 00:03:40,420 She gets that from me. 55 00:03:41,080 --> 00:03:44,280 And you must have noticed the way Mike's shoulder twitches when he's pleased. 56 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 Get that from you? 57 00:03:46,480 --> 00:03:49,440 I thought you'd get the glisten and I'd finish up with the twitch. 58 00:03:51,840 --> 00:03:55,400 You see, that's the magic of children. They've got us in them. 59 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 And we must hang on to them as long as possible. 60 00:03:58,720 --> 00:04:01,420 And the only way to do that is to try and understand them. 61 00:04:02,740 --> 00:04:03,740 You're right. 62 00:04:05,630 --> 00:04:06,409 coffee, darling? 63 00:04:06,410 --> 00:04:07,410 Yes, please. 64 00:04:07,470 --> 00:04:10,310 And do you promise to try and be tolerant with the children? 65 00:04:10,530 --> 00:04:13,630 Of course I will, darling. No matter what they do? Yes, it doesn't matter. 66 00:04:14,190 --> 00:04:18,630 Oh, Sid, I do love you. Oh, thank you. Do you mind if I borrow that thing? Oh, 67 00:04:18,649 --> 00:04:22,930 Mike! Look at the mud on your shoes. I washed this floor today. I wash this 68 00:04:22,930 --> 00:04:27,470 floor every day. I spent my whole life washing this floor. And when I die, my 69 00:04:27,470 --> 00:04:30,750 goats will wash the floor. Now get out! Go on, get out! 70 00:04:32,310 --> 00:04:33,870 Would you rather have tea, darling? 71 00:05:15,310 --> 00:05:18,870 Perhaps somebody's lost his parrot or something. Go to sleep. 72 00:05:19,730 --> 00:05:20,870 Sorry, dear. 73 00:05:21,610 --> 00:05:23,890 Oh. Me? 74 00:05:25,710 --> 00:05:28,550 Would you mind unclapping as you're strangling me? 75 00:05:29,010 --> 00:05:30,230 Oh, God. 76 00:05:31,590 --> 00:05:32,590 Oh, 77 00:05:34,350 --> 00:05:40,890 God. It's like sleeping with a bull seal. 78 00:05:47,590 --> 00:05:52,110 And if I can't go to sleep again, I can't bear it if other people go to 79 00:05:52,210 --> 00:05:53,210 Yes, I've noticed. 80 00:05:54,030 --> 00:05:55,030 Morning! 81 00:05:55,570 --> 00:05:56,810 Service with a smile. 82 00:06:01,170 --> 00:06:03,610 I'm not touching that until I know what's happened to him. 83 00:06:04,570 --> 00:06:09,110 It's just a nice little gesture for a nice father who married a nice mother. 84 00:06:09,110 --> 00:06:10,110 had two nice kids. 85 00:06:27,690 --> 00:06:28,690 Yeah, we bought one thing. 86 00:06:29,250 --> 00:06:30,229 What is it? 87 00:06:30,230 --> 00:06:31,230 A big thing. 88 00:06:31,430 --> 00:06:33,810 Which means, of course, Daddy, we'll make a big profit. 89 00:06:34,530 --> 00:06:35,530 What is it? 90 00:07:19,790 --> 00:07:23,710 It's ruining my garden. Get rid of it. It's not doing anything, Daddy. It's 91 00:07:23,710 --> 00:07:27,430 sitting there. It's bedded itself down there. In a week, it'll be bloody stuck 92 00:07:27,430 --> 00:07:28,430 there. Get rid of it. 93 00:07:29,290 --> 00:07:31,750 Daddy, we need somewhere to store our stuff. 94 00:07:32,070 --> 00:07:35,370 You're stopping us from doing our own thing. And that thing's stopping my 95 00:07:35,370 --> 00:07:38,190 from doing its own thing. Get rid of it. Oh, Steve. 96 00:07:38,590 --> 00:07:42,050 I've set my piece. Either that goes or you go. And when you do go... 97 00:07:58,890 --> 00:08:01,530 and my children bring me breakfast in bed, that's trouble. 98 00:08:01,830 --> 00:08:02,830 You know what'll happen next? 99 00:08:03,030 --> 00:08:06,110 What? They'll offer to make my lunch, and before I know where I am, there'll 100 00:08:06,110 --> 00:08:08,330 two dozen bloody cattle out there grazing on the lawn. 101 00:08:09,890 --> 00:08:11,030 You've got to eat your toast. 102 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 Thank you. 103 00:08:37,799 --> 00:08:40,299 I did say, Dad, that one day, with a bit of luck, I'd become a man. 104 00:08:40,620 --> 00:08:41,940 What is this, Play of the Month? 105 00:08:43,360 --> 00:08:45,220 I think they're trying to say something. 106 00:08:45,520 --> 00:08:48,140 Well, why don't they go ahead and say it? We don't have this trouble with a 107 00:08:48,140 --> 00:08:49,140 budgie. 