All language subtitles for Bless This House s04e01 Money Is The Root Of
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,820 --> 00:01:15,820
Hello, darling.
2
00:01:18,220 --> 00:01:19,220
Been shopping?
3
00:01:20,160 --> 00:01:23,560
No, I was just walking along the street
minding my own business and suddenly
4
00:01:23,560 --> 00:01:25,320
this food trolley started chasing me.
5
00:01:27,680 --> 00:01:29,200
One of those days, isn't it?
6
00:01:29,800 --> 00:01:31,780
Well, it's a silly question, isn't it?
7
00:01:32,160 --> 00:01:35,100
I mean, it's like me saying, hello,
dear, are you having a cup of tea?
8
00:01:35,620 --> 00:01:37,080
I mean, it's obvious, isn't it?
9
00:01:37,340 --> 00:01:40,340
If somebody's sitting with a cup of tea,
they're obviously drinking a cup of
10
00:01:40,340 --> 00:01:41,620
tea, aren't they? Yes, darling.
11
00:01:42,270 --> 00:01:43,690
Pour me another cup of coffee, will you?
12
00:01:46,990 --> 00:01:48,070
What's the matter, then?
13
00:01:50,730 --> 00:01:53,650
Oi, oi, oi, oi. Would you mind telling
me what the trouble is?
14
00:01:54,330 --> 00:01:56,790
You don't hold proper conversations with
me.
15
00:01:57,150 --> 00:01:58,890
You never ask what's worrying me.
16
00:01:59,190 --> 00:02:00,390
All right. What's worrying you?
17
00:02:01,990 --> 00:02:04,870
Well, I bought a new coat and it cost
£25.
18
00:02:07,570 --> 00:02:08,910
There's nothing to worry about.
19
00:02:12,330 --> 00:02:15,230
All right, so today you went out and you
bought a new coat and it cost you 25
20
00:02:15,230 --> 00:02:16,069
quid, right?
21
00:02:16,070 --> 00:02:17,930
So tomorrow you can take it straight
back again.
22
00:02:19,810 --> 00:02:21,590
I don't want to take it back.
23
00:02:22,290 --> 00:02:23,910
No, it's not ready yet.
24
00:02:24,110 --> 00:02:25,089
I'm starving.
25
00:02:25,090 --> 00:02:28,430
You're always starving. You've got a
stomach like a galvanised bin.
26
00:02:29,030 --> 00:02:33,390
Will somebody ask your father, does he
want a ham salad, a cheese salad or a
27
00:02:33,390 --> 00:02:34,369
salmon salad?
28
00:02:34,370 --> 00:02:36,210
Will somebody tell your mother I want an
egg salad?
29
00:02:36,570 --> 00:02:39,590
Here we go. Another happy Saturday
lunch. Heads or tails?
30
00:02:40,760 --> 00:02:42,300
Sales it is. You're on Mum's side.
31
00:02:42,600 --> 00:02:44,780
I'm on your side, Mummy. I'm on your
side, Dad.
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
That should be a big help.
33
00:02:47,080 --> 00:02:51,700
I bought a new coat. And just because it
cost £25, your father won't let me have
34
00:02:51,700 --> 00:02:55,560
it. But, Daddy, isn't it worth £25 to
have a pretty wife?
35
00:02:55,840 --> 00:02:57,480
Not if she's going to have a broken
-down husband.
36
00:02:58,080 --> 00:03:01,720
Oh, that's a bit uncool, Dad. You're
such a generous person, Daddy.
37
00:03:01,960 --> 00:03:03,140
Yeah, a real way -out guy.
38
00:03:03,820 --> 00:03:07,980
I'm way out, all right. Blimey, way out
of pocket. Look at this. Gas, £16.
39
00:03:09,150 --> 00:03:10,950
Electricity. Hello, hello, hello.
40
00:03:11,490 --> 00:03:14,510
Saturday lunch and all is... not well.
41
00:03:15,810 --> 00:03:16,810
I'll come back later.
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,190
What a good idea.
43
00:03:18,570 --> 00:03:20,670
Oh, well, I'll tell you the good news
later and all.
44
00:03:20,970 --> 00:03:21,970
Betty's left you.
45
00:03:22,390 --> 00:03:23,269
Thank you.
46
00:03:23,270 --> 00:03:25,130
Now, it's nothing to do with me, Sid.
It's you.
47
00:03:26,150 --> 00:03:31,210
Me? Yeah. I mean, what would you do if
you heard something to your advantage?
48
00:03:31,530 --> 00:03:32,630
Drop dead with shock.
49
00:03:32,850 --> 00:03:33,990
What are you talking about?
50
00:03:34,210 --> 00:03:37,090
I'm talking about last night's evening
paper. That's what I'm talking about. I
51
00:03:37,090 --> 00:03:38,170
mean, it's all there, isn't it?
52
00:03:38,490 --> 00:03:39,910
Page five, column two.
53
00:03:40,290 --> 00:03:44,510
Well, if it's fishing tackle, forget it.
