Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,710
Bless This House, Episode 1, 7494, Take
1.
2
00:01:14,080 --> 00:01:15,940
Ooh, you shocking looking thing, you.
3
00:01:43,839 --> 00:01:44,889
Vitality plus.
4
00:01:47,520 --> 00:01:49,660
The eternal youth capsule.
5
00:01:50,620 --> 00:01:52,520
Add zing to your life.
6
00:01:53,260 --> 00:01:54,520
Could do with a bit of zing.
7
00:01:56,740 --> 00:01:57,920
Protects in your sex.
8
00:01:59,320 --> 00:02:00,640
Do with a bit of that as well.
9
00:02:09,380 --> 00:02:10,430
One of one's enough.
10
00:02:15,560 --> 00:02:16,700
Might as well make sure.
11
00:02:47,440 --> 00:02:48,490
No, I haven't.
12
00:02:48,900 --> 00:02:51,130
Have you been taking those sex pills
again?
13
00:02:54,360 --> 00:02:57,000
Those sex... Those pills are for my
liver.
14
00:02:57,260 --> 00:03:00,810
They don't send liver pills through the
post in a plain sealed wrapper.
15
00:03:00,820 --> 00:03:02,440
You know far too much for your age.
16
00:03:02,980 --> 00:03:04,560
I'm not a girl anymore.
17
00:03:04,561 --> 00:03:08,759
Anyway, I saw where you bought the
advertisement for the Sunday paper.
18
00:03:08,760 --> 00:03:11,519
Yeah, well, they're just vitamin pills,
really, that's all.
19
00:03:11,520 --> 00:03:12,570
Yes, Daddy.
20
00:03:13,060 --> 00:03:14,110
Do they work?
21
00:03:15,020 --> 00:03:16,160
Mind your own business.
22
00:03:19,080 --> 00:03:20,130
Don't you dare.
23
00:03:20,151 --> 00:03:22,179
Thank you.
24
00:03:22,180 --> 00:03:23,860
What did your last servant die of?
25
00:03:24,420 --> 00:03:25,740
Asking too many questions.
26
00:03:25,741 --> 00:03:29,299
Plug that in, make your mother a cup of
coffee and take it upstairs.
27
00:03:29,300 --> 00:03:30,620
You needn't bother, I'm up.
28
00:03:30,820 --> 00:03:32,920
Oh, everybody's up early this morning.
29
00:03:33,140 --> 00:03:36,630
I thought I'd have my bath before the
rest of you used all the hot water.
30
00:03:36,631 --> 00:03:39,159
Well, how are you feeling, Sally?
31
00:03:39,160 --> 00:03:41,870
I didn't sleep much. I was worried about
the interview.
32
00:03:41,871 --> 00:03:45,259
I'll never forget my first job. I was in
a solicitor's office.
33
00:03:45,260 --> 00:03:46,640
I can just see you now, Daddy.
34
00:03:54,191 --> 00:03:56,159
Thank you.
35
00:03:56,160 --> 00:03:58,090
It was a good job. It had good
prospects.
36
00:03:58,091 --> 00:04:01,419
Mr Petherbridge thought a lot of me. He
thought I had a great future with the
37
00:04:01,420 --> 00:04:02,860
firm. How long were you there?
38
00:04:04,820 --> 00:04:05,870
Two days.
39
00:04:06,920 --> 00:04:07,970
Two days?
40
00:04:07,971 --> 00:04:09,599
Yeah, well, I did something he didn't
like.
41
00:04:09,600 --> 00:04:10,650
What was that?
42
00:04:10,720 --> 00:04:12,040
I set fire to the stockroom.
43
00:04:13,040 --> 00:04:14,420
Well, why would you do that?
44
00:04:14,560 --> 00:04:15,760
I didn't do it on purpose.
45
00:04:16,399 --> 00:04:20,119
I was giving a quiet smoke behind the
files, you see, and I thought I'd put
46
00:04:20,120 --> 00:04:24,336
fag out, but I... Blimey, it didn't half
go up. What did Mr Petherbridge...
47
00:04:24,720 --> 00:04:26,300
Very much. You swore I looked.
48
00:04:26,540 --> 00:04:27,590
I'm not surprised.
49
00:04:28,080 --> 00:04:29,520
I'll take my coffee upstairs.
50
00:04:29,560 --> 00:04:30,780
And I'll go and do my hair.
51
00:04:31,420 --> 00:04:33,840
And I'll pour myself a cup of coffee.
Thank you.
52
00:04:42,100 --> 00:04:44,880
Charlie, over here. The letterbox.
53
00:04:46,380 --> 00:04:47,500
Is that you, Mike?
54
00:04:47,720 --> 00:04:50,010
Well, it's not next door's elevation, is
it?
55
00:04:50,220 --> 00:04:51,270
What, Charlie?
56
00:04:51,420 --> 00:04:53,350
No, I'm not. I'm in late from last
night.
57
00:04:55,240 --> 00:04:56,440
Is anybody about?
