Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,299
Now don't look at me while I do this,
you know what happens.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,800
Nobody, you know what happens.
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,680
Blessed House, episode 2, VTR number
8806, part 1.
4
00:01:10,030 --> 00:01:12,350
Oh, God, Blimey. It's ridiculous.
5
00:01:12,570 --> 00:01:13,650
What a load of rubbish.
6
00:01:13,690 --> 00:01:17,890
What? There's a picture here of a fellow
posing with a 36 -pound salmon.
7
00:01:17,891 --> 00:01:19,369
Who do they think they're kidding?
8
00:01:19,370 --> 00:01:20,570
It's trick photography.
9
00:01:20,930 --> 00:01:24,609
There's no need to be jealous just
because it took you and Trevor all day
10
00:01:24,610 --> 00:01:25,790
to haul in a tiddler.
11
00:01:27,310 --> 00:01:29,780
That was not a tiddler. That was a very
large trout.
12
00:01:30,910 --> 00:01:34,820
You've never brought home anything that
wouldn't fit on half a round of toast.
13
00:01:34,821 --> 00:01:40,479
Trevor and me caught the biggest fish of
the season last year. Well, I didn't
14
00:01:40,480 --> 00:01:42,919
see it. Oh, naturally you didn't,
because it's mounted on the wall of the
15
00:01:42,920 --> 00:01:43,919
angler's arms.
16
00:01:43,920 --> 00:01:46,060
What did they mount it on? A beer mat?
17
00:01:48,380 --> 00:01:52,299
That was a specimen fish, that was. It
was a cross between a spotted carp and a
18
00:01:52,300 --> 00:01:53,350
blue whale.
19
00:01:55,900 --> 00:01:57,640
There he is, Captain Hornblower.
20
00:01:58,760 --> 00:02:01,200
Ex -artist, ex -sculptor, ex
-photographer.
21
00:02:02,440 --> 00:02:04,000
At least he's trying things out.
22
00:02:04,300 --> 00:02:06,710
He's got to get rid of all that energy
somewhere.
23
00:02:06,980 --> 00:02:09,440
I mean, in your day, you had things like
wars.
24
00:02:12,340 --> 00:02:17,039
Oh, God, Blarney, can you imagine? Him
and his mob in the army, all lined up
25
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
there in their T -shirts.
26
00:02:19,000 --> 00:02:21,280
I give in, scrawled across the front.
27
00:02:26,040 --> 00:02:28,150
There they are. They should be out
working.
28
00:02:28,820 --> 00:02:29,980
Hi, Mum. Hi, Dad.
29
00:02:36,940 --> 00:02:37,990
What's it in?
30
00:02:38,020 --> 00:02:41,510
What are you bringing it through here
for? I don't want to get it dirty.
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,680
What's going on? What's going on?
32
00:02:45,800 --> 00:02:47,060
Mike and I are in business.
33
00:02:47,300 --> 00:02:48,440
What sort of business?
34
00:02:48,460 --> 00:02:49,510
Buying and selling.
35
00:02:49,620 --> 00:02:52,540
Oh, God, love. You should both be very
pleased.
36
00:02:52,541 --> 00:02:55,939
We got all these things for three pounds
and we've already sold the bike for
37
00:02:55,940 --> 00:02:59,439
five. Yeah, and there's lots more where
this came from. If things keep going the
38
00:02:59,440 --> 00:03:02,690
way they are, we'll need the house as
well as the garage. Come, Sal.
39
00:03:03,340 --> 00:03:04,390
Did you hear that?
40
00:03:04,600 --> 00:03:05,740
The garage, he says.
41
00:03:05,741 --> 00:03:08,719
Do you know what that means? My car's
going to spend another winter out in the
42
00:03:08,720 --> 00:03:09,599
street every night.
43
00:03:09,600 --> 00:03:12,440
Oh, I wish you'd give them some
incentive, Sid.
44
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
After all, what have you got to lose?
45
00:03:14,780 --> 00:03:15,830
Only my sanity.
46
00:03:16,400 --> 00:03:18,120
You can get along without that.
47
00:03:18,340 --> 00:03:19,390
They do.
48
00:03:20,860 --> 00:03:23,720
I mean, after all, they're all we've
got.
