Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,820 --> 00:01:15,870
Hello, darling.
2
00:01:18,220 --> 00:01:19,270
Been shopping?
3
00:01:19,271 --> 00:01:23,559
No, I was just walking along the street
minding my own business and suddenly
4
00:01:23,560 --> 00:01:25,420
this food trolley started chasing me.
5
00:01:27,680 --> 00:01:29,200
One of those days, isn't it?
6
00:01:29,800 --> 00:01:31,780
Well, it's a silly question, isn't it?
7
00:01:32,160 --> 00:01:35,590
I mean, it's like me saying, hello,
dear, are you having a cup of tea?
8
00:01:35,620 --> 00:01:37,180
I mean, it's obvious, isn't it?
9
00:01:37,181 --> 00:01:40,339
If somebody's sitting with a cup of tea,
they're obviously drinking a cup of
10
00:01:40,340 --> 00:01:41,900
tea, aren't they? Yes, darling.
11
00:01:42,270 --> 00:01:44,250
Pour me another cup of coffee, will you?
12
00:01:46,990 --> 00:01:48,250
What's the matter, then?
13
00:01:50,730 --> 00:01:53,740
Oi, oi, oi, oi. Would you mind telling
me what the trouble is?
14
00:01:54,330 --> 00:01:56,790
You don't hold proper conversations with
me.
15
00:01:57,150 --> 00:01:58,890
You never ask what's worrying me.
16
00:01:59,190 --> 00:02:00,750
All right. What's worrying you?
17
00:02:01,990 --> 00:02:04,870
Well, I bought a new coat and it cost
£25.
18
00:02:07,570 --> 00:02:09,130
There's nothing to worry about.
19
00:02:09,131 --> 00:02:15,229
All right, so today you went out and you
bought a new coat and it cost you 25
20
00:02:15,230 --> 00:02:16,069
quid, right?
21
00:02:16,070 --> 00:02:18,480
So tomorrow you can take it straight
back again.
22
00:02:19,810 --> 00:02:21,590
I don't want to take it back.
23
00:02:22,290 --> 00:02:23,910
No, it's not ready yet.
24
00:02:23,911 --> 00:02:25,089
I'm starving.
25
00:02:25,090 --> 00:02:28,460
You're always starving. You've got a
stomach like a galvanised bin.
26
00:02:29,030 --> 00:02:33,389
Will somebody ask your father, does he
want a ham salad, a cheese salad or a
27
00:02:33,390 --> 00:02:34,369
salmon salad?
28
00:02:34,370 --> 00:02:36,569
Will somebody tell your mother I want an
egg salad?
29
00:02:36,570 --> 00:02:39,590
Here we go. Another happy Saturday
lunch. Heads or tails?
30
00:02:40,760 --> 00:02:42,320
Sales it is. You're on Mum's side.
31
00:02:42,600 --> 00:02:44,830
I'm on your side, Mummy. I'm on your
side, Dad.
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
That should be a big help.
33
00:02:47,080 --> 00:02:51,699
I bought a new coat. And just because it
cost £25, your father won't let me have
34
00:02:51,700 --> 00:02:55,560
it. But, Daddy, isn't it worth £25 to
have a pretty wife?
35
00:02:55,561 --> 00:02:58,079
Not if she's going to have a broken
-down husband.
36
00:02:58,080 --> 00:03:01,720
Oh, that's a bit uncool, Dad. You're
such a generous person, Daddy.
37
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
Yeah, a real way -out guy.
38
00:03:03,820 --> 00:03:07,980
I'm way out, all right. Blimey, way out
of pocket. Look at this. Gas, £16.
39
00:03:09,150 --> 00:03:10,950
Electricity. Hello, hello, hello.
40
00:03:11,490 --> 00:03:14,510
Saturday lunch and all is... not well.
41
00:03:15,810 --> 00:03:16,860
I'll come back later.
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,190
What a good idea.
43
00:03:18,191 --> 00:03:20,969
Oh, well, I'll tell you the good news
later and all.
44
00:03:20,970 --> 00:03:22,020
Betty's left you.
45
00:03:22,021 --> 00:03:23,269
Thank you.
46
00:03:23,270 --> 00:03:25,500
Now, it's nothing to do with me, Sid.
It's you.
47
00:03:26,150 --> 00:03:31,210
Me? Yeah. I mean, what would you do if
you heard something to your advantage?
48
00:03:31,530 --> 00:03:32,630
Drop dead with shock.
49
00:03:32,631 --> 00:03:34,209
What are you talking about?
50
00:03:34,210 --> 00:03:37,089
I'm talking about last night's evening
paper. That's what I'm talking about. I
51
00:03:37,090 --> 00:03:38,489
mean, it's all there, isn't it?
52
00:03:38,490 --> 00:03:39,910
Page five, column two.
53
00:03:40,290 --> 00:03:44,510
Well, if it's fishing tackle, forget it.
I'm still pushing for my new coat.
54
00:03:44,910 --> 00:03:46,290
It's Sidney Abbott, it said.
55
00:03:46,550 --> 00:03:52,390
Last heard of in Wapping, 1942, it said.
Or contact somebody or other, it said.