58
00:04:57,260 --> 00:05:00,150
Mummy's gone upstairs and old man
River's in the kitchen.
59
00:05:01,660 --> 00:05:02,860
Do me a favour, Sal.
60
00:05:02,861 --> 00:05:05,559
Get rid of him and I'll creep in through
the back.
61
00:05:05,560 --> 00:05:06,610
I'll do my best.
62
00:05:07,300 --> 00:05:11,480
Who were you talking to?
63
00:05:11,481 --> 00:05:12,979
Talking to?
64
00:05:12,980 --> 00:05:14,820
Yes, you know, with your mouth.
65
00:05:15,080 --> 00:05:19,619
Oh, yes. It was, um, next door's dog. I
was just saying hello to him through the
66
00:05:19,620 --> 00:05:20,670
letterbox.
67
00:05:21,240 --> 00:05:22,920
He's not cocking his leg up, is he?
68
00:05:30,120 --> 00:05:31,170
Did he?
69
00:05:31,540 --> 00:05:34,790
I know it's hard getting newspaper boys,
but this is ridiculous.
70
00:05:35,160 --> 00:05:36,540
Are you going upstairs now?
71
00:05:36,700 --> 00:05:37,750
I wasn't.
72
00:05:37,751 --> 00:05:39,539
Aren't you going to have a shave?
73
00:05:39,540 --> 00:05:40,620
I had one this morning.
74
00:05:40,660 --> 00:05:41,710
How about a bath?
75
00:05:41,711 --> 00:05:43,099
I had one of those last night.
76
00:05:43,100 --> 00:05:45,450
But, Daddy, did you... And I brushed my
teeth, yes.
77
00:06:10,670 --> 00:06:11,720
Jinsky.
78
00:06:11,830 --> 00:06:12,880
Hello, Dad.
79
00:06:14,030 --> 00:06:15,470
Taking your shoes for a walk?
80
00:06:15,530 --> 00:06:18,420
No, no, I've just been cleaning them.
I've been up for ages.
81
00:06:18,730 --> 00:06:20,470
Ever since you went out last night?
82
00:06:21,290 --> 00:06:22,340
I don't dig you, Dad.
83
00:06:22,790 --> 00:06:23,870
I dig you, matey.
84
00:06:24,130 --> 00:06:27,500
You've been out on an all -night razzle,
haven't you? No, I haven't.
85
00:06:27,650 --> 00:06:29,760
Don't kid me. You're talking to the
master.
86
00:06:29,761 --> 00:06:32,709
I've been on more all -night razzles
than you've had at dinner's.
87
00:06:32,710 --> 00:06:35,969
Oh, well, Dad, you see, I went to this
party, you know. Don't bother with the
88
00:06:35,970 --> 00:06:38,969
details. If it's anything like the ones
I used to go to, it's better I don't
89
00:06:38,970 --> 00:06:41,249
know. You mean you're not going to read
me the right act?
90
00:06:41,250 --> 00:06:43,780
Why should I? I was your age myself
once. No kidding.
91
00:06:46,690 --> 00:06:50,589
Next time you come in so late, just box
a bit more clever. You might have bumped
92
00:06:50,590 --> 00:06:52,909
into your mother. And we don't want to
worry your mother, do we?
93
00:06:52,910 --> 00:06:54,410
What haven't I to worry about?
94
00:06:54,710 --> 00:06:55,760
Hello.
95
00:06:56,010 --> 00:06:57,350
It's your mother. So it is.
96
00:06:57,351 --> 00:07:01,849
Well, now we've established that fact,
what haven't I to worry about?
97
00:07:01,850 --> 00:07:04,970
Nothing. Nothing at all. Has she? No.
No, nothing at all.
98
00:07:05,650 --> 00:07:07,550
What time did you come in last night?
99
00:07:07,800 --> 00:07:12,540
Oh, well, it must have been about... No,
no, no. Now it was earlier than that.
100
00:07:12,680 --> 00:07:15,140
What were you doing outside?
101
00:07:15,600 --> 00:07:17,160
What was I doing outside where?
102
00:07:17,600 --> 00:07:20,600
The house this morning. I saw you out of
the bedroom window.
103
00:07:21,000 --> 00:07:22,580
I sent him to the shops.
104
00:07:22,581 --> 00:07:23,959
What for?
105
00:07:23,960 --> 00:07:25,010
Tobacco.
106
00:07:26,520 --> 00:07:28,740
Well, make your minds up. What for?
107
00:07:29,080 --> 00:07:30,130
Tobacco.
108
00:07:31,340 --> 00:07:32,540
Both, as a matter of fact.
109
00:07:33,180 --> 00:07:36,620
I think I'll go and get myself a cup of
coffee.
110
00:07:38,320 --> 00:07:42,140
go for your father's tobacco and
matches, put your shoes on.
111
00:07:48,391 --> 00:07:49,839
You
112
00:07:49,840 --> 00:07:57,859
nearly
113
00:07:57,860 --> 00:07:58,910
had it then.