49
00:03:24,180 --> 00:03:28,539
We've had 24 years of marriage, and
they're the only real things we have to
50
00:03:28,540 --> 00:03:29,590
for it.
51
00:03:29,640 --> 00:03:32,530
Now you've really done it. Now you've
really depressed me.
52
00:03:33,160 --> 00:03:34,780
Isn't Mother Nature wonderful?
53
00:03:34,781 --> 00:03:39,239
Haven't you noticed the way Sally's eyes
glisten when she's pleased?
54
00:03:39,240 --> 00:03:40,420
She gets that from me.
55
00:03:40,421 --> 00:03:44,539
And you must have noticed the way Mike's
shoulder twitches when he's pleased.
56
00:03:44,540 --> 00:03:45,590
Get that from you?
57
00:03:46,480 --> 00:03:49,730
I thought you'd get the glisten and I'd
finish up with the twitch.
58
00:03:51,840 --> 00:03:55,400
You see, that's the magic of children.
They've got us in them.
59
00:03:56,000 --> 00:03:58,500
And we must hang on to them as long as
possible.
60
00:03:58,720 --> 00:04:01,490
And the only way to do that is to try
and understand them.
61
00:04:02,740 --> 00:04:03,790
You're right.
62
00:04:04,581 --> 00:04:06,409
coffee, darling?
63
00:04:06,410 --> 00:04:07,460
Yes, please.
64
00:04:07,470 --> 00:04:10,480
And do you promise to try and be
tolerant with the children?
65
00:04:10,530 --> 00:04:14,140
Of course I will, darling. No matter
what they do? Yes, it doesn't matter.
66
00:04:14,190 --> 00:04:18,630
Oh, Sid, I do love you. Oh, thank you.
Do you mind if I borrow that thing? Oh,
67
00:04:18,649 --> 00:04:22,929
Mike! Look at the mud on your shoes. I
washed this floor today. I wash this
68
00:04:22,930 --> 00:04:27,469
floor every day. I spent my whole life
washing this floor. And when I die, my
69
00:04:27,470 --> 00:04:30,750
goats will wash the floor. Now get out!
Go on, get out!
70
00:04:32,310 --> 00:04:34,110
Would you rather have tea, darling?
71
00:05:15,310 --> 00:05:18,870
Perhaps somebody's lost his parrot or
something. Go to sleep.
72
00:05:19,730 --> 00:05:20,870
Sorry, dear.
73
00:05:21,610 --> 00:05:23,890
Oh. Me?
74
00:05:25,710 --> 00:05:28,550
Would you mind unclapping as you're
strangling me?
75
00:05:29,010 --> 00:05:30,230
Oh, God.
76
00:05:31,590 --> 00:05:32,640
Oh,
77
00:05:34,350 --> 00:05:40,890
God. It's like sleeping with a bull
seal.
78
00:05:47,590 --> 00:05:52,110
And if I can't go to sleep again, I
can't bear it if other people go to
79
00:05:52,210 --> 00:05:53,260
Yes, I've noticed.
80
00:05:54,030 --> 00:05:55,080
Morning!
81
00:05:55,570 --> 00:05:56,810
Service with a smile.
82
00:06:01,170 --> 00:06:04,060
I'm not touching that until I know
what's happened to him.
83
00:06:04,570 --> 00:06:09,109
It's just a nice little gesture for a
nice father who married a nice mother.
84
00:06:09,110 --> 00:06:10,160
had two nice kids.
85
00:06:27,690 --> 00:06:28,950
Yeah, we bought one thing.
86
00:06:28,951 --> 00:06:30,229
What is it?
87
00:06:30,230 --> 00:06:31,280
A big thing.
88
00:06:31,430 --> 00:06:34,200
Which means, of course, Daddy, we'll
make a big profit.
89
00:06:34,530 --> 00:06:35,580
What is it?
90
00:07:19,790 --> 00:07:23,709
It's ruining my garden. Get rid of it.
It's not doing anything, Daddy. It's
91
00:07:23,710 --> 00:07:27,429
sitting there. It's bedded itself down
there. In a week, it'll be bloody stuck
92
00:07:27,430 --> 00:07:28,480
there. Get rid of it.