56
00:03:52,391 --> 00:03:56,129
He will leave us something to his
advantage, it said. Remember, Dad? I'm
57
00:03:56,130 --> 00:03:57,180
side, Shadow.
58
00:03:57,181 --> 00:04:01,489
Did you bring the paper with you? No,
no, we don't take it. Betty just rang up
59
00:04:01,490 --> 00:04:02,540
from her mother's.
60
00:04:02,870 --> 00:04:04,310
Where's last night's paper?
61
00:04:04,990 --> 00:04:06,070
Where's last night's...
62
00:04:12,011 --> 00:04:19,259
And then you won't be able to contact
whoever you're supposed to contact, and
63
00:04:19,260 --> 00:04:22,270
you won't hear to your advantage, and I
won't get my new coat.
64
00:04:22,380 --> 00:04:23,640
Where's my bloody paper?
65
00:04:24,040 --> 00:04:29,439
I read it near last night. I'm not in
the habit of putting newspapers in
66
00:04:29,440 --> 00:04:30,580
fridges. So where is it?
67
00:04:30,860 --> 00:04:31,910
Oh, there it is!
68
00:04:31,911 --> 00:04:33,559
I've got it.
69
00:04:33,560 --> 00:04:34,610
Page 5C.
70
00:04:34,980 --> 00:04:36,030
Comment 2.
71
00:04:36,060 --> 00:04:39,160
1, 2, 3, 4, 7.
72
00:04:42,400 --> 00:04:43,920
Whose page is page 5 and 6?
73
00:04:43,921 --> 00:04:45,659
Lock the door, there's nobody out.
74
00:04:45,660 --> 00:04:46,820
For heaven's sake.
75
00:04:47,100 --> 00:04:51,059
What have you done with Paige Farmer?
Oh, I just remembered, the budgie's got
76
00:04:51,060 --> 00:04:52,500
it. What the hell does he want?
77
00:04:53,440 --> 00:04:56,810
Well, I ran out of stands, so I used...
Excuse me, Jolly, I'm very sorry.
78
00:04:57,340 --> 00:04:58,390
Sorry, mate.
79
00:04:59,360 --> 00:05:01,950
Oh, God, look at that, all over the
personal column.
80
00:05:02,940 --> 00:05:04,620
Try under the lettuce leaf, Daddy.
81
00:05:04,621 --> 00:05:09,899
Caravan sites, lost and found. If I
don't find this mate, you'll be in this
82
00:05:09,900 --> 00:05:10,950
column tomorrow.
83
00:05:15,370 --> 00:05:17,540
Personal column continued. Sidney
Abbott.
84
00:05:18,270 --> 00:05:19,450
Wapping, 1942.
85
00:05:20,670 --> 00:05:21,970
Ring Mr Sayers.
86
00:05:22,470 --> 00:05:23,850
283 -0811.
87
00:05:24,230 --> 00:05:27,090
What were you doing in Wapping in 1942,
Daddy?
88
00:05:27,470 --> 00:05:30,060
Oh, whatever he was doing. He wasn't
doing it with me.
89
00:05:30,190 --> 00:05:33,270
I prepped some bird. He's left you a
family mansion seat. Great.
90
00:05:33,271 --> 00:05:34,429
Or money.
91
00:05:34,430 --> 00:05:35,480
Great. Or both.
92
00:05:35,730 --> 00:05:37,970
Great. He's like a bloody retarded
parrot.
93
00:05:50,531 --> 00:05:52,769
I've forgotten the number.
94
00:05:52,770 --> 00:05:58,929
2 -8 -3 -0 -8 -1 -1. All right, now,
would you mind standing back, please? It
95
00:05:58,930 --> 00:06:02,060
said, would Sidney Abbott contact him?
Now, right, thank you.
96
00:06:02,630 --> 00:06:06,790
2 -8 -3 -0 -8 -1 -1. I know it!
97
00:06:07,250 --> 00:06:09,030
8 -1 -1.
98
00:06:10,750 --> 00:06:11,830
Hello, it is.
99
00:06:12,810 --> 00:06:16,549
I'm starting my new car. Well, just suck
yourself into the toilet and stay
100
00:06:16,550 --> 00:06:19,629
there. Go on, up it. Come along. Your
father's quite right. It's not our
101
00:06:19,630 --> 00:06:20,680
business.
102
00:06:20,720 --> 00:06:21,770
Mr Sayers speaking.
103
00:06:22,100 --> 00:06:26,779
Oh, I'm speaking on behalf of Sidney
Abbott. I was in your column in last
104
00:06:26,780 --> 00:06:29,610
night's paper. Something about hearing
to my advantage.
105
00:06:30,060 --> 00:06:35,879
Oh, yes, certainly, Mr Abbott. It
concerns the will of your friend, Mr
106
00:06:35,880 --> 00:06:36,930
Adams.
107
00:06:37,680 --> 00:06:38,730
Gertie Adams?
108
00:06:38,840 --> 00:06:41,250
I didn't know I had a friend called
Gertie Adams.
109
00:06:41,700 --> 00:06:43,680
Well, you don't have now, do you?