114
00:07:59,080 --> 00:08:01,970
Yeah, thanks for not dropping me in it,
Dad. It's all right.
115
00:08:02,100 --> 00:08:03,840
It's time you sold a few wild oats.
116
00:08:04,380 --> 00:08:08,050
You can enjoy yourself now. You won't
have no chance after you get married.
117
00:08:08,120 --> 00:08:10,650
I'll bet you sowed a few wild oats in
your time, Dad.
118
00:08:11,740 --> 00:08:12,790
Sackfuls.
119
00:08:15,900 --> 00:08:18,250
They used to call me the Earl Flynn of
edgeware.
120
00:08:18,251 --> 00:08:22,319
I reckon if I hadn't got married and
settled down, I wouldn't have lived to
121
00:08:22,320 --> 00:08:23,370
30.
122
00:08:23,371 --> 00:08:26,579
You wouldn't like to give me a few tips,
would you, Dad?
123
00:08:26,580 --> 00:08:27,599
Yeah.
124
00:08:27,600 --> 00:08:28,879
I'll give you one right now.
125
00:08:28,880 --> 00:08:32,190
When you come in late, don't come
creeping in carrying your shoes.
126
00:08:32,659 --> 00:08:33,799
Well, what should I do?
127
00:08:34,179 --> 00:08:35,229
Make a noise.
128
00:08:35,230 --> 00:08:36,259
Hang about.
129
00:08:36,260 --> 00:08:37,310
Wake everybody up.
130
00:08:37,549 --> 00:08:41,389
Then swear blind that you couldn't sleep
and you've been up for hours. That
131
00:08:41,390 --> 00:08:42,329
wouldn't work.
132
00:08:42,330 --> 00:08:43,380
It did for me.
133
00:08:43,850 --> 00:08:48,469
You mean you've done it? Last month, the
night of the darts club boozer. I
134
00:08:48,470 --> 00:08:50,729
didn't get home till six o 'clock in the
morning. Told your mother I had a
135
00:08:50,730 --> 00:08:53,440
stomach ache and I couldn't sleep since
five o 'clock.
136
00:08:55,650 --> 00:08:59,930
Never forget the 11th commandment. Thou
shalt not be found out.
137
00:09:02,370 --> 00:09:03,420
Sidney Abbott.
138
00:09:03,450 --> 00:09:04,500
What have I done now?
139
00:09:04,630 --> 00:09:06,530
You've just broken the 11th...
140
00:09:09,840 --> 00:09:11,960
Have you had many people after this job?
141
00:09:12,260 --> 00:09:14,370
Yes, quite a lot. But you're the
favourite.
142
00:09:14,660 --> 00:09:15,710
How do you know?
143
00:09:15,711 --> 00:09:17,799
You're the only one who's been given an
interview.
144
00:09:17,800 --> 00:09:20,219
Well, I'll just get these signed and
then he'll be free.
145
00:09:20,220 --> 00:09:21,270
Thank you.
146
00:09:24,831 --> 00:09:26,659
Hello, Sal.
147
00:09:26,660 --> 00:09:28,300
Hey, what are you doing here?
148
00:09:28,301 --> 00:09:29,739
Something to help you with your
interview.
149
00:09:29,740 --> 00:09:33,110
I don't need any help. Wait a minute,
let's see who's on the list here.
150
00:09:33,111 --> 00:09:37,399
No, no, you need help. You must
remember, this is your first job. I've
151
00:09:37,400 --> 00:09:40,199
see that everything's above board. I
mean, you're a young innocent girl.
152
00:09:40,200 --> 00:09:42,159
You have no idea the sort of things that
can go on.
153
00:09:42,160 --> 00:09:46,499
Daddy, this is a respectable insurance
company, not a front for the white slave
154
00:09:46,500 --> 00:09:47,550
market.
155
00:09:48,800 --> 00:09:50,620
Oh, and Miss Abbott's outside.
156
00:09:50,621 --> 00:09:52,499
The app's looking for Junior Secretary.
157
00:09:52,500 --> 00:09:53,640
Oh, good, good. Sure is.
158
00:09:56,980 --> 00:10:00,230
Excuse me. Oh, I'll see you in a minute,
sir. Would you like to go in?
159
00:10:07,180 --> 00:10:08,230
Come in.
160
00:10:09,180 --> 00:10:10,320
Sit down, Miss Abbott.
161
00:10:13,980 --> 00:10:19,300
Miss Sally Abbott?
162
00:10:20,300 --> 00:10:21,520
Mr Sidney Abbott.
163
00:10:22,180 --> 00:10:25,670
I'm sorry, Mr Abbott, the position is
for a junior secretary, female.
164
00:10:26,100 --> 00:10:29,170
And with all due respect, you hardly
qualify on either count.