I'm still pushing for my new coat.
54
00:03:44,910 --> 00:03:46,230
It's Sidney Abbott, it said.
55
00:03:46,550 --> 00:03:52,390
Last heard of in Wapping, 1942, it said.
Or contact somebody or other, it said.
56
00:03:52,550 --> 00:03:56,130
He will leave us something to his
advantage, it said. Remember, Dad? I'm
57
00:03:56,130 --> 00:03:57,130
side, Shadow.
58
00:03:58,370 --> 00:04:01,490
Did you bring the paper with you? No,
no, we don't take it. Betty just rang up
59
00:04:01,490 --> 00:04:02,490
from her mother's.
60
00:04:02,870 --> 00:04:03,870
Where's last night's paper?
61
00:04:04,990 --> 00:04:05,990
Where's last night's...
62
00:04:15,920 --> 00:04:19,260
And then you won't be able to contact
whoever you're supposed to contact, and
63
00:04:19,260 --> 00:04:22,140
you won't hear to your advantage, and I
won't get my new coat.
64
00:04:22,380 --> 00:04:23,380
Where's my bloody paper?
65
00:04:24,040 --> 00:04:29,440
I read it near last night. I'm not in
the habit of putting newspapers in
66
00:04:29,440 --> 00:04:30,460
fridges. So where is it?
67
00:04:30,860 --> 00:04:31,860
Oh, there it is!
68
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
I've got it.
69
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
Page 5C.
70
00:04:34,980 --> 00:04:35,980
Comment 2.
71
00:04:36,060 --> 00:04:39,160
1, 2, 3, 4, 7.
72
00:04:42,400 --> 00:04:43,920
Whose page is page 5 and 6?
73
00:04:44,320 --> 00:04:45,400
Lock the door, there's nobody out.
74
00:04:45,660 --> 00:04:46,820
For heaven's sake.
75
00:04:47,100 --> 00:04:51,060
What have you done with Paige Farmer?
Oh, I just remembered, the budgie's got
76
00:04:51,060 --> 00:04:52,220
it. What the hell does he want?
77
00:04:53,440 --> 00:04:56,200
Well, I ran out of stands, so I used...
Excuse me, Jolly, I'm very sorry.
78
00:04:57,340 --> 00:04:58,340
Sorry, mate.
79
00:04:59,360 --> 00:05:01,440
Oh, God, look at that, all over the
personal column.
80
00:05:02,940 --> 00:05:04,540
Try under the lettuce leaf, Daddy.
81
00:05:06,480 --> 00:05:09,900
Caravan sites, lost and found. If I
don't find this mate, you'll be in this
82
00:05:09,900 --> 00:05:10,900
column tomorrow.
83
00:05:15,370 --> 00:05:17,150
Personal column continued. Sidney
Abbott.
84
00:05:18,270 --> 00:05:19,450
Wapping, 1942.
85
00:05:20,670 --> 00:05:21,970
Ring Mr Sayers.
86
00:05:22,470 --> 00:05:23,850
283 -0811.
87
00:05:24,230 --> 00:05:27,090
What were you doing in Wapping in 1942,
Daddy?
88
00:05:27,470 --> 00:05:29,790
Oh, whatever he was doing. He wasn't
doing it with me.
89
00:05:30,190 --> 00:05:33,270
I prepped some bird. He's left you a
family mansion seat. Great.
90
00:05:33,550 --> 00:05:34,429
Or money.
91
00:05:34,430 --> 00:05:35,470
Great. Or both.
92
00:05:35,730 --> 00:05:37,970
Great. He's like a bloody retarded
parrot.
93
00:05:51,850 --> 00:05:52,769
I've forgotten the number.
94
00:05:52,770 --> 00:05:58,930
2 -8 -3 -0 -8 -1 -1. All right, now,
would you mind standing back, please? It
95
00:05:58,930 --> 00:06:02,050
said, would Sidney Abbott contact him?
Now, right, thank you.
96
00:06:02,630 --> 00:06:06,790
2 -8 -3 -0 -8 -1 -1. I know it!
97
00:06:07,250 --> 00:06:09,030
8 -1 -1.
98
00:06:10,750 --> 00:06:11,830
Hello, it is.
99
00:06:12,810 --> 00:06:16,550
I'm starting my new car. Well, just suck
yourself into the toilet and stay
100
00:06:16,550 --> 00:06:19,630
there. Go on, up it. Come along. Your
father's quite right. It's not our
101
00:06:19,630 --> 00:06:20,630
business.
102
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
Mr Sayers speaking.
103
00:06:22,100 --> 00:06:26,780
Oh, I'm speaking on behalf of Sidney
Abbott. I was in your column in last
104
00:06:26,780 --> 00:06:29,380
night's paper. Something about hearing
to my advantage.
105
00:06:30,060 --> 00:06:35,880
Oh, yes, certainly, Mr Abbott. It
concerns the will of your friend, Mr
106
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
Adams.