108 00:08:49,500 --> 00:08:53,160 Remember what you said, Daddy, about either the caravan goes or we go? 109 00:08:53,540 --> 00:08:55,160 Yes. Well, we're going. 110 00:08:57,760 --> 00:08:59,560 You mean you're leaving home? 111 00:09:00,300 --> 00:09:03,380 No, Mum, we're just branching out. Just branching out. 112 00:09:09,390 --> 00:09:12,230 Dad and Sally and me, together we're just heavy going. 113 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 You speak for yourself. 114 00:09:13,590 --> 00:09:16,970 Don't say anything, Dad. We just don't speak the same language. Let's just 115 00:09:16,970 --> 00:09:17,970 hands and call it a day. 116 00:09:19,210 --> 00:09:22,290 Oh, Sid, the children are leaving us. 117 00:09:22,750 --> 00:09:24,750 Don't cry, Mummy. No, no, don't cry, darling. 118 00:09:25,070 --> 00:09:28,050 The fledglings always have to leave the nest. Of course they do. They can't stay 119 00:09:28,050 --> 00:09:30,710 here all their lives. We'll keep in touch, Mum. Yes, of course I will. 120 00:09:30,950 --> 00:09:31,950 Where are you going? 121 00:09:32,350 --> 00:09:33,710 Oh, I'm moving into the garage. 122 00:10:14,060 --> 00:10:16,220 It's not the same without them somehow. 123 00:10:16,900 --> 00:10:18,820 This house is just not the same. 124 00:10:19,040 --> 00:10:19,999 You're right. 125 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Peaceful. 126 00:10:27,140 --> 00:10:30,500 You may want peace and quiet. I want my children back. 127 00:10:30,940 --> 00:10:31,859 Morning, Mum. 128 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Good morning, dear. 129 00:10:33,120 --> 00:10:33,839 Hi, Dad. 130 00:10:33,840 --> 00:10:37,760 I've done you two eggs. Oh, thank you. Are you all right, darling? Are you warm 131 00:10:37,760 --> 00:10:40,700 enough? Yeah, I've got three electric heaters going. Oh, my God. 132 00:10:41,500 --> 00:10:44,200 Could you, um... Could you give that to Dad to rent for the garage? 133 00:10:45,140 --> 00:10:49,520 Oh, don't be silly, Mike. Your father wouldn't dream of taking one. 134 00:10:54,440 --> 00:10:57,820 You can have a hot bath as soon as he's gone. Thanks, Mum. 135 00:10:58,080 --> 00:10:59,160 Have the morning paper, come. 136 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Everything's my fault. 137 00:12:01,480 --> 00:12:04,040 You don't care, do you? You don't even miss them. 138 00:12:04,640 --> 00:12:07,300 How can I miss them? They haven't gone anywhere. 139 00:12:08,780 --> 00:12:12,400 All because there's a caravan in your silly old garden. 140 00:12:12,600 --> 00:12:15,960 I wouldn't mind, but nothing ever grows in it. Of course it doesn't. It never 141 00:12:15,960 --> 00:12:17,180 gets a chance, does it? 142 00:12:17,380 --> 00:12:19,660 I mean, Sally has all her barbecues on it. 143 00:12:19,900 --> 00:12:23,420 And Epstein's been hacking away at a mountain of rock over there for months. 144 00:12:23,900 --> 00:12:25,460 He's doing something creative. 145 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Creative, is it? 146 00:12:27,340 --> 00:12:30,940 All I know is that out there for 17 weeks it looked like Stonehenge. 147 00:12:31,280 --> 00:12:33,480 What do we finish up with? A little dwarf, naked. 148 00:12:35,680 --> 00:12:39,860 Just because you can't get with the times, don't stop your children. 149 00:12:40,220 --> 00:12:42,420 I mean, why don't you put yourself in their shoes? 150 00:12:43,020 --> 00:12:46,160 Have you seen the height of their shoes? 151 00:12:46,760 --> 00:12:48,280 I need an oxygen mask. 152 00:12:49,940 --> 00:12:51,620 That's right, make jokes. 153 00:12:52,160 --> 00:12:56,420 That's typical of you. Well, just you listen to me, Sidney Abbott. I like the 154 00:12:56,420 --> 00:12:57,239 kids of today. 155 00:12:57,240 --> 00:12:59,580 And I don't blame them for wanting things to be different. 156 00:13:00,110 --> 00:13:03,830 And if my kids want to make a living out of buying and selling, I'm going to do 157 00:13:03,830 --> 00:13:05,810 everything I can to help them succeed. So there. 