110
00:06:45,700 --> 00:06:48,840
Oh, no. Well, that's a shame, isn't it,
really? What happened?
111
00:06:50,641 --> 00:06:57,689
Yes, well, I'm very sorry about that. I
mean, well, it happens to us all,
112
00:06:57,690 --> 00:07:01,300
doesn't it? I mean, you know, I mean,
she was such a nice lady. Who was she?
113
00:07:02,210 --> 00:07:06,210
She was the owner of the Wahai Club in
Wapping.
114
00:07:06,950 --> 00:07:08,000
Oh!
115
00:07:08,810 --> 00:07:10,210
Oh, that Gertie Adams!
116
00:07:11,070 --> 00:07:13,530
Oh, yes, she was a lovely lady, that
one.
117
00:07:13,531 --> 00:07:17,089
Dead generous, she was, too, I tell you.
Mind you, I do her a few personal
118
00:07:17,090 --> 00:07:18,140
favours myself.
119
00:07:18,930 --> 00:07:21,230
Do you have a family, Mr Abbott?
120
00:07:21,610 --> 00:07:22,660
He has a wife.
121
00:07:23,070 --> 00:07:24,670
son and a daughter. And a friend.
122
00:07:25,970 --> 00:07:28,810
But mind you, I only acquired them after
Gertie Adams.
123
00:07:29,550 --> 00:07:32,740
You know, I mean, they don't even know
about dear Auntie Gertie.
124
00:07:32,950 --> 00:07:36,410
Only Miss Adams included your family in
her will.
125
00:07:36,790 --> 00:07:37,840
Yes, I haven't.
126
00:07:37,841 --> 00:07:40,969
Yes, well, I'm an honest, upright man,
Mr. Sayers, and I promise you they'll
127
00:07:40,970 --> 00:07:42,409
their fair share of the money.
128
00:07:42,410 --> 00:07:47,149
The details of their share is already
settled in the will, Mr. Abbott. So if
129
00:07:47,150 --> 00:07:51,509
you'll all come round to my office on
Monday morning, about half past ten, and
130
00:07:51,510 --> 00:07:53,050
we'll clear the whole thing up.
131
00:07:53,370 --> 00:07:54,530
Fine, thank you.
132
00:08:06,030 --> 00:08:07,170
Marvellous, isn't it?
133
00:08:07,570 --> 00:08:09,190
Everybody else is a wife and kids.
134
00:08:09,610 --> 00:08:12,860
I'd finish up with a Sherlock Holmes and
a litter of bloodhounds.
135
00:08:16,830 --> 00:08:22,829
So, who was dear old Aunty Gertie, then?
Oh, she was an old woman, a very, very
136
00:08:22,830 --> 00:08:23,880
old, old woman.
137
00:08:24,070 --> 00:08:25,120
How old?
138
00:08:25,570 --> 00:08:30,269
Well, I was 20 at the time, and even
then she was all gnarled and wizened and
139
00:08:30,270 --> 00:08:31,320
bent. And blonde?
140
00:08:31,710 --> 00:08:36,270
Brunette. No, I mean... I mean, that's
what she told me, because when I met
141
00:08:36,330 --> 00:08:38,070
her hair had all fallen out, you see.
142
00:08:38,429 --> 00:08:39,479
I see.
143
00:08:39,789 --> 00:08:43,579
So when you were 20, you spent all your
time doing little favours for a bent,
144
00:08:43,610 --> 00:08:45,050
bald, old brunette.
145
00:08:46,090 --> 00:08:48,550
I see now all the other fellas in the
club as well.
146
00:08:48,830 --> 00:08:50,750
No wonder she was bald, double and bent.
147
00:08:51,810 --> 00:08:53,250
That's quite enough from you.
148
00:08:53,810 --> 00:08:56,220
I thought you were in the desert when
you were 20.
149
00:08:56,490 --> 00:08:57,690
I was on leave at the time.
150
00:08:58,390 --> 00:09:00,620
Oh, Mummy, I'm just going to buy
everything.
151
00:09:00,621 --> 00:09:03,969
I'm going to spend and spend and spend
until there's nothing left in the shops,
152
00:09:03,970 --> 00:09:07,850
Daddy. I think that's disgraceful. You
ought to be ashamed of yourself.
153
00:09:08,840 --> 00:09:11,850
Spending money that belonged to your
father's other woman.
154
00:09:12,800 --> 00:09:16,120
She was not my other woman. You were my
other woman.
155
00:09:16,500 --> 00:09:19,980
Daddy, do you mean you were two -timing?
I wasn't doing anything.
156
00:09:20,660 --> 00:09:23,490
Well, if you weren't doing anything,
who's our father?
157
00:09:25,920 --> 00:09:27,400
Who was their father?
158
00:09:28,100 --> 00:09:30,200
I'm their fleeting father, aren't I?
159
00:09:30,960 --> 00:09:33,730
Well, maybe you ought to know you were
there at the time.
160
00:09:37,271 --> 00:09:38,979
Well, Mr.
161
00:09:38,980 --> 00:09:42,899
Nicholas, I was 26 when I met you. You
didn't expect me to come to you in
162
00:09:42,900 --> 00:09:44,040
perfect nick, did you?