107
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Gertie Adams?
108
00:06:38,840 --> 00:06:40,920
I didn't know I had a friend called
Gertie Adams.
109
00:06:41,700 --> 00:06:43,680
Well, you don't have now, do you?
110
00:06:45,700 --> 00:06:48,840
Oh, no. Well, that's a shame, isn't it,
really? What happened?
111
00:06:54,190 --> 00:06:57,610
Yes, well, I'm very sorry about that. I
mean, well, it happens to us all,
112
00:06:57,690 --> 00:07:00,890
doesn't it? I mean, you know, I mean,
she was such a nice lady. Who was she?
113
00:07:02,210 --> 00:07:06,210
She was the owner of the Wahai Club in
Wapping.
114
00:07:06,950 --> 00:07:07,950
Oh!
115
00:07:08,810 --> 00:07:10,210
Oh, that Gertie Adams!
116
00:07:11,070 --> 00:07:13,530
Oh, yes, she was a lovely lady, that
one.
117
00:07:13,950 --> 00:07:17,090
Dead generous, she was, too, I tell you.
Mind you, I do her a few personal
118
00:07:17,090 --> 00:07:18,090
favours myself.
119
00:07:18,930 --> 00:07:21,230
Do you have a family, Mr Abbott?
120
00:07:21,610 --> 00:07:22,610
He has a wife.
121
00:07:23,070 --> 00:07:24,670
son and a daughter. And a friend.
122
00:07:25,970 --> 00:07:28,810
But mind you, I only acquired them after
Gertie Adams.
123
00:07:29,550 --> 00:07:32,350
You know, I mean, they don't even know
about dear Auntie Gertie.
124
00:07:32,950 --> 00:07:36,410
Only Miss Adams included your family in
her will.
125
00:07:36,790 --> 00:07:37,790
Yes, I haven't.
126
00:07:37,850 --> 00:07:40,970
Yes, well, I'm an honest, upright man,
Mr. Sayers, and I promise you they'll
127
00:07:40,970 --> 00:07:42,030
their fair share of the money.
128
00:07:42,410 --> 00:07:47,150
The details of their share is already
settled in the will, Mr. Abbott. So if
129
00:07:47,150 --> 00:07:51,510
you'll all come round to my office on
Monday morning, about half past ten, and
130
00:07:51,510 --> 00:07:53,050
we'll clear the whole thing up.
131
00:07:53,370 --> 00:07:54,530
Fine, thank you.
132
00:08:06,030 --> 00:08:07,030
Marvellous, isn't it?
133
00:08:07,570 --> 00:08:09,170
Everybody else is a wife and kids.
134
00:08:09,610 --> 00:08:11,790
I'd finish up with a Sherlock Holmes and
a litter of bloodhounds.
135
00:08:16,830 --> 00:08:22,830
So, who was dear old Aunty Gertie, then?
Oh, she was an old woman, a very, very
136
00:08:22,830 --> 00:08:23,830
old, old woman.
137
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
How old?
138
00:08:25,570 --> 00:08:30,270
Well, I was 20 at the time, and even
then she was all gnarled and wizened and
139
00:08:30,270 --> 00:08:31,270
bent. And blonde?
140
00:08:31,710 --> 00:08:36,270
Brunette. No, I mean... I mean, that's
what she told me, because when I met
141
00:08:36,330 --> 00:08:38,049
her hair had all fallen out, you see.
142
00:08:38,429 --> 00:08:39,429
I see.
143
00:08:39,789 --> 00:08:43,470
So when you were 20, you spent all your
time doing little favours for a bent,
144
00:08:43,610 --> 00:08:45,050
bald, old brunette.
145
00:08:46,090 --> 00:08:48,550
I see now all the other fellas in the
club as well.
146
00:08:48,830 --> 00:08:50,610
No wonder she was bald, double and bent.
147
00:08:51,810 --> 00:08:53,130
That's quite enough from you.
148
00:08:53,810 --> 00:08:56,130
I thought you were in the desert when
you were 20.
149
00:08:56,490 --> 00:08:57,670
I was on leave at the time.
150
00:08:58,390 --> 00:09:00,390
Oh, Mummy, I'm just going to buy
everything.
151
00:09:00,670 --> 00:09:03,950
I'm going to spend and spend and spend
until there's nothing left in the shops,
152
00:09:03,970 --> 00:09:07,850
Daddy. I think that's disgraceful. You
ought to be ashamed of yourself.
153
00:09:08,840 --> 00:09:10,880
Spending money that belonged to your
father's other woman.
154
00:09:12,800 --> 00:09:16,120
She was not my other woman. You were my
other woman.
155
00:09:16,500 --> 00:09:19,980
Daddy, do you mean you were two -timing?
I wasn't doing anything.
156
00:09:20,660 --> 00:09:23,280
Well, if you weren't doing anything,
who's our father?
157
00:09:25,920 --> 00:09:27,400
Who was their father?
158
00:09:28,100 --> 00:09:30,200
I'm their fleeting father, aren't I?