165
00:10:29,171 --> 00:10:32,499
Yes, well, I know that. My daughter's
outside. I thought I'd come along with
166
00:10:32,500 --> 00:10:34,300
so I could give you a quick once -over.
167
00:10:34,320 --> 00:10:35,370
Once -over?
168
00:10:35,371 --> 00:10:38,629
Yeah, well, I don't want her joining any
fly -by -night organisation.
169
00:10:38,630 --> 00:10:41,450
Mr Abbott, we've been established for
150 years.
170
00:10:41,670 --> 00:10:43,410
I'd hardly call that fly -by -night.
171
00:10:43,850 --> 00:10:45,350
Of course not. Very impressive.
172
00:10:45,690 --> 00:10:48,520
Good. Now, do you think I could
interview your daughter?
173
00:10:48,670 --> 00:10:49,720
Yes, hang on. Sit down.
174
00:10:51,710 --> 00:10:56,290
Now then, if my daughter should accept
this job, who will she be working with?
175
00:10:56,650 --> 00:10:58,030
Probably our Mr Crawford.
176
00:10:58,650 --> 00:10:59,850
Crawford. A fella.
177
00:10:59,851 --> 00:11:01,309
What's he like?
178
00:11:01,310 --> 00:11:02,329
What do you mean?
179
00:11:02,330 --> 00:11:03,770
Well, is he happily married?
180
00:11:04,200 --> 00:11:07,570
I fail to see what our Mr Crawford's
private life has to do with your
181
00:11:07,571 --> 00:11:12,459
It's a well -known fact, matey. Say, for
example, Crawford and his wife have got
182
00:11:12,460 --> 00:11:13,859
a little bit of trouble between them.
183
00:11:13,860 --> 00:11:15,639
He's going to start looking elsewhere,
isn't he?
184
00:11:15,640 --> 00:11:18,170
And where elsewhere would he be looking?
My Sally.
185
00:11:18,640 --> 00:11:19,780
Please, Mr Abbott.
186
00:11:19,781 --> 00:11:23,319
Our Mr Crawford's been with us for
nearly 40 years and to my knowledge has
187
00:11:23,320 --> 00:11:24,520
to seduce his secretary.
188
00:11:24,980 --> 00:11:26,660
It's always the first time, matey.
189
00:11:27,820 --> 00:11:30,110
I know. I work in an office. They're
always at it.
190
00:11:30,111 --> 00:11:34,499
Don't tell me you haven't fancied that
gorgeous piece out there.
191
00:11:34,500 --> 00:11:35,620
I beg your pardon?
192
00:11:36,020 --> 00:11:39,799
That little girl out there, she's a
little cracker. That little cracker
193
00:11:39,800 --> 00:11:40,860
to be my wife.
194
00:11:44,740 --> 00:11:46,320
Yes, very nice, too.
195
00:11:47,000 --> 00:11:49,920
I bet you're both very happy. We are.
196
00:11:50,300 --> 00:11:53,730
And now, if you don't mind, I'd like to
see your daughter. Yes, hang on.
197
00:11:59,780 --> 00:12:01,160
All right, come on, sit down.
198
00:12:01,360 --> 00:12:02,860
Please, sit down, Miss Abbott.
199
00:12:03,840 --> 00:12:04,890
Thank you.
200
00:12:05,160 --> 00:12:06,580
I'm sorry about my father.
201
00:12:07,300 --> 00:12:08,440
That's quite all right.
202
00:12:08,441 --> 00:12:11,879
Would you like to wait outside, Mr
Abbott? No, no, it's all right. I'll sit
203
00:12:11,880 --> 00:12:13,080
here. Daddy!
204
00:12:13,081 --> 00:12:16,619
It's all right, darling. I won't
interfere. I just want to watch like an
205
00:12:16,620 --> 00:12:17,670
impartial observer.
206
00:12:20,800 --> 00:12:24,410
Well, now, Miss Abbott, you seem to have
the necessary qualifications.
207
00:12:25,080 --> 00:12:26,130
Five O levels.
208
00:12:26,471 --> 00:12:28,359
Thank you.
209
00:12:28,360 --> 00:12:29,239
All right.
210
00:12:29,240 --> 00:12:31,459
And I see you've completed a secretarial
course.
211
00:12:31,460 --> 00:12:32,319
That's right.
212
00:12:32,320 --> 00:12:33,370
Third in the class.
213
00:12:34,980 --> 00:12:36,660
How's your shorthand? Fantastic.
214
00:12:37,800 --> 00:12:39,000
A hundred words a minute.
215
00:12:39,300 --> 00:12:40,380
Yeah, more if you want.
216
00:12:41,180 --> 00:12:42,230
And your typing?
217
00:12:42,460 --> 00:12:43,510
Fifty words a minute.
218
00:12:43,680 --> 00:12:45,360
And she uses all her fingers, mate.
219
00:12:46,420 --> 00:12:48,530
Thank you, Miss Abbott. We'll let you
know.
220
00:12:48,531 --> 00:12:49,319
That all?