163
00:09:45,000 --> 00:09:46,980
All deep frozen, wrapped in polythene.
164
00:09:48,260 --> 00:09:50,340
I was a man, a real, alive, living man.
165
00:09:50,341 --> 00:09:52,199
Daddy's right, Mummy.
166
00:09:52,200 --> 00:09:53,780
I'd hate to marry a virgin man.
167
00:09:54,240 --> 00:09:57,860
By the time he gets me to the altar, I
want him to have a gold medal.
168
00:09:58,180 --> 00:09:59,230
There you are.
169
00:09:59,231 --> 00:10:01,119
See that?
170
00:10:01,120 --> 00:10:02,170
That is my daughter.
171
00:10:02,171 --> 00:10:04,599
Just like her daddy, but a head full of
brains.
172
00:10:04,600 --> 00:10:05,650
Get upstairs.
173
00:10:12,170 --> 00:10:13,220
Have a bit of respect.
174
00:10:14,630 --> 00:10:16,030
Are we all here?
175
00:10:16,410 --> 00:10:17,460
Yes. Good.
176
00:10:17,710 --> 00:10:18,760
Well, now then.
177
00:10:20,250 --> 00:10:23,310
Now, um... Oh, do sit down.
178
00:10:23,530 --> 00:10:24,580
Oh, thank you.
179
00:10:25,090 --> 00:10:30,070
Now, as you know, this concerns the will
of Miss Gertie Adams, now deceased.
180
00:10:30,750 --> 00:10:35,470
And the paragraph in the will which
concerns you is as follows.
181
00:10:36,270 --> 00:10:40,090
To the wife and any children of Sidney
Abbott...
182
00:10:40,350 --> 00:10:42,930
I bequeath a sum of 100 pounds each.
183
00:10:43,290 --> 00:10:44,590
Now? Can we have it now?
184
00:10:47,530 --> 00:10:52,389
Provided that they are not estranged
from him and their presence is
185
00:10:52,390 --> 00:10:53,930
to his happiness.
186
00:10:55,010 --> 00:10:56,060
Mrs. Abbott?
187
00:10:56,330 --> 00:10:58,270
Oh, yes, I make him very happy.
188
00:10:58,670 --> 00:10:59,720
Miss Abbott?
189
00:10:59,770 --> 00:11:00,820
So do I.
190
00:11:01,170 --> 00:11:02,550
Mr. Michael Abbott?
191
00:11:02,551 --> 00:11:05,829
Well, Mum and Dad are always fighting,
but I'm always on his side. Put him down
192
00:11:05,830 --> 00:11:06,880
for a yes.
193
00:11:07,270 --> 00:11:08,320
I'll dump him later.
194
00:11:09,710 --> 00:11:16,050
And to dear Sidney, who gave me so many
happy moments in the summer of 1942,
195
00:11:16,510 --> 00:11:23,189
when he and I spent our evenings sitting
on the third bench on the left in
196
00:11:23,190 --> 00:11:25,570
Kensington Gardens, Clapham Common.
197
00:11:26,590 --> 00:11:31,830
And I remember with particular delight
our Saturday nights at the Wahé Club.
198
00:11:33,830 --> 00:11:39,789
I bequeath him my most treasured
possession, it being my wish... that he
199
00:11:39,790 --> 00:11:45,909
upon it loving care, whereupon my dear
Sidney will receive the sum of 300
200
00:11:45,910 --> 00:11:48,330
pounds. 300 quid!
201
00:11:48,331 --> 00:11:52,589
Well, thank you. It's been very nice
doing business with you. Good afternoon.
202
00:11:52,590 --> 00:11:53,640
Oh, Mr.
203
00:11:53,770 --> 00:11:54,820
Abbott. Yes?
204
00:11:54,950 --> 00:11:57,810
The day of its proven natural death.
205
00:11:58,770 --> 00:11:59,820
Its death?
206
00:12:01,430 --> 00:12:02,480
Tinkerbell's.
207
00:12:03,710 --> 00:12:07,510
Tinkerbell? Yes, Mr. Abbott. Her cat.
208
00:12:47,910 --> 00:12:48,960
Very nice.
209
00:12:49,610 --> 00:12:52,980
If things go the way I'm hoping, you'll
have a fur collar for it soon.
210
00:12:52,981 --> 00:12:57,849
You've only yourself to blame. You've
had your fun. Now you've got to pay for
211
00:12:57,850 --> 00:12:58,900
it.
212
00:12:59,570 --> 00:13:01,570
My new hi -fi's fantastic, Daddy.
213
00:13:01,790 --> 00:13:05,330
Come and listen to it. I've heard it.
Says everybody else for four miles.
214
00:13:05,850 --> 00:13:07,470
And I bought you a present, Daddy.
215
00:13:07,590 --> 00:13:09,210
Oh, I hope it's a pair of earplugs.
216
00:13:18,830 --> 00:13:21,060
Leave it there. Perhaps his neck will
shrink.
217
00:13:23,650 --> 00:13:26,960
Siege, you should be ashamed of
yourself. You know it won't shrink.