93
00:07:29,290 --> 00:07:31,750
Daddy, we need somewhere to store our
stuff.
94
00:07:31,751 --> 00:07:35,369
You're stopping us from doing our own
thing. And that thing's stopping my
95
00:07:35,370 --> 00:07:38,190
from doing its own thing. Get rid of it.
Oh, Steve.
96
00:07:38,590 --> 00:07:42,050
I've set my piece. Either that goes or
you go. And when you do go...
97
00:07:55,941 --> 00:08:01,829
and my children bring me breakfast in
bed, that's trouble.
98
00:08:01,830 --> 00:08:03,029
You know what'll happen next?
99
00:08:03,030 --> 00:08:06,109
What? They'll offer to make my lunch,
and before I know where I am, there'll
100
00:08:06,110 --> 00:08:08,820
two dozen bloody cattle out there
grazing on the lawn.
101
00:08:08,821 --> 00:08:11,229
You've got to eat your toast.
102
00:08:11,230 --> 00:08:12,280
Thank you.
103
00:08:34,670 --> 00:08:40,619
I did say, Dad, that one day, with a bit
of luck, I'd become a man.
104
00:08:40,620 --> 00:08:42,180
What is this, Play of the Month?
105
00:08:43,360 --> 00:08:45,340
I think they're trying to say something.
106
00:08:45,341 --> 00:08:48,139
Well, why don't they go ahead and say
it? We don't have this trouble with a
107
00:08:48,140 --> 00:08:49,190
budgie.
108
00:08:49,500 --> 00:08:53,160
Remember what you said, Daddy, about
either the caravan goes or we go?
109
00:08:53,540 --> 00:08:55,160
Yes. Well, we're going.
110
00:08:57,760 --> 00:08:59,560
You mean you're leaving home?
111
00:09:00,300 --> 00:09:03,380
No, Mum, we're just branching out. Just
branching out.
112
00:09:09,390 --> 00:09:12,230
Dad and Sally and me, together we're
just heavy going.
113
00:09:12,231 --> 00:09:13,589
You speak for yourself.
114
00:09:13,590 --> 00:09:16,969
Don't say anything, Dad. We just don't
speak the same language. Let's just
115
00:09:16,970 --> 00:09:18,050
hands and call it a day.
116
00:09:19,210 --> 00:09:22,290
Oh, Sid, the children are leaving us.
117
00:09:22,750 --> 00:09:24,980
Don't cry, Mummy. No, no, don't cry,
darling.
118
00:09:24,981 --> 00:09:28,049
The fledglings always have to leave the
nest. Of course they do. They can't stay
119
00:09:28,050 --> 00:09:30,949
here all their lives. We'll keep in
touch, Mum. Yes, of course I will.
120
00:09:30,950 --> 00:09:32,000
Where are you going?
121
00:09:32,350 --> 00:09:33,850
Oh, I'm moving into the garage.
122
00:10:14,060 --> 00:10:16,220
It's not the same without them somehow.
123
00:10:16,900 --> 00:10:18,820
This house is just not the same.
124
00:10:18,821 --> 00:10:19,999
You're right.
125
00:10:20,000 --> 00:10:21,050
Peaceful.
126
00:10:27,140 --> 00:10:30,500
You may want peace and quiet. I want my
children back.
127
00:10:30,501 --> 00:10:31,859
Morning, Mum.
128
00:10:31,860 --> 00:10:32,910
Good morning, dear.
129
00:10:32,911 --> 00:10:33,839
Hi, Dad.
130
00:10:33,840 --> 00:10:37,759
I've done you two eggs. Oh, thank you.
Are you all right, darling? Are you warm
131
00:10:37,760 --> 00:10:40,950
enough? Yeah, I've got three electric
heaters going. Oh, my God.
132
00:10:41,500 --> 00:10:44,630
Could you, um... Could you give that to
Dad to rent for the garage?
133
00:10:45,140 --> 00:10:49,520
Oh, don't be silly, Mike. Your father
wouldn't dream of taking one.
134
00:10:54,440 --> 00:10:57,820
You can have a hot bath as soon as he's
gone. Thanks, Mum.