221
00:12:49,320 --> 00:12:50,560
That's all, Mr. Abbott.
222
00:12:50,820 --> 00:12:51,870
Thank you.
223
00:12:52,020 --> 00:12:53,070
Come on, Daddy.
224
00:12:53,140 --> 00:12:54,640
All right, I'll see you inside.
225
00:12:55,780 --> 00:12:57,140
Well? Well, what?
226
00:12:57,380 --> 00:12:58,430
Yeah, yeah.
227
00:12:58,520 --> 00:13:00,020
I said we'd let her know.
228
00:13:00,021 --> 00:13:03,399
And would you mind not blowing that foul
smoke in my face?
229
00:13:03,400 --> 00:13:04,450
Oh, it's all right.
230
00:13:04,451 --> 00:13:10,079
You don't have to get angry. All I want
to know is, has she got the job or
231
00:13:10,080 --> 00:13:12,579
hasn't she? Well, if you really want to
know, she hasn't.
232
00:13:12,580 --> 00:13:15,499
Why not? What's the matter with her?
There's nothing the matter with her. She
233
00:13:15,500 --> 00:13:18,419
seems to be a perfectly normal, well
-adjusted young girl.
234
00:13:18,420 --> 00:13:21,190
But there's always the chance she may
turn out like you.
235
00:13:28,880 --> 00:13:29,930
Mr. Abbott.
236
00:13:34,480 --> 00:13:36,340
You'll need some more water for those.
237
00:13:37,991 --> 00:13:39,899
Hello, darling.
238
00:13:39,900 --> 00:13:40,950
Hello, dear.
239
00:13:40,951 --> 00:13:42,799
Where are they?
240
00:13:42,800 --> 00:13:45,690
Who? Those two cookie things that used
to be our children.
241
00:13:46,000 --> 00:13:49,800
Well, Sally's been out job hunting all
day and Mike's out with a girl.
242
00:13:50,060 --> 00:13:51,260
He's woman mad, that boy.
243
00:13:52,000 --> 00:13:53,940
Hmm. Takes after you.
244
00:14:02,860 --> 00:14:06,780
What kind of job is it? It's very
steady, but it'll mean living away from
245
00:14:07,200 --> 00:14:10,899
I don't like the sound of that. Oh, I
can't be on my own. There's lots of
246
00:14:10,900 --> 00:14:13,900
girls. It's just that I've got to live
in. It goes with the job.
247
00:14:14,260 --> 00:14:16,020
You mean like a nurse in a hospital?
248
00:14:16,760 --> 00:14:18,140
Yes, but it's not a hospital.
249
00:14:18,920 --> 00:14:21,040
Hotel? No, it's not a hotel.
250
00:14:21,380 --> 00:14:22,760
Oh, blimey, what is it then?
251
00:15:08,000 --> 00:15:09,580
Get your feet off my chair.
252
00:15:09,800 --> 00:15:10,850
Hello, Dad.
253
00:15:10,851 --> 00:15:12,539
What are you doing?
254
00:15:12,540 --> 00:15:13,590
I'm resting.
255
00:15:13,591 --> 00:15:16,559
Resting? What have you done to make you
so tired?
256
00:15:16,560 --> 00:15:19,719
I went to another party last night,
didn't I? I'll tell you what, you missed
257
00:15:19,720 --> 00:15:23,390
on some chick there, Dad. It was like it
was... All right, all right, all right.
258
00:15:24,440 --> 00:15:25,520
Don't make me jealous.
259
00:15:27,340 --> 00:15:31,059
Why don't you get a job? I can't find
anything suitable, can I? I want to do
260
00:15:31,060 --> 00:15:32,320
something I really enjoy.
261
00:15:32,680 --> 00:15:34,000
You're already doing that.
262
00:15:34,001 --> 00:15:37,529
We've got to do something about this,
boy.
263
00:15:37,530 --> 00:15:38,629
Well, what's the matter now?
264
00:15:38,630 --> 00:15:40,069
He's enjoying himself too much.
265
00:15:40,070 --> 00:15:41,190
He's only young.
266
00:15:41,530 --> 00:15:44,120
He's not going to be young long the way
he's going on.
267
00:15:45,270 --> 00:15:46,370
Where's Sister Anna?
268
00:15:47,570 --> 00:15:50,790
If you mean Sally, she's upstairs.
269
00:15:53,350 --> 00:15:54,400
A nun.
270
00:15:54,650 --> 00:15:55,700
A nun.
271
00:15:56,310 --> 00:15:59,260
There's nothing wrong with nuns. She's
not even a Catholic.
272
00:16:00,370 --> 00:16:03,010
They have nuns in the Church of England
as well.
273
00:16:03,770 --> 00:16:04,820
Do they?
274
00:16:04,821 --> 00:16:08,069
Still, I wouldn't expect you to know
about that. You never go to church.
275
00:16:08,070 --> 00:16:10,360
Well, look what happened the last time I
went.