159
00:09:30,960 --> 00:09:33,560
Well, maybe you ought to know you were
there at the time.
160
00:09:38,320 --> 00:09:38,979
Well, Mr.
161
00:09:38,980 --> 00:09:42,900
Nicholas, I was 26 when I met you. You
didn't expect me to come to you in
162
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
perfect nick, did you?
163
00:09:45,000 --> 00:09:46,980
All deep frozen, wrapped in polythene.
164
00:09:48,260 --> 00:09:50,340
I was a man, a real, alive, living man.
165
00:09:51,140 --> 00:09:52,140
Daddy's right, Mummy.
166
00:09:52,200 --> 00:09:53,780
I'd hate to marry a virgin man.
167
00:09:54,240 --> 00:09:57,860
By the time he gets me to the altar, I
want him to have a gold medal.
168
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
There you are.
169
00:10:00,180 --> 00:10:01,119
See that?
170
00:10:01,120 --> 00:10:02,140
That is my daughter.
171
00:10:02,360 --> 00:10:04,400
Just like her daddy, but a head full of
brains.
172
00:10:04,600 --> 00:10:05,600
Get upstairs.
173
00:10:12,170 --> 00:10:13,190
Have a bit of respect.
174
00:10:14,630 --> 00:10:16,030
Are we all here?
175
00:10:16,410 --> 00:10:17,410
Yes. Good.
176
00:10:17,710 --> 00:10:18,750
Well, now then.
177
00:10:20,250 --> 00:10:23,310
Now, um... Oh, do sit down.
178
00:10:23,530 --> 00:10:24,530
Oh, thank you.
179
00:10:25,090 --> 00:10:30,070
Now, as you know, this concerns the will
of Miss Gertie Adams, now deceased.
180
00:10:30,750 --> 00:10:35,470
And the paragraph in the will which
concerns you is as follows.
181
00:10:36,270 --> 00:10:40,090
To the wife and any children of Sidney
Abbott...
182
00:10:40,350 --> 00:10:42,930
I bequeath a sum of 100 pounds each.
183
00:10:43,290 --> 00:10:44,590
Now? Can we have it now?
184
00:10:47,530 --> 00:10:52,390
Provided that they are not estranged
from him and their presence is
185
00:10:52,390 --> 00:10:53,930
to his happiness.
186
00:10:55,010 --> 00:10:56,010
Mrs. Abbott?
187
00:10:56,330 --> 00:10:58,270
Oh, yes, I make him very happy.
188
00:10:58,670 --> 00:10:59,670
Miss Abbott?
189
00:10:59,770 --> 00:11:00,770
So do I.
190
00:11:01,170 --> 00:11:02,550
Mr. Michael Abbott?
191
00:11:02,850 --> 00:11:05,830
Well, Mum and Dad are always fighting,
but I'm always on his side. Put him down
192
00:11:05,830 --> 00:11:06,830
for a yes.
193
00:11:07,270 --> 00:11:08,310
I'll dump him later.
194
00:11:09,710 --> 00:11:16,050
And to dear Sidney, who gave me so many
happy moments in the summer of 1942,
195
00:11:16,510 --> 00:11:23,190
when he and I spent our evenings sitting
on the third bench on the left in
196
00:11:23,190 --> 00:11:25,570
Kensington Gardens, Clapham Common.
197
00:11:26,590 --> 00:11:31,830
And I remember with particular delight
our Saturday nights at the Wahé Club.
198
00:11:33,830 --> 00:11:39,790
I bequeath him my most treasured
possession, it being my wish... that he
199
00:11:39,790 --> 00:11:45,910
upon it loving care, whereupon my dear
Sidney will receive the sum of 300
200
00:11:45,910 --> 00:11:48,330
pounds. 300 quid!
201
00:11:49,610 --> 00:11:52,490
Well, thank you. It's been very nice
doing business with you. Good afternoon.
202
00:11:52,590 --> 00:11:53,590
Oh, Mr.
203
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
Abbott. Yes?
204
00:11:54,950 --> 00:11:57,810
The day of its proven natural death.
205
00:11:58,770 --> 00:11:59,770
Its death?
206
00:12:01,430 --> 00:12:02,430
Tinkerbell's.
207
00:12:03,710 --> 00:12:07,510
Tinkerbell? Yes, Mr. Abbott. Her cat.
208
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
Very nice.
209
00:12:49,610 --> 00:12:52,390
If things go the way I'm hoping, you'll
have a fur collar for it soon.
210
00:12:54,290 --> 00:12:57,850
You've only yourself to blame. You've
had your fun. Now you've got to pay for
211
00:12:57,850 --> 00:12:58,850
it.
212
00:12:59,570 --> 00:13:01,570
My new hi -fi's fantastic, Daddy.
213
00:13:01,790 --> 00:13:05,330
Come and listen to it. I've heard it.
Says everybody else for four miles.
214
00:13:05,850 --> 00:13:07,350
And I bought you a present, Daddy.