158 00:13:06,250 --> 00:13:11,450 And if they do succeed, Mike will get a flat of his own and Sally will get a 159 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 flat of her own. 160 00:13:13,070 --> 00:13:19,270 And I'll be left all by myself with no one to talk to and no one to laugh with. 161 00:13:19,810 --> 00:13:20,810 Just me. 162 00:13:21,270 --> 00:13:22,270 And me. 163 00:13:22,550 --> 00:13:23,690 And the goldfish. 164 00:13:24,030 --> 00:13:25,030 And me. 165 00:13:25,150 --> 00:13:26,150 And the budgie. 166 00:13:26,330 --> 00:13:27,770 And me, me, you'll have me. 167 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 things worse. 168 00:13:35,010 --> 00:13:36,250 Very popular fella, mate. 169 00:13:39,830 --> 00:13:41,190 That's a very difficult thing, Steve. 170 00:13:41,770 --> 00:13:44,430 Bringing up kids these days. How would you know? You've only been doing it for 171 00:13:44,430 --> 00:13:45,229 three months. 172 00:13:45,230 --> 00:13:48,270 You've got to stick to your principles, Steve. I mean, it's your own. You pay 173 00:13:48,270 --> 00:13:49,270 for it. You make the rules. 174 00:13:49,970 --> 00:13:53,370 I mean, you'd better be cluttered up our garden with an old caravan. I'd let her 175 00:13:53,370 --> 00:13:54,370 move into it. 176 00:13:54,570 --> 00:13:55,690 You don't have a toad away. 177 00:14:01,130 --> 00:14:02,170 Very funny, that trip. 178 00:14:02,470 --> 00:14:05,370 It's the only way, isn't it, Sid? I mean, you've got to show them who's 179 00:14:05,490 --> 00:14:06,490 ain't you? 180 00:14:06,830 --> 00:14:09,110 Thank you, mate. 181 00:14:10,150 --> 00:14:12,450 You just made me come to my final decision. 182 00:14:12,790 --> 00:14:14,670 Oh, that's too spirited. That's my mate. 183 00:14:15,050 --> 00:14:16,930 Strong, determined, a real man. 184 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 I'm leaving home. 185 00:14:20,630 --> 00:14:23,430 There's no need to go that far, Sid. Don't argue with me. I know what I'm 186 00:14:23,510 --> 00:14:26,410 I'm going to go it alone. I'm going home, pack my gear, get out of there. 187 00:14:26,730 --> 00:14:29,010 But where are you going, Sid? Don't worry about me, matey. 188 00:14:29,270 --> 00:14:30,270 I can see to myself. 189 00:14:33,709 --> 00:14:34,709 See? 190 00:14:38,230 --> 00:14:39,230 There. 191 00:14:39,650 --> 00:14:40,650 Note number two. 192 00:14:40,910 --> 00:14:42,650 Oh. That should give them something to think about. 193 00:14:43,130 --> 00:14:44,069 Now then. 194 00:14:44,070 --> 00:14:45,070 Something to read. 195 00:14:46,110 --> 00:14:47,110 Something to smoke. 196 00:14:52,090 --> 00:14:54,050 Now, what else? Oh, yes. 197 00:14:54,410 --> 00:14:55,650 Something to take my mind off things. 198 00:14:56,570 --> 00:14:59,370 Where do you want me to put these? One there. One there. Come on. Come on. Get 199 00:14:59,370 --> 00:15:00,229 move on. 200 00:15:00,230 --> 00:15:01,810 Right. We'll have that there. 201 00:15:02,459 --> 00:15:04,100 Just to make dead sure they see those notes. 202 00:15:04,420 --> 00:15:05,800 Otherwise they'll never even notice I've gone. 203 00:15:06,780 --> 00:15:08,540 Have you got everything you need, Sid? Yes. 204 00:15:08,860 --> 00:15:09,980 No, my pyjama's upstairs. 205 00:15:10,400 --> 00:15:12,760 Well, I hope it's a nice place you're going to. It is. It's very nice. Nice 206 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 cosy. Come on. 207 00:15:18,020 --> 00:15:20,200 Look, are you sure you're doing the right thing, Sid? 208 00:15:20,540 --> 00:15:23,620 I mean, it's a big decision, you know, leaving home. 209 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 Trevor, my kids have been trying to upset me and I'm not going to stand for 210 00:15:27,020 --> 00:15:29,060 So I'm going to play them at their own game and upset myself. 211 00:15:32,330 --> 00:15:33,830 A load of things. It's all sorted out, mate. 212 00:15:34,650 --> 00:15:36,410 How long are you going to be away, Steve? That depends. 213 00:15:37,090 --> 00:15:38,090 Good luck, Steve. 214 00:15:38,170 --> 00:15:39,170 Thank you. 215 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 That's it. 216 00:15:40,570 --> 00:15:41,570 I'm very moved. 