276
00:16:10,361 --> 00:16:12,349
What was that?
277
00:16:12,350 --> 00:16:13,400
I got married.
278
00:16:14,390 --> 00:16:15,440
Very funny.
279
00:16:15,441 --> 00:16:16,309
A nun.
280
00:16:16,310 --> 00:16:17,360
A nun.
281
00:16:17,810 --> 00:16:19,430
And it's all your bloomin' fault.
282
00:16:20,010 --> 00:16:21,410
Why is it my fault?
283
00:16:21,690 --> 00:16:25,240
Well, blimey, who was it took her to see
the sound of music? Four times!
284
00:16:25,241 --> 00:16:29,369
That's got nothing to do with it. It's
got everything to do with it. It
285
00:16:29,370 --> 00:16:30,420
influenced her.
286
00:16:30,430 --> 00:16:33,010
Oh, she'll grow out of it. It's the
passing phase.
287
00:16:33,141 --> 00:16:35,129
You think so?
288
00:16:35,130 --> 00:16:36,290
Oh, I'm sure of it.
289
00:16:36,630 --> 00:16:39,640
But if we interfere, it'll make her all
the more determined.
290
00:16:39,890 --> 00:16:40,940
You could be right.
291
00:16:41,150 --> 00:16:42,200
Oh, I am.
292
00:16:42,230 --> 00:16:45,840
Believe me, Sid, this time next week
she'll have forgotten all about it.
293
00:16:48,710 --> 00:16:50,570
It's too late. She's joined up already.
294
00:16:51,361 --> 00:16:53,269
Not yet.
295
00:16:53,270 --> 00:16:56,009
I borrowed the clothes from the convent
to see how I'd look.
296
00:16:56,010 --> 00:16:58,229
I'll tell you how you look. You look
like a nun.
297
00:16:58,230 --> 00:17:01,590
The dress is beautiful, but I'm not so
sure about the job.
298
00:17:01,930 --> 00:17:04,340
Your mother's absolutely right. Now,
Sally. Oh!
299
00:17:07,339 --> 00:17:08,579
Oh, Sally, why not?
300
00:17:08,839 --> 00:17:10,140
I'm taking another name.
301
00:17:10,420 --> 00:17:11,470
What other name?
302
00:17:11,619 --> 00:17:12,669
Joseph.
303
00:17:13,060 --> 00:17:14,110
Joseph?
304
00:17:15,579 --> 00:17:17,700
What the hell's going on? Joseph?
305
00:17:18,400 --> 00:17:19,520
That's a fella's name.
306
00:17:19,521 --> 00:17:21,879
You're not changing your sex, are you?
307
00:17:21,880 --> 00:17:25,780
Don't be silly, Daddy. When I take my
vows, I've got to take a safe name.
308
00:17:27,540 --> 00:17:28,590
Sally, sit down.
309
00:17:28,591 --> 00:17:29,959
Sit down.
310
00:17:29,960 --> 00:17:31,720
Now sit. No, no, you stay here as well.
311
00:17:32,260 --> 00:17:34,430
We've got to have a serious talk. Yes,
Daddy.
312
00:17:34,660 --> 00:17:36,800
Before I start, I would like to...
313
00:17:37,020 --> 00:17:41,500
Say that whatever you're doing or
whatever you hope to do is highly
314
00:17:41,720 --> 00:17:45,760
Thank you, Daddy. Yes, but have you
thought about what you're going to miss?
315
00:17:45,761 --> 00:17:47,159
Like what?
316
00:17:47,160 --> 00:17:50,480
Well, all sorts of things. I mean,
fellas and things.
317
00:17:51,280 --> 00:17:53,510
Fellas and things? Why, you know what I
mean.
318
00:17:53,820 --> 00:17:55,420
Your father could be right.
319
00:17:56,560 --> 00:17:57,980
Joseph. Oh, God.
320
00:17:59,951 --> 00:18:01,999
Sally, look.
321
00:18:02,000 --> 00:18:06,340
Sal, you've heard people talking about
the pleasures of the flesh.
322
00:18:06,341 --> 00:18:09,379
Well, they're not called pleasures for
nothing.
323
00:18:09,380 --> 00:18:10,430
Don't worry, Daddy.
324
00:18:10,640 --> 00:18:12,260
I've had all the pleasures I want.
325
00:18:14,440 --> 00:18:15,600
Well, I hope not.
326
00:18:16,020 --> 00:18:18,540
Well, not all of them. Well, thank God
for that.
327
00:18:18,541 --> 00:18:22,539
I suppose I'd better go and change back
into my own clothes. Yes, please, as
328
00:18:22,540 --> 00:18:23,590
quickly as possible.
329
00:18:25,740 --> 00:18:26,940
Passing phase, you said.
330
00:18:27,300 --> 00:18:28,350
Well, it is.
331
00:18:28,500 --> 00:18:29,550
It'll pass.
332
00:18:29,551 --> 00:18:31,799
Well, I'm not going to take any chances.