215
00:13:07,590 --> 00:13:08,830
Oh, I hope it's a pair of earplugs.
216
00:13:18,830 --> 00:13:20,470
Leave it there. Perhaps his neck will
shrink.
217
00:13:23,650 --> 00:13:26,730
Siege, you should be ashamed of
yourself. You know it won't shrink.
218
00:13:27,150 --> 00:13:29,370
You'll strangle it, and that's what you
want, isn't it?
219
00:13:29,570 --> 00:13:31,830
Oh, don't be ridiculous. Who wants a
strangled cat?
220
00:13:33,730 --> 00:13:34,830
That's my new car!
221
00:13:39,690 --> 00:13:42,570
Listen to that blasted thing. Every time
he blows it, the neighbours come
222
00:13:42,570 --> 00:13:43,930
galloping out to buy ice cream.
223
00:13:47,400 --> 00:13:48,560
It should be. It costs more than a car.
224
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
Tea's ready.
225
00:13:52,100 --> 00:13:53,100
All right, I'm coming.
226
00:14:05,640 --> 00:14:08,700
Oh, all right, come on, you crummy
old...
227
00:14:16,840 --> 00:14:17,539
Hey, listen.
228
00:14:17,540 --> 00:14:18,660
His engine's running.
229
00:14:23,220 --> 00:14:25,700
There we are. Oh, just a minute. Don't
put him down, Sid.
230
00:14:26,700 --> 00:14:28,260
I must get the putty out of the way.
231
00:14:34,480 --> 00:14:36,700
There we are, my little beauty.
232
00:14:37,660 --> 00:14:41,160
There's your pussy junkies. There we
are. And there's your vitamins.
233
00:14:41,960 --> 00:14:46,350
And now my little precious is going to
have his milky way. Wilkie.
234
00:14:49,090 --> 00:14:52,830
Excuse me, but do you think Siddy Whitty
could have his cheesy reason?
235
00:14:54,470 --> 00:14:55,970
Oh, yes, sorry, dear.
236
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
There we are.
237
00:15:04,610 --> 00:15:07,070
Do you mind if I do a quick swap with
him?
238
00:15:08,570 --> 00:15:09,590
What's wrong now?
239
00:15:09,990 --> 00:15:11,190
He's got three courses.
240
00:15:12,170 --> 00:15:15,030
I don't know what's the matter with you.
You're just jealous.
241
00:15:18,640 --> 00:15:19,900
You've begrudged everybody everything.
242
00:15:20,200 --> 00:15:23,380
You're even jealous of that poor little
defenceless creature down there.
243
00:15:24,640 --> 00:15:26,460
Little defenceless creature?
244
00:15:27,420 --> 00:15:29,560
He eats more than a bloody tiger.
245
00:15:31,580 --> 00:15:35,760
So what do you want me to do, starve him
to death? So you can get 300 pounds?
246
00:15:36,140 --> 00:15:37,019
Oh, dear.
247
00:15:37,020 --> 00:15:39,500
I love that cat. I'd be very upset if
anything happened to it.
248
00:15:40,000 --> 00:15:43,660
I'm an animal lover. I mean, even the
goldfish gets excited when I come home.
249
00:15:49,000 --> 00:15:51,080
Water twice, and both times he went down
the sink.
250
00:15:54,300 --> 00:15:55,920
But I rescued him, didn't I?
251
00:15:56,540 --> 00:15:59,000
Well, that couldn't have been a very
happy experience.
252
00:15:59,380 --> 00:16:02,280
I mean, how was he to know you were
going to be at the other end of the
253
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
with a chip past you?
254
00:16:06,040 --> 00:16:09,780
I'll tell you something, that fish loves
me, and so does little Joey there.
255
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
Thank you, mate.
256
00:16:12,160 --> 00:16:14,660
And the cat here. They all love me, and
I love them.
257
00:16:15,020 --> 00:16:18,520
I love all God's little creatures. Of
course you do, darling.
258
00:16:18,990 --> 00:16:20,190
Now eat your sardines.
259
00:16:27,370 --> 00:16:30,050
I'm telling you, Trev, that bloody
thing's lying there getting fatter and
260
00:16:30,050 --> 00:16:31,050
healthier every day.
261
00:16:31,430 --> 00:16:34,890
The answer's simple, isn't it, Sid? You
just take him out and lose him.
262
00:16:35,210 --> 00:16:38,790
Then you telephone the solicitor, tell
him it's missing, presume killed, and
263
00:16:38,790 --> 00:16:42,950
collect your lolly. Not as easy as that.
The will says proven natural death.
264
00:16:43,110 --> 00:16:44,110
They want a body, won't they?
265
00:16:44,390 --> 00:16:46,050
Well, you can borrow one, can't you?
266
00:16:47,110 --> 00:16:48,230
From the cat's home.
267
00:16:49,930 --> 00:16:51,070
you think I am? Dracula?
268
00:16:52,510 --> 00:16:55,130
Am I not walking about with a dead cat
in my briefcase?