135
00:10:58,080 --> 00:10:59,520
Have the morning paper, come.
136
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Everything's my fault.
137
00:12:01,480 --> 00:12:04,040
You don't care, do you? You don't even
miss them.
138
00:12:04,640 --> 00:12:07,300
How can I miss them? They haven't gone
anywhere.
139
00:12:08,780 --> 00:12:12,400
All because there's a caravan in your
silly old garden.
140
00:12:12,401 --> 00:12:15,959
I wouldn't mind, but nothing ever grows
in it. Of course it doesn't. It never
141
00:12:15,960 --> 00:12:17,180
gets a chance, does it?
142
00:12:17,380 --> 00:12:19,660
I mean, Sally has all her barbecues on
it.
143
00:12:19,900 --> 00:12:23,690
And Epstein's been hacking away at a
mountain of rock over there for months.
144
00:12:23,900 --> 00:12:25,460
He's doing something creative.
145
00:12:26,200 --> 00:12:27,250
Creative, is it?
146
00:12:27,340 --> 00:12:30,940
All I know is that out there for 17
weeks it looked like Stonehenge.
147
00:12:31,280 --> 00:12:33,690
What do we finish up with? A little
dwarf, naked.
148
00:12:35,680 --> 00:12:39,860
Just because you can't get with the
times, don't stop your children.
149
00:12:40,220 --> 00:12:42,750
I mean, why don't you put yourself in
their shoes?
150
00:12:43,020 --> 00:12:46,160
Have you seen the height of their shoes?
151
00:12:46,760 --> 00:12:48,280
I need an oxygen mask.
152
00:12:49,940 --> 00:12:51,620
That's right, make jokes.
153
00:12:52,160 --> 00:12:56,419
That's typical of you. Well, just you
listen to me, Sidney Abbott. I like the
154
00:12:56,420 --> 00:12:57,239
kids of today.
155
00:12:57,240 --> 00:13:00,109
And I don't blame them for wanting
things to be different.
156
00:13:00,110 --> 00:13:03,829
And if my kids want to make a living out
of buying and selling, I'm going to do
157
00:13:03,830 --> 00:13:06,180
everything I can to help them succeed.
So there.
158
00:13:06,250 --> 00:13:11,449
And if they do succeed, Mike will get a
flat of his own and Sally will get a
159
00:13:11,450 --> 00:13:12,500
flat of her own.
160
00:13:13,070 --> 00:13:19,270
And I'll be left all by myself with no
one to talk to and no one to laugh with.
161
00:13:19,810 --> 00:13:20,860
Just me.
162
00:13:21,270 --> 00:13:22,320
And me.
163
00:13:22,550 --> 00:13:23,690
And the goldfish.
164
00:13:24,030 --> 00:13:25,080
And me.
165
00:13:25,150 --> 00:13:26,200
And the budgie.
166
00:13:26,330 --> 00:13:27,770
And me, me, you'll have me.
167
00:13:29,610 --> 00:13:30,660
things worse.
168
00:13:35,010 --> 00:13:36,270
Very popular fella, mate.
169
00:13:39,830 --> 00:13:41,690
That's a very difficult thing, Steve.
170
00:13:41,691 --> 00:13:44,429
Bringing up kids these days. How would
you know? You've only been doing it for
171
00:13:44,430 --> 00:13:45,229
three months.
172
00:13:45,230 --> 00:13:48,269
You've got to stick to your principles,
Steve. I mean, it's your own. You pay
173
00:13:48,270 --> 00:13:49,470
for it. You make the rules.
174
00:13:49,471 --> 00:13:53,369
I mean, you'd better be cluttered up our
garden with an old caravan. I'd let her
175
00:13:53,370 --> 00:13:54,420
move into it.
176
00:13:54,570 --> 00:13:55,830
You don't have a toad away.
177
00:14:01,130 --> 00:14:02,210
Very funny, that trip.
178
00:14:02,211 --> 00:14:05,489
It's the only way, isn't it, Sid? I
mean, you've got to show them who's
179
00:14:05,490 --> 00:14:06,540
ain't you?
180
00:14:06,830 --> 00:14:09,110
Thank you, mate.