218
00:13:26,961 --> 00:13:29,569
You'll strangle it, and that's what you
want, isn't it?
219
00:13:29,570 --> 00:13:32,160
Oh, don't be ridiculous. Who wants a
strangled cat?
220
00:13:33,730 --> 00:13:34,830
That's my new car!
221
00:13:36,021 --> 00:13:42,569
Listen to that blasted thing. Every time
he blows it, the neighbours come
222
00:13:42,570 --> 00:13:44,070
galloping out to buy ice cream.
223
00:13:47,400 --> 00:13:49,140
It should be. It costs more than a car.
224
00:13:50,720 --> 00:13:51,770
Tea's ready.
225
00:13:52,100 --> 00:13:53,180
All right, I'm coming.
226
00:14:05,640 --> 00:14:08,700
Oh, all right, come on, you crummy
old...
227
00:14:15,791 --> 00:14:17,539
Hey, listen.
228
00:14:17,540 --> 00:14:18,660
His engine's running.
229
00:14:23,220 --> 00:14:25,870
There we are. Oh, just a minute. Don't
put him down, Sid.
230
00:14:26,700 --> 00:14:28,320
I must get the putty out of the way.
231
00:14:34,480 --> 00:14:36,700
There we are, my little beauty.
232
00:14:37,660 --> 00:14:41,160
There's your pussy junkies. There we
are. And there's your vitamins.
233
00:14:41,960 --> 00:14:46,350
And now my little precious is going to
have his milky way. Wilkie.
234
00:14:49,090 --> 00:14:52,830
Excuse me, but do you think Siddy Whitty
could have his cheesy reason?
235
00:14:54,470 --> 00:14:55,970
Oh, yes, sorry, dear.
236
00:14:57,770 --> 00:14:58,820
There we are.
237
00:15:04,610 --> 00:15:07,070
Do you mind if I do a quick swap with
him?
238
00:15:08,570 --> 00:15:09,620
What's wrong now?
239
00:15:09,990 --> 00:15:11,190
He's got three courses.
240
00:15:12,170 --> 00:15:15,180
I don't know what's the matter with you.
You're just jealous.
241
00:15:16,601 --> 00:15:20,199
You've begrudged everybody everything.
242
00:15:20,200 --> 00:15:23,930
You're even jealous of that poor little
defenceless creature down there.
243
00:15:24,640 --> 00:15:26,460
Little defenceless creature?
244
00:15:27,420 --> 00:15:29,560
He eats more than a bloody tiger.
245
00:15:31,580 --> 00:15:35,760
So what do you want me to do, starve him
to death? So you can get 300 pounds?
246
00:15:35,761 --> 00:15:37,019
Oh, dear.
247
00:15:37,020 --> 00:15:39,970
I love that cat. I'd be very upset if
anything happened to it.
248
00:15:40,000 --> 00:15:43,730
I'm an animal lover. I mean, even the
goldfish gets excited when I come home.
249
00:15:49,000 --> 00:15:51,470
Water twice, and both times he went down
the sink.
250
00:15:54,300 --> 00:15:55,920
But I rescued him, didn't I?
251
00:15:56,540 --> 00:15:59,310
Well, that couldn't have been a very
happy experience.
252
00:15:59,311 --> 00:16:02,279
I mean, how was he to know you were
going to be at the other end of the
253
00:16:02,280 --> 00:16:03,330
with a chip past you?
254
00:16:06,040 --> 00:16:09,780
I'll tell you something, that fish loves
me, and so does little Joey there.
255
00:16:10,500 --> 00:16:11,550
Thank you, mate.
256
00:16:12,160 --> 00:16:14,660
And the cat here. They all love me, and
I love them.
257
00:16:15,020 --> 00:16:18,520
I love all God's little creatures. Of
course you do, darling.
258
00:16:18,990 --> 00:16:20,190
Now eat your sardines.
259
00:16:23,581 --> 00:16:30,049
I'm telling you, Trev, that bloody
thing's lying there getting fatter and
260
00:16:30,050 --> 00:16:31,100
healthier every day.
261
00:16:31,430 --> 00:16:34,920
The answer's simple, isn't it, Sid? You
just take him out and lose him.
262
00:16:34,921 --> 00:16:38,789
Then you telephone the solicitor, tell
him it's missing, presume killed, and
263
00:16:38,790 --> 00:16:42,950
collect your lolly. Not as easy as that.
The will says proven natural death.
264
00:16:42,951 --> 00:16:44,389
They want a body, won't they?
265
00:16:44,390 --> 00:16:46,190
Well, you can borrow one, can't you?
266
00:16:47,110 --> 00:16:48,230
From the cat's home.
267
00:16:49,930 --> 00:16:51,130
you think I am? Dracula?
268
00:16:52,510 --> 00:16:55,220
Am I not walking about with a dead cat
in my briefcase?
269
00:16:55,390 --> 00:16:59,349
Look, Sid, if you do as I tell you, you
can use that 300 quid to keep the cat in
270
00:16:59,350 --> 00:17:00,400
a state of luxury.
271
00:17:00,430 --> 00:17:02,900
He's already lured in a state of
bleeding luxury.