333
00:18:31,800 --> 00:18:35,019
What are you going to do? I'm going to
give this passing phase a bloody good
334
00:18:35,020 --> 00:18:36,070
shove.
335
00:18:36,720 --> 00:18:38,640
Sid! What? That's another thing. What?
336
00:18:39,020 --> 00:18:42,570
If we've got a nun in the house, you'll
have to stop using that language.
337
00:18:49,320 --> 00:18:51,920
Hello, Mrs Abbott. Hello, Norman. Come
in.
338
00:18:52,220 --> 00:18:54,690
They said at the office Mr Abbott wanted
to see me.
339
00:18:55,000 --> 00:18:59,179
Now, before we go any further, Norman, I
want you to know that I don't agree
340
00:18:59,180 --> 00:19:00,099
with all this.
341
00:19:00,100 --> 00:19:02,080
No? No, it was nothing to do with me.
342
00:19:02,081 --> 00:19:02,919
Was it?
343
00:19:02,920 --> 00:19:05,700
No. So, Norman, remember this.
344
00:19:05,900 --> 00:19:07,600
You're a boy and she's a girl.
345
00:19:08,000 --> 00:19:09,050
Yes, Mrs Abbott.
346
00:19:09,220 --> 00:19:10,500
And Sally's our daughter.
347
00:19:10,880 --> 00:19:11,930
Yes, Mrs Abbott.
348
00:19:17,180 --> 00:19:18,230
Sid! Yes?
349
00:19:18,231 --> 00:19:19,219
It's Norman.
350
00:19:19,220 --> 00:19:20,259
Right.
351
00:19:20,260 --> 00:19:21,760
Remember, she's our daughter.
352
00:19:25,200 --> 00:19:26,250
Hello, Norman.
353
00:19:26,251 --> 00:19:29,779
Sir, is your wife all right, Mr Abbott?
Yeah, never mind about my wife. Sit
354
00:19:29,780 --> 00:19:31,780
down. I've got the flowers you wanted.
355
00:19:32,260 --> 00:19:34,120
They're not for me, they're for Sally.
356
00:19:34,121 --> 00:19:35,259
Is it her birthday?
357
00:19:35,260 --> 00:19:36,119
No, no, no.
358
00:19:36,120 --> 00:19:39,940
It's a present from a passionate
admirer. Who's that, Mr. Abbott?
359
00:19:40,540 --> 00:19:41,590
You.
360
00:19:41,620 --> 00:19:45,000
I want you to make a date with my
daughter.
361
00:19:45,001 --> 00:19:48,279
But when she came to see you in the
office last week, you told me to keep my
362
00:19:48,280 --> 00:19:49,420
lecherous eyes off her.
363
00:19:49,980 --> 00:19:53,590
Yeah, but that was last week. Things are
very different now. Just a minute.
364
00:19:56,920 --> 00:19:57,970
Sarah!
365
00:19:57,971 --> 00:20:02,039
Now, when she comes down, I'm going to
leave you alone together. Just the two
366
00:20:02,040 --> 00:20:03,420
you. What do you want me to do?
367
00:20:03,900 --> 00:20:04,980
sweep her off her feet.
368
00:20:05,540 --> 00:20:08,670
I want you to show her what she'd be
missing if she becomes a nun.
369
00:20:08,671 --> 00:20:09,859
A nun?
370
00:20:09,860 --> 00:20:10,910
Yes, a nun. You know?
371
00:20:10,911 --> 00:20:13,459
Never mind. Never mind. Don't worry
about it.
372
00:20:13,460 --> 00:20:15,260
How do I sweep her off her feet?
373
00:20:16,440 --> 00:20:18,060
You put her next to you on the sofa.
374
00:20:18,520 --> 00:20:20,940
You put your arm round her and chat her
up.
375
00:20:21,420 --> 00:20:24,040
And don't go berserk. Just chat her up.
376
00:20:24,041 --> 00:20:28,599
Oh, do me best, Mr Abbott. Right. What
the hell have you got that in there for?
377
00:20:28,600 --> 00:20:29,650
Stick it in there.
378
00:20:33,270 --> 00:20:34,350
Sally, look, darling.
379
00:20:34,590 --> 00:20:35,970
She's come to see you. Norman.
380
00:20:36,250 --> 00:20:38,530
Hello, Norman. Hello, Mr Abbott. No, no,
no.
381
00:20:38,850 --> 00:20:39,900
Call her Sally.
382
00:20:39,901 --> 00:20:42,549
Norman's got something for you, haven't
you, Norman?
383
00:20:42,550 --> 00:20:43,750
What's that, Mr Abbott?
384
00:20:46,310 --> 00:20:47,810
What have you got in your hand?
385
00:20:48,590 --> 00:20:50,030
I've bought you some flowers.
386
00:20:50,410 --> 00:20:53,180
Thank you, Norman. Well, I'll leave you
lovebirds to it.
387
00:21:04,520 --> 00:21:05,570
Yes, it is, isn't it?