269
00:16:55,390 --> 00:16:59,350
Look, Sid, if you do as I tell you, you
can use that 300 quid to keep the cat in
270
00:16:59,350 --> 00:17:00,350
a state of luxury.
271
00:17:00,430 --> 00:17:02,750
He's already lured in a state of
bleeding luxury.
272
00:17:04,510 --> 00:17:06,089
I'll snuff it before he does.
273
00:17:06,829 --> 00:17:11,589
I don't know what you're worried about,
Sid. I really don't. Trevor, I'm a very
274
00:17:11,589 --> 00:17:12,589
sensitive man.
275
00:17:12,849 --> 00:17:15,569
Yes, Sid. Right is right and wrong is
wrong.
276
00:17:15,869 --> 00:17:19,170
Well, that's a very noble thought, Sid.
We'll drink to that one. Good idea.
277
00:17:20,200 --> 00:17:23,819
There's scruffy, crummy tomcats
everywhere.
278
00:17:26,040 --> 00:17:29,600
Live ones and missing ones and stuffed
ones.
279
00:17:29,800 --> 00:17:31,360
Live ones, missing ones.
280
00:17:34,340 --> 00:17:35,340
Stuffed ones.
281
00:17:38,340 --> 00:17:40,300
I don't understand him.
282
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
When I went out this morning, it was
alive and well.
283
00:17:43,840 --> 00:17:45,640
And when I got home later, he was dead
and ill.
284
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
He'll come back soon.
285
00:17:55,620 --> 00:17:56,620
Back soon?
286
00:17:56,920 --> 00:17:58,760
How can he come back soon? He's stuck.
287
00:18:00,700 --> 00:18:04,740
What I mean is we've got another one
very much like him. Similar to him.
288
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Almost the same.
289
00:18:06,620 --> 00:18:07,620
Identical, in fact.
290
00:18:07,640 --> 00:18:10,580
No one to stroke his little head and to
tell him we cared.
291
00:18:11,000 --> 00:18:12,460
No one to comfort him.
292
00:18:13,120 --> 00:18:14,880
Oh, go on, Blum. You'll have me at it in
a minute.
293
00:18:15,420 --> 00:18:16,540
I'll tell you what, Dad.
294
00:18:16,920 --> 00:18:18,140
What? That cat's different.
295
00:18:18,740 --> 00:18:19,740
Different? What do you mean?
296
00:18:19,880 --> 00:18:21,140
It's changed its sex.
297
00:18:23,980 --> 00:18:24,980
Don't sit over there.
298
00:18:25,660 --> 00:18:26,840
Stop being personal.
299
00:18:27,300 --> 00:18:28,920
Well, there's one other point, Dad.
300
00:18:30,000 --> 00:18:32,280
Why don't you go and play on the level
crossing?
301
00:18:34,480 --> 00:18:38,220
Why couldn't we just have buried him in
the garden? Because I don't like
302
00:18:38,220 --> 00:18:39,940
burying. How would you like to be
buried?
303
00:18:40,200 --> 00:18:41,380
Yeah, Dad's right.
304
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
Burying's uncool.
305
00:18:43,440 --> 00:18:44,940
Thank you. Tell you what we'll do.
306
00:18:45,400 --> 00:18:47,180
When you go, we'll have you stuffed.
307
00:18:58,120 --> 00:19:01,160
I don't have money at a time like this.
Sorry, Daddy. Don't you think I have any
308
00:19:01,160 --> 00:19:03,300
finer feelings? Do you think all I care
about is money, money, money?
309
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
Who can that be?
310
00:19:05,180 --> 00:19:06,180
It's the vet.
311
00:19:06,360 --> 00:19:08,520
It's a bit late for the vet, isn't it?
What do you want with him?
312
00:19:08,800 --> 00:19:10,440
Because I can't get the money without a
certificate.
313
00:19:11,760 --> 00:19:12,820
Here, put these on quick.
314
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Here we are.
315
00:19:14,640 --> 00:19:16,880
Put that on. Go out from the door and
let him in.
316
00:19:19,060 --> 00:19:21,340
I thought you didn't care about the
money.
317
00:19:21,800 --> 00:19:25,280
I probably phoned him up when I was in
such a terrible state and didn't know
318
00:19:25,280 --> 00:19:25,979
what I was doing.
319
00:19:25,980 --> 00:19:26,799
One bet.
320
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Good evening.
321
00:19:28,639 --> 00:19:31,200
You're supposed to wear that thing
around your arm, you twit.
322
00:19:31,460 --> 00:19:32,780
You do your thing, Dad.
323
00:19:32,980 --> 00:19:33,980
I'll do mine.
324
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
How do you do?
325
00:19:35,460 --> 00:19:37,180
I believe you want me to examine your
cat.
326
00:19:37,380 --> 00:19:38,540
Oh, thank you. Yes, there it is.
327
00:19:40,340 --> 00:19:45,260
Yes. Well, I think we can establish one
thing quite definitely.