272
00:17:04,510 --> 00:17:06,089
I'll snuff it before he does.
273
00:17:06,829 --> 00:17:11,588
I don't know what you're worried about,
Sid. I really don't. Trevor, I'm a very
274
00:17:11,589 --> 00:17:12,639
sensitive man.
275
00:17:12,849 --> 00:17:15,569
Yes, Sid. Right is right and wrong is
wrong.
276
00:17:15,869 --> 00:17:19,479
Well, that's a very noble thought, Sid.
We'll drink to that one. Good idea.
277
00:17:20,200 --> 00:17:23,819
There's scruffy, crummy tomcats
everywhere.
278
00:17:26,040 --> 00:17:29,600
Live ones and missing ones and stuffed
ones.
279
00:17:29,800 --> 00:17:31,360
Live ones, missing ones.
280
00:17:34,340 --> 00:17:35,390
Stuffed ones.
281
00:17:38,340 --> 00:17:40,300
I don't understand him.
282
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
When I went out this morning, it was
alive and well.
283
00:17:43,840 --> 00:17:46,070
And when I got home later, he was dead
and ill.
284
00:17:53,960 --> 00:17:55,010
He'll come back soon.
285
00:17:55,620 --> 00:17:56,670
Back soon?
286
00:17:56,920 --> 00:17:58,760
How can he come back soon? He's stuck.
287
00:18:00,700 --> 00:18:04,740
What I mean is we've got another one
very much like him. Similar to him.
288
00:18:05,240 --> 00:18:06,290
Almost the same.
289
00:18:06,291 --> 00:18:07,639
Identical, in fact.
290
00:18:07,640 --> 00:18:10,580
No one to stroke his little head and to
tell him we cared.
291
00:18:11,000 --> 00:18:12,460
No one to comfort him.
292
00:18:13,120 --> 00:18:15,410
Oh, go on, Blum. You'll have me at it in
a minute.
293
00:18:15,420 --> 00:18:16,560
I'll tell you what, Dad.
294
00:18:16,920 --> 00:18:18,300
What? That cat's different.
295
00:18:18,301 --> 00:18:19,879
Different? What do you mean?
296
00:18:19,880 --> 00:18:21,140
It's changed its sex.
297
00:18:23,980 --> 00:18:25,030
Don't sit over there.
298
00:18:25,660 --> 00:18:26,840
Stop being personal.
299
00:18:27,300 --> 00:18:29,040
Well, there's one other point, Dad.
300
00:18:30,000 --> 00:18:32,410
Why don't you go and play on the level
crossing?
301
00:18:34,480 --> 00:18:38,219
Why couldn't we just have buried him in
the garden? Because I don't like
302
00:18:38,220 --> 00:18:40,199
burying. How would you like to be
buried?
303
00:18:40,200 --> 00:18:41,380
Yeah, Dad's right.
304
00:18:41,980 --> 00:18:43,030
Burying's uncool.
305
00:18:43,440 --> 00:18:45,000
Thank you. Tell you what we'll do.
306
00:18:45,400 --> 00:18:47,180
When you go, we'll have you stuffed.
307
00:18:54,331 --> 00:19:01,159
I don't have money at a time like this.
Sorry, Daddy. Don't you think I have any
308
00:19:01,160 --> 00:19:04,099
finer feelings? Do you think all I care
about is money, money, money?
309
00:19:04,100 --> 00:19:05,150
Who can that be?
310
00:19:05,180 --> 00:19:06,230
It's the vet.
311
00:19:06,231 --> 00:19:08,799
It's a bit late for the vet, isn't it?
What do you want with him?
312
00:19:08,800 --> 00:19:11,450
Because I can't get the money without a
certificate.
313
00:19:11,760 --> 00:19:12,960
Here, put these on quick.
314
00:19:13,040 --> 00:19:14,090
Here we are.
315
00:19:14,640 --> 00:19:16,880
Put that on. Go out from the door and
let him in.
316
00:19:19,060 --> 00:19:21,340
I thought you didn't care about the
money.
317
00:19:21,341 --> 00:19:25,279
I probably phoned him up when I was in
such a terrible state and didn't know
318
00:19:25,280 --> 00:19:25,979
what I was doing.
319
00:19:25,980 --> 00:19:26,799
One bet.
320
00:19:26,800 --> 00:19:27,850
Good evening.
321
00:19:27,851 --> 00:19:31,459
You're supposed to wear that thing
around your arm, you twit.
322
00:19:31,460 --> 00:19:32,780
You do your thing, Dad.
323
00:19:32,980 --> 00:19:34,030
I'll do mine.
324
00:19:34,360 --> 00:19:35,410
How do you do?
325
00:19:35,411 --> 00:19:37,379
I believe you want me to examine your
cat.
326
00:19:37,380 --> 00:19:38,820
Oh, thank you. Yes, there it is.
327
00:19:40,340 --> 00:19:45,260
Yes. Well, I think we can establish one
thing quite definitely.
328
00:19:45,261 --> 00:19:46,559
Yes?
329
00:19:46,560 --> 00:19:47,610
It's dead.
330
00:19:49,160 --> 00:19:50,620
We know it's dead.