217 00:15:42,410 --> 00:15:43,410 Thank you, Steve. 218 00:15:43,530 --> 00:15:44,530 I'll miss you, Steve. 219 00:15:44,570 --> 00:15:45,570 You've been a good mate. 220 00:15:46,270 --> 00:15:47,089 Good night, Jeff. 221 00:15:47,090 --> 00:15:48,090 Good night. 222 00:15:57,570 --> 00:15:58,570 Here's the back door, Steve. 223 00:15:59,790 --> 00:16:00,970 Here's my list of meal times. 224 00:16:01,780 --> 00:16:04,940 Not twice, so that I know it's you. And don't forget, I ate sardines. 225 00:17:45,520 --> 00:17:46,560 He's probably walking around. 226 00:18:36,460 --> 00:18:38,900 He's Sid, home. I wanted a word with him. 227 00:18:39,340 --> 00:18:41,120 No, he's at the Hare and Hound. 228 00:18:41,740 --> 00:18:42,800 Well, I've just come from there. 229 00:18:43,180 --> 00:18:46,780 Well, you know how it is with him. You go in one door, he goes out the other. 230 00:18:47,260 --> 00:18:48,260 Oh. 231 00:18:48,740 --> 00:18:49,760 How's Betty and the baby? 232 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 Oh, smashing, thanks. 233 00:18:52,340 --> 00:18:53,840 You're putting on weight, Heather. 234 00:18:56,560 --> 00:18:58,920 Yeah, well, it's all discontentment, you see. 235 00:18:59,580 --> 00:19:04,000 I mean, I'm very lucky. I've got a considerate wife and a considerate baby. 236 00:19:04,000 --> 00:19:05,660 mean, a man needs consideration, doesn't he? 237 00:19:06,520 --> 00:19:09,680 consideration makes a man, well, makes a man sort of fat. 238 00:19:10,500 --> 00:19:11,459 Thank you. 239 00:19:11,460 --> 00:19:14,260 Would you like some coffee, Trevor? We were just going to have some. 240 00:19:14,460 --> 00:19:15,460 Oh, yes, please. 241 00:19:17,220 --> 00:19:18,620 What have you got under your cap? 242 00:19:19,380 --> 00:19:24,320 Well, I, um, I thought you'd ask me for coffee, so, uh, I, uh, bought me own 243 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 cake. 244 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 I'll make some. 245 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 I'll help you. 246 00:19:30,280 --> 00:19:32,780 You, uh, warm in seed slippers, are you? 247 00:19:39,549 --> 00:19:41,090 For God's sake, I'm starving. 248 00:19:41,590 --> 00:19:43,870 You know, I hadn't realised before. 249 00:19:44,630 --> 00:19:46,410 It's a nice house you've got there, isn't it? 250 00:19:46,650 --> 00:19:48,510 Sort of, um, big. 251 00:19:49,430 --> 00:19:50,690 It's the same as yours. 252 00:19:51,090 --> 00:19:52,090 Oh, is it? 253 00:19:52,610 --> 00:19:54,430 We're a pair of semi -detached. 254 00:19:56,050 --> 00:19:58,290 Isn't that funny? I mean, me not noticing. 255 00:19:58,550 --> 00:20:02,130 I mean, it must be something to do with the colour scheme or something. 256 00:20:02,510 --> 00:20:03,970 Yeah, that's it. I remember now. 257 00:20:04,170 --> 00:20:06,810 I mean, your landing's bigger than ours, isn't it? 258 00:20:07,490 --> 00:20:09,640 Do you mind if I go? that and have a check. 259 00:20:10,360 --> 00:20:11,660 No, help yourself. 260 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 Blimey! 261 00:20:29,400 --> 00:20:30,960 You're like a praying mantis. 262 00:22:06,350 --> 00:22:07,069 in, Trent? 263 00:22:07,070 --> 00:22:09,830 No, Sid. I mean, they're missing me. They're beginning to respect me, aren't 264 00:22:09,830 --> 00:22:12,950 they? Yes, Sid. And when I do come home, they'll welcome me with open arms, 265 00:22:13,050 --> 00:22:14,050 won't they? Yes, Sid. 266 00:22:14,490 --> 00:22:16,210 Here, Sid. Yes? What do you fancy? 267 00:22:16,550 --> 00:22:17,550 Cocoa or whiskey? 268 00:22:17,650 --> 00:22:18,650 Cocoa. 269 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 that weeps night. 270 00:23:53,840 --> 00:23:56,700 You find some bananas down there, bring them up. They'll go through the hole. 271 00:25:00,940 --> 00:25:03,740 some Jostics. Mummy and I have cried ever since you left. 272 00:25:04,040 --> 00:25:08,220 But now you're back, we can be happy again and all do our own thing. Yes. I'm 273 00:25:08,220 --> 00:25:09,220 going back to the garage. 20525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.