328
00:19:45,540 --> 00:19:46,540
Yes?
329
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
It's dead.
330
00:19:49,160 --> 00:19:50,620
We know it's dead.
331
00:19:50,860 --> 00:19:53,440
We want a piece of paper to say why it's
dead.
332
00:19:53,640 --> 00:19:55,080
Then my husband can get his money.
333
00:19:55,820 --> 00:19:57,080
Cat flu can often be fatal.
334
00:19:57,460 --> 00:19:59,360
Did it appear to have any signs of a
cold?
335
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
No. Yes.
336
00:20:02,240 --> 00:20:06,000
They don't know. I mean, I was the one
who was closest to him. I mean, I would
337
00:20:06,000 --> 00:20:09,700
have... I think I've caught it now.
338
00:20:11,600 --> 00:20:14,920
The problem is we don't actually issue
death certificates for cats.
339
00:20:15,340 --> 00:20:18,680
And it would be highly unprofessional,
if not impossible, for me to give an
340
00:20:18,680 --> 00:20:21,040
opinion. I mean, there's nothing to
examine, is there?
341
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
It's full of straw.
342
00:20:27,020 --> 00:20:29,660
Have a good look. Go and have a really
good look. I mean, it's obvious, isn't
343
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
it? Natural causes.
344
00:20:30,700 --> 00:20:32,640
Well, actually, it all seems most
unnatural to me.
345
00:20:33,000 --> 00:20:35,580
Well, you've got to admit one thing,
haven't you? I mean, it was quick,
346
00:20:35,580 --> 00:20:37,400
it? Look, he hasn't even had time to lie
down.
347
00:20:39,520 --> 00:20:43,760
If you'll just give us the paper, we'll
find lots of other business for you.
348
00:20:44,060 --> 00:20:47,440
Well, I'd like to help, but I can't say
natural causes, because that usually
349
00:20:47,440 --> 00:20:49,920
occurs in old cats, and this is quite a
young animal.
350
00:20:50,480 --> 00:20:53,120
I can't say cat flu, because there'll be
obvious signs.
351
00:20:53,480 --> 00:20:54,660
Well, something's happened to him,
hasn't it?
352
00:20:55,480 --> 00:20:57,420
Of course, it could have been poison.
353
00:20:58,580 --> 00:20:59,580
Poison?
354
00:20:59,720 --> 00:21:01,340
But that's only guessing, isn't it?
355
00:21:02,260 --> 00:21:04,760
Very nice of you to come. Thank you very
much. I'll send you a bill.
356
00:21:08,800 --> 00:21:09,860
I'm sure it was cat flu.
357
00:21:10,340 --> 00:21:13,840
Yes, well, if your tail droops and your
whiskers start to fall out, just let me
358
00:21:13,840 --> 00:21:14,840
know, will you?
359
00:21:18,100 --> 00:21:21,380
You poisoned him! I did not poison him!
360
00:21:21,830 --> 00:21:25,630
You said if things went the way you
hoped, I'd have a fur collar for my new
361
00:21:25,630 --> 00:21:26,630
coat.
362
00:21:26,770 --> 00:21:28,810
For your information, this is not our
cat.
363
00:21:29,290 --> 00:21:32,190
This was somebody else's cat. Our cat is
safe and sound.
364
00:21:32,590 --> 00:21:34,150
Then whose cat did you poison?
365
00:21:34,370 --> 00:21:35,810
I'll poison you in a minute.
366
00:21:37,030 --> 00:21:39,970
Now you'll have the truth. Here he is,
Trevor. Hello, Sid. Trevor. Hello,
367
00:21:40,070 --> 00:21:43,070
everybody. You never mind about the
etiquette. Now then, tell them I didn't
368
00:21:43,070 --> 00:21:43,949
poison the cat.
369
00:21:43,950 --> 00:21:46,390
Oh, Sid didn't poison the cat. Thank
you.
370
00:21:46,710 --> 00:21:47,870
Tell them where I got that one from.
371
00:21:48,840 --> 00:21:51,160
Well, Tinkerbell had been feeling...
Tell him the truth, you fool!
372
00:21:51,920 --> 00:21:53,120
Where did I get that cap?
373
00:21:53,480 --> 00:21:57,000
To your taxidermist. Thank you. Now tell
him why I did it. To get the money.
374
00:21:58,140 --> 00:22:01,000
To give Tinkerbell a safe, happy,
luxurious life.
375
00:22:01,280 --> 00:22:05,280
To give Tinkerbell a safe, happy,
luxurious life. Thank you very much.
376
00:22:05,580 --> 00:22:08,600
Did you get the certificate, sir? No, I
told you it wouldn't work. He wants a
377
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
proper body.
378
00:22:11,440 --> 00:22:12,620
Now tell him where Tinkerbell is.
379
00:22:13,620 --> 00:22:14,620
I don't know, sir.