331
00:19:50,860 --> 00:19:53,440
We want a piece of paper to say why it's
dead.
332
00:19:53,640 --> 00:19:55,260
Then my husband can get his money.
333
00:19:55,820 --> 00:19:57,080
Cat flu can often be fatal.
334
00:19:57,460 --> 00:19:59,510
Did it appear to have any signs of a
cold?
335
00:19:59,700 --> 00:20:00,750
No. Yes.
336
00:20:02,240 --> 00:20:05,999
They don't know. I mean, I was the one
who was closest to him. I mean, I would
337
00:20:06,000 --> 00:20:09,700
have... I think I've caught it now.
338
00:20:11,600 --> 00:20:15,030
The problem is we don't actually issue
death certificates for cats.
339
00:20:15,031 --> 00:20:18,679
And it would be highly unprofessional,
if not impossible, for me to give an
340
00:20:18,680 --> 00:20:21,279
opinion. I mean, there's nothing to
examine, is there?
341
00:20:21,280 --> 00:20:22,330
It's full of straw.
342
00:20:23,351 --> 00:20:29,659
Have a good look. Go and have a really
good look. I mean, it's obvious, isn't
343
00:20:29,660 --> 00:20:30,699
it? Natural causes.
344
00:20:30,700 --> 00:20:32,999
Well, actually, it all seems most
unnatural to me.
345
00:20:33,000 --> 00:20:35,579
Well, you've got to admit one thing,
haven't you? I mean, it was quick,
346
00:20:35,580 --> 00:20:37,810
it? Look, he hasn't even had time to lie
down.
347
00:20:39,520 --> 00:20:43,760
If you'll just give us the paper, we'll
find lots of other business for you.
348
00:20:43,761 --> 00:20:47,439
Well, I'd like to help, but I can't say
natural causes, because that usually
349
00:20:47,440 --> 00:20:50,030
occurs in old cats, and this is quite a
young animal.
350
00:20:50,480 --> 00:20:53,250
I can't say cat flu, because there'll be
obvious signs.
351
00:20:53,251 --> 00:20:55,479
Well, something's happened to him,
hasn't it?
352
00:20:55,480 --> 00:20:57,420
Of course, it could have been poison.
353
00:20:58,580 --> 00:20:59,630
Poison?
354
00:20:59,720 --> 00:21:01,520
But that's only guessing, isn't it?
355
00:21:02,260 --> 00:21:05,390
Very nice of you to come. Thank you very
much. I'll send you a bill.
356
00:21:08,800 --> 00:21:09,880
I'm sure it was cat flu.
357
00:21:09,881 --> 00:21:13,839
Yes, well, if your tail droops and your
whiskers start to fall out, just let me
358
00:21:13,840 --> 00:21:14,890
know, will you?
359
00:21:18,100 --> 00:21:21,380
You poisoned him! I did not poison him!
360
00:21:21,830 --> 00:21:25,629
You said if things went the way you
hoped, I'd have a fur collar for my new
361
00:21:25,630 --> 00:21:26,680
coat.
362
00:21:26,770 --> 00:21:28,880
For your information, this is not our
cat.
363
00:21:29,290 --> 00:21:32,190
This was somebody else's cat. Our cat is
safe and sound.
364
00:21:32,590 --> 00:21:34,150
Then whose cat did you poison?
365
00:21:34,370 --> 00:21:35,810
I'll poison you in a minute.
366
00:21:35,811 --> 00:21:40,069
Now you'll have the truth. Here he is,
Trevor. Hello, Sid. Trevor. Hello,
367
00:21:40,070 --> 00:21:43,069
everybody. You never mind about the
etiquette. Now then, tell them I didn't
368
00:21:43,070 --> 00:21:43,949
poison the cat.
369
00:21:43,950 --> 00:21:46,390
Oh, Sid didn't poison the cat. Thank
you.
370
00:21:46,710 --> 00:21:48,390
Tell them where I got that one from.
371
00:21:48,391 --> 00:21:51,919
Well, Tinkerbell had been feeling...
Tell him the truth, you fool!
372
00:21:51,920 --> 00:21:53,120
Where did I get that cap?
373
00:21:53,480 --> 00:21:57,000
To your taxidermist. Thank you. Now tell
him why I did it. To get the money.
374
00:21:58,140 --> 00:22:01,000
To give Tinkerbell a safe, happy,
luxurious life.
375
00:22:01,280 --> 00:22:05,280
To give Tinkerbell a safe, happy,
luxurious life. Thank you very much.
376
00:22:05,281 --> 00:22:08,599
Did you get the certificate, sir? No, I
told you it wouldn't work. He wants a
377
00:22:08,600 --> 00:22:09,650
proper body.
378
00:22:11,440 --> 00:22:13,060
Now tell him where Tinkerbell is.
379
00:22:13,620 --> 00:22:14,670
I don't know, sir.
380
00:22:14,671 --> 00:22:19,189
I hope you're all satisfied and I hope
you feel deeply ashamed of having
381
00:22:19,190 --> 00:22:20,330
what I... What did you say?