181
00:14:10,150 --> 00:14:12,450
You just made me come to my final
decision.
182
00:14:12,790 --> 00:14:14,710
Oh, that's too spirited. That's my mate.
183
00:14:15,050 --> 00:14:16,930
Strong, determined, a real man.
184
00:14:18,070 --> 00:14:19,120
I'm leaving home.
185
00:14:19,121 --> 00:14:23,509
There's no need to go that far, Sid.
Don't argue with me. I know what I'm
186
00:14:23,510 --> 00:14:26,729
I'm going to go it alone. I'm going
home, pack my gear, get out of there.
187
00:14:26,730 --> 00:14:29,269
But where are you going, Sid? Don't
worry about me, matey.
188
00:14:29,270 --> 00:14:30,320
I can see to myself.
189
00:14:33,709 --> 00:14:34,759
See?
190
00:14:38,230 --> 00:14:39,280
There.
191
00:14:39,650 --> 00:14:40,700
Note number two.
192
00:14:40,701 --> 00:14:43,129
Oh. That should give them something to
think about.
193
00:14:43,130 --> 00:14:44,069
Now then.
194
00:14:44,070 --> 00:14:45,120
Something to read.
195
00:14:46,110 --> 00:14:47,160
Something to smoke.
196
00:14:52,090 --> 00:14:54,050
Now, what else? Oh, yes.
197
00:14:54,410 --> 00:14:56,210
Something to take my mind off things.
198
00:14:56,211 --> 00:14:59,369
Where do you want me to put these? One
there. One there. Come on. Come on. Get
199
00:14:59,370 --> 00:15:00,229
move on.
200
00:15:00,230 --> 00:15:01,810
Right. We'll have that there.
201
00:15:01,811 --> 00:15:04,419
Just to make dead sure they see those
notes.
202
00:15:04,420 --> 00:15:06,779
Otherwise they'll never even notice I've
gone.
203
00:15:06,780 --> 00:15:08,859
Have you got everything you need, Sid?
Yes.
204
00:15:08,860 --> 00:15:10,120
No, my pyjama's upstairs.
205
00:15:10,121 --> 00:15:12,759
Well, I hope it's a nice place you're
going to. It is. It's very nice. Nice
206
00:15:12,760 --> 00:15:13,810
cosy. Come on.
207
00:15:15,311 --> 00:15:20,539
Look, are you sure you're doing the
right thing, Sid?
208
00:15:20,540 --> 00:15:23,620
I mean, it's a big decision, you know,
leaving home.
209
00:15:23,621 --> 00:15:27,019
Trevor, my kids have been trying to
upset me and I'm not going to stand for
210
00:15:27,020 --> 00:15:29,970
So I'm going to play them at their own
game and upset myself.
211
00:15:32,330 --> 00:15:34,440
A load of things. It's all sorted out,
mate.
212
00:15:34,441 --> 00:15:37,089
How long are you going to be away,
Steve? That depends.
213
00:15:37,090 --> 00:15:38,140
Good luck, Steve.
214
00:15:38,170 --> 00:15:39,220
Thank you.
215
00:15:39,250 --> 00:15:40,300
That's it.
216
00:15:40,570 --> 00:15:41,620
I'm very moved.
217
00:15:42,410 --> 00:15:43,460
Thank you, Steve.
218
00:15:43,461 --> 00:15:44,569
I'll miss you, Steve.
219
00:15:44,570 --> 00:15:45,710
You've been a good mate.
220
00:15:45,711 --> 00:15:47,089
Good night, Jeff.
221
00:15:47,090 --> 00:15:48,140
Good night.
222
00:15:57,570 --> 00:15:58,950
Here's the back door, Steve.
223
00:15:59,790 --> 00:16:01,170
Here's my list of meal times.
224
00:16:01,780 --> 00:16:05,090
Not twice, so that I know it's you. And
don't forget, I ate sardines.
225
00:17:45,520 --> 00:17:47,020
He's probably walking around.
226
00:18:36,460 --> 00:18:38,900
He's Sid, home. I wanted a word with
him.
227
00:18:39,340 --> 00:18:41,120
No, he's at the Hare and Hound.
228
00:18:41,121 --> 00:18:43,179
Well, I've just come from there.