380
00:22:16,030 --> 00:22:19,190
I hope you're all satisfied and I hope
you feel deeply ashamed of having
381
00:22:19,190 --> 00:22:20,190
what I... What did you say?
382
00:22:20,750 --> 00:22:23,250
I don't know where the cat is, Steve.
What do you mean you don't know where
383
00:22:23,250 --> 00:22:24,510
cat is, Steve? Well, I lost him.
384
00:22:24,730 --> 00:22:27,650
Lost him? Well, he came in the house,
took one look at the dog and
385
00:22:28,390 --> 00:22:30,490
Last time I saw him, he was heading
towards Putney.
386
00:23:04,280 --> 00:23:06,340
boil some water and pour it all out of
me.
387
00:23:07,940 --> 00:23:09,140
There's a letter for you.
388
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
I'm paralysed. You open it.
389
00:23:11,560 --> 00:23:13,740
You sure he hasn't sneaked in while I
haven't been looking?
390
00:23:14,220 --> 00:23:16,220
No, he can't have done. Joey's still all
right.
391
00:23:18,420 --> 00:23:19,440
It's a cheque.
392
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
Cheque?
393
00:23:21,260 --> 00:23:22,360
Three hundred pounds.
394
00:23:23,180 --> 00:23:24,860
Three hundred quid? Who's that from?
395
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Mr Sayers.
396
00:23:26,720 --> 00:23:31,800
When Trevor lost Tinkerbell, he said,
under the circumstances, you were
397
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
to the money.
398
00:23:32,830 --> 00:23:34,470
You mean he didn't want a certificate or
a body?
399
00:23:35,070 --> 00:23:36,470
No, he took my word for it.
400
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
Why didn't I think of that?
401
00:23:38,130 --> 00:23:40,550
Oh, don't be silly, darling. You're an
intelligent man.
402
00:23:40,910 --> 00:23:43,610
It takes somebody stupid to think of a
clever thing like that.
403
00:23:46,350 --> 00:23:47,350
I don't want it.
404
00:23:47,590 --> 00:23:48,970
What? It's evil.
405
00:23:49,710 --> 00:23:51,190
What are you talking about?
406
00:23:51,430 --> 00:23:53,750
Well, Blimey, if it wasn't for me, that
cat would be here, safe and sound.
407
00:23:54,370 --> 00:23:56,350
He's probably a pair of firm mittens by
now.
408
00:23:57,110 --> 00:23:59,650
Oh, darling, you've done everything you
could.
409
00:23:59,990 --> 00:24:03,150
You rang the cats home, you've slept...
Two nights in the kitchen in case they
410
00:24:03,150 --> 00:24:04,069
came back.
411
00:24:04,070 --> 00:24:05,450
What more could a man do?
412
00:24:05,870 --> 00:24:07,490
I don't want it. Give it to the cat's
home.
413
00:24:08,590 --> 00:24:11,090
Don't you think you ought to ever think
about it? I've thought about it. Take it
414
00:24:11,090 --> 00:24:12,090
out. Get it out of the house, quick.
415
00:24:12,450 --> 00:24:14,350
Quick! All right, darling.
416
00:24:15,610 --> 00:24:16,610
Hello, Steve.
417
00:24:16,830 --> 00:24:17,830
What do you want?
418
00:24:18,010 --> 00:24:21,630
Well, I thought I'd come round and see
if there was any news about anything.
419
00:24:21,870 --> 00:24:24,270
I've got a cheque for 300 quid. Oh,
congratulations!
420
00:24:24,710 --> 00:24:27,490
See, that's smashing. I'm really pleased
to hear that. I don't want to talk
421
00:24:27,490 --> 00:24:28,490
about it.
422
00:24:28,710 --> 00:24:30,170
I want my tinkerbell back.
423
00:24:30,640 --> 00:24:34,300
Yeah, well, I think I can arrange that
seat. You've arranged enough already,
424
00:24:34,480 --> 00:24:37,780
thank you. Only I thought to myself, you
see, I thought that seat is a law
425
00:24:37,780 --> 00:24:41,880
-abiding man, I thought. The only way he
can get that money is in a law -abiding
426
00:24:41,880 --> 00:24:46,100
way. So if he thinks he's really lost
the cat, I thought, well, he'll have
427
00:24:46,100 --> 00:24:47,100
nothing on his conscience.
428
00:24:47,940 --> 00:24:49,320
So I said I'd lost it.
429
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
But I haven't.
430
00:24:53,780 --> 00:24:54,780
Well, Nancy!
431
00:25:00,080 --> 00:25:01,280
Where's the check? I've changed my mind.
432
00:25:01,580 --> 00:25:03,660
Well, you can't. Oh, I have. Where's the
check?
433
00:25:03,980 --> 00:25:06,220
You said send it to the capstone, so I
did.
434
00:25:06,600 --> 00:25:07,700
Oh, by carrier pigeon?
435
00:25:08,260 --> 00:25:10,840
No, I readdressed it and gave it to the
paperboy to post.
436
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
Hey!
33209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.