382
00:22:20,331 --> 00:22:23,249
I don't know where the cat is, Steve.
What do you mean you don't know where
383
00:22:23,250 --> 00:22:24,729
cat is, Steve? Well, I lost him.
384
00:22:24,730 --> 00:22:27,920
Lost him? Well, he came in the house,
took one look at the dog and
385
00:22:28,390 --> 00:22:30,920
Last time I saw him, he was heading
towards Putney.
386
00:23:04,280 --> 00:23:06,340
boil some water and pour it all out of
me.
387
00:23:07,940 --> 00:23:09,140
There's a letter for you.
388
00:23:09,400 --> 00:23:10,660
I'm paralysed. You open it.
389
00:23:10,661 --> 00:23:14,219
You sure he hasn't sneaked in while I
haven't been looking?
390
00:23:14,220 --> 00:23:16,510
No, he can't have done. Joey's still all
right.
391
00:23:18,420 --> 00:23:19,470
It's a cheque.
392
00:23:19,800 --> 00:23:20,850
Cheque?
393
00:23:21,260 --> 00:23:22,360
Three hundred pounds.
394
00:23:23,180 --> 00:23:25,040
Three hundred quid? Who's that from?
395
00:23:25,200 --> 00:23:26,250
Mr Sayers.
396
00:23:26,720 --> 00:23:31,799
When Trevor lost Tinkerbell, he said,
under the circumstances, you were
397
00:23:31,800 --> 00:23:32,829
to the money.
398
00:23:32,830 --> 00:23:35,069
You mean he didn't want a certificate or
a body?
399
00:23:35,070 --> 00:23:36,470
No, he took my word for it.
400
00:23:36,670 --> 00:23:37,990
Why didn't I think of that?
401
00:23:38,130 --> 00:23:40,900
Oh, don't be silly, darling. You're an
intelligent man.
402
00:23:40,910 --> 00:23:43,980
It takes somebody stupid to think of a
clever thing like that.
403
00:23:46,350 --> 00:23:47,400
I don't want it.
404
00:23:47,590 --> 00:23:48,970
What? It's evil.
405
00:23:49,710 --> 00:23:51,190
What are you talking about?
406
00:23:51,191 --> 00:23:54,369
Well, Blimey, if it wasn't for me, that
cat would be here, safe and sound.
407
00:23:54,370 --> 00:23:56,540
He's probably a pair of firm mittens by
now.
408
00:23:57,110 --> 00:23:59,650
Oh, darling, you've done everything you
could.
409
00:23:59,651 --> 00:24:03,149
You rang the cats home, you've slept...
Two nights in the kitchen in case they
410
00:24:03,150 --> 00:24:04,069
came back.
411
00:24:04,070 --> 00:24:05,450
What more could a man do?
412
00:24:05,870 --> 00:24:07,860
I don't want it. Give it to the cat's
home.
413
00:24:07,861 --> 00:24:11,089
Don't you think you ought to ever think
about it? I've thought about it. Take it
414
00:24:11,090 --> 00:24:12,449
out. Get it out of the house, quick.
415
00:24:12,450 --> 00:24:14,350
Quick! All right, darling.
416
00:24:15,610 --> 00:24:16,660
Hello, Steve.
417
00:24:16,830 --> 00:24:17,880
What do you want?
418
00:24:18,010 --> 00:24:21,740
Well, I thought I'd come round and see
if there was any news about anything.
419
00:24:21,870 --> 00:24:24,520
I've got a cheque for 300 quid. Oh,
congratulations!
420
00:24:24,521 --> 00:24:27,489
See, that's smashing. I'm really pleased
to hear that. I don't want to talk
421
00:24:27,490 --> 00:24:28,540
about it.
422
00:24:28,710 --> 00:24:30,170
I want my tinkerbell back.
423
00:24:30,171 --> 00:24:34,479
Yeah, well, I think I can arrange that
seat. You've arranged enough already,
424
00:24:34,480 --> 00:24:37,779
thank you. Only I thought to myself, you
see, I thought that seat is a law
425
00:24:37,780 --> 00:24:41,879
-abiding man, I thought. The only way he
can get that money is in a law -abiding
426
00:24:41,880 --> 00:24:46,099
way. So if he thinks he's really lost
the cat, I thought, well, he'll have
427
00:24:46,100 --> 00:24:47,420
nothing on his conscience.
428
00:24:47,940 --> 00:24:49,320
So I said I'd lost it.
429
00:24:49,920 --> 00:24:50,970
But I haven't.
430
00:24:53,780 --> 00:24:54,830
Well, Nancy!
431
00:24:58,101 --> 00:25:01,579
Where's the check? I've changed my mind.
432
00:25:01,580 --> 00:25:03,870
Well, you can't. Oh, I have. Where's the
check?
433
00:25:03,980 --> 00:25:06,220
You said send it to the capstone, so I
did.
434
00:25:06,600 --> 00:25:07,740
Oh, by carrier pigeon?
435
00:25:08,260 --> 00:25:11,030
No, I readdressed it and gave it to the
paperboy to post.
436
00:25:11,031 --> 00:25:12,169
Hey!
437
00:25:12,170 --> 00:25:16,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.