229
00:18:43,180 --> 00:18:46,780
Well, you know how it is with him. You
go in one door, he goes out the other.
230
00:18:47,260 --> 00:18:48,310
Oh.
231
00:18:48,740 --> 00:18:50,000
How's Betty and the baby?
232
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
Oh, smashing, thanks.
233
00:18:52,340 --> 00:18:54,080
You're putting on weight, Heather.
234
00:18:56,560 --> 00:18:58,920
Yeah, well, it's all discontentment, you
see.
235
00:18:59,580 --> 00:19:03,999
I mean, I'm very lucky. I've got a
considerate wife and a considerate baby.
236
00:19:04,000 --> 00:19:06,350
mean, a man needs consideration, doesn't
he?
237
00:19:06,520 --> 00:19:09,680
consideration makes a man, well, makes a
man sort of fat.
238
00:19:09,681 --> 00:19:11,459
Thank you.
239
00:19:11,460 --> 00:19:14,459
Would you like some coffee, Trevor? We
were just going to have some.
240
00:19:14,460 --> 00:19:15,510
Oh, yes, please.
241
00:19:17,220 --> 00:19:18,840
What have you got under your cap?
242
00:19:19,380 --> 00:19:24,319
Well, I, um, I thought you'd ask me for
coffee, so, uh, I, uh, bought me own
243
00:19:24,320 --> 00:19:25,370
cake.
244
00:19:26,500 --> 00:19:27,550
I'll make some.
245
00:19:27,680 --> 00:19:28,730
I'll help you.
246
00:19:30,280 --> 00:19:32,780
You, uh, warm in seed slippers, are you?
247
00:19:39,549 --> 00:19:41,090
For God's sake, I'm starving.
248
00:19:41,590 --> 00:19:43,870
You know, I hadn't realised before.
249
00:19:43,871 --> 00:19:46,649
It's a nice house you've got there,
isn't it?
250
00:19:46,650 --> 00:19:48,510
Sort of, um, big.
251
00:19:49,430 --> 00:19:50,690
It's the same as yours.
252
00:19:51,090 --> 00:19:52,140
Oh, is it?
253
00:19:52,610 --> 00:19:54,430
We're a pair of semi -detached.
254
00:19:56,050 --> 00:19:58,290
Isn't that funny? I mean, me not
noticing.
255
00:19:58,550 --> 00:20:02,130
I mean, it must be something to do with
the colour scheme or something.
256
00:20:02,510 --> 00:20:04,010
Yeah, that's it. I remember now.
257
00:20:04,170 --> 00:20:06,810
I mean, your landing's bigger than ours,
isn't it?
258
00:20:07,490 --> 00:20:09,640
Do you mind if I go? that and have a
check.
259
00:20:10,360 --> 00:20:11,660
No, help yourself.
260
00:20:24,840 --> 00:20:25,890
Blimey!
261
00:20:29,400 --> 00:20:30,960
You're like a praying mantis.
262
00:22:05,301 --> 00:22:07,069
in, Trent?
263
00:22:07,070 --> 00:22:09,829
No, Sid. I mean, they're missing me.
They're beginning to respect me, aren't
264
00:22:09,830 --> 00:22:13,049
they? Yes, Sid. And when I do come home,
they'll welcome me with open arms,
265
00:22:13,050 --> 00:22:14,100
won't they? Yes, Sid.
266
00:22:14,490 --> 00:22:16,210
Here, Sid. Yes? What do you fancy?
267
00:22:16,550 --> 00:22:17,600
Cocoa or whiskey?
268
00:22:17,650 --> 00:22:18,700
Cocoa.
269
00:23:00,400 --> 00:23:01,450
that weeps night.
270
00:23:53,840 --> 00:23:57,630
You find some bananas down there, bring
them up. They'll go through the hole.
271
00:25:00,940 --> 00:25:03,740
some Jostics. Mummy and I have cried
ever since you left.
272
00:25:04,040 --> 00:25:08,219
But now you're back, we can be happy
again and all do our own thing. Yes. I'm
273
00:25:08,220 --> 00:25:09,269
going back to the garage.
274
00:25:09,270 --> 00:25:13,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.