388
00:21:05,880 --> 00:21:06,930
What did you want?
389
00:21:07,140 --> 00:21:08,880
I've come to sweep you off your feet.
390
00:21:10,260 --> 00:21:11,310
Really?
391
00:21:11,640 --> 00:21:14,770
This is a bit saddening. I only found
out myself this afternoon.
392
00:21:15,900 --> 00:21:16,950
This afternoon?
393
00:21:16,951 --> 00:21:18,259
Yes.
394
00:21:18,260 --> 00:21:19,239
At work?
395
00:21:19,240 --> 00:21:20,290
Yes.
396
00:21:22,620 --> 00:21:25,030
You're supposed to sit down so I can
check you up.
397
00:21:40,051 --> 00:21:41,859
sit here?
398
00:21:41,860 --> 00:21:43,120
Till he convinces her.
399
00:21:43,900 --> 00:21:45,040
Supposing he doesn't?
400
00:21:45,041 --> 00:21:47,939
They've been in there for two hours now.
They must be convincing her of
401
00:21:47,940 --> 00:21:50,200
something. Are you sure you want to,
Norman?
402
00:21:50,400 --> 00:21:51,620
Oh, yes, of course, yes.
403
00:21:51,980 --> 00:21:53,030
Good.
404
00:21:53,140 --> 00:21:54,190
Mummy! Daddy!
405
00:21:56,020 --> 00:21:57,070
You all right?
406
00:21:57,160 --> 00:21:58,210
Yes.
407
00:21:58,380 --> 00:21:59,520
Everything's perfect.
408
00:21:59,900 --> 00:22:04,960
Oh. You have a good chat, then? Oh, yes,
Mr. Abbott. Your Sally's wonderful.
409
00:22:05,420 --> 00:22:06,470
So are you, Norman.
410
00:22:07,640 --> 00:22:08,690
Yeah, tell her.
411
00:22:11,740 --> 00:22:12,790
Well done, Sam.
412
00:22:13,700 --> 00:22:15,380
So, when are you getting engaged?
413
00:22:15,680 --> 00:22:17,000
We're not getting engaged.
414
00:22:17,001 --> 00:22:17,959
Why not?
415
00:22:17,960 --> 00:22:19,940
Because Norman's going to become a monk.
416
00:22:24,520 --> 00:22:26,020
Give me a kiss, Mr. Adler.
417
00:22:32,340 --> 00:22:34,080
There you are, darling. Nice to know.
418
00:22:35,780 --> 00:22:37,830
Sally's a long time at the travel
agents.
419
00:22:37,860 --> 00:22:39,820
Oh, Sid, I think it's ridiculous.
420
00:22:40,430 --> 00:22:41,480
sending her abroad.
421
00:22:41,750 --> 00:22:44,640
It is not ridiculous. The aristocracy
does it all the time.
422
00:22:44,641 --> 00:22:47,949
Broken hearts, unhappy romances, they
always send them abroad to forget it.
423
00:22:47,950 --> 00:22:50,900
Well, anyway, Sally's decided she's not
cut out to be a nun.
424
00:22:50,901 --> 00:22:53,409
Well, there's two weeks' holiday to do
the world a good.
425
00:22:53,410 --> 00:22:54,460
Broaden her horizon.
426
00:22:54,461 --> 00:22:56,249
Hi, Mum.
427
00:22:56,250 --> 00:22:58,170
Hey, Dad. Can I have a drink?
428
00:22:58,390 --> 00:23:00,970
Drink? Yeah, I've got some great news.
429
00:23:01,610 --> 00:23:02,660
You're emigrating.
430
00:23:04,950 --> 00:23:06,070
I've got a job.
431
00:23:06,290 --> 00:23:07,340
A job?
432
00:23:07,450 --> 00:23:09,030
I mean, work and all that.
433
00:23:09,031 --> 00:23:12,689
There's only one snag, though, Mum. I'm
going to have to be away from home a
434
00:23:12,690 --> 00:23:13,740
bit.
435
00:23:14,610 --> 00:23:16,600
Don't tell me. You're going to be a
vicar.
436
00:23:18,270 --> 00:23:20,950
Do me a favour, Dad. I'm going to be a
road manager.
437
00:23:21,450 --> 00:23:22,500
Oh, that's nice.
438
00:23:22,610 --> 00:23:24,350
Which road are you going to manage?
439
00:23:26,510 --> 00:23:27,560
It's a group.
440
00:23:27,630 --> 00:23:28,930
The Four Quarters.
441
00:23:28,931 --> 00:23:29,969
Never heard of them.
442
00:23:29,970 --> 00:23:33,229
You will, Dad. They're going to be
really big. They want me to, like, drive
443
00:23:33,230 --> 00:23:36,000
round, fix up their hotels, generally
keep them happy.
444
00:23:36,170 --> 00:23:37,670
It's just your mark, isn't it?
445
00:23:37,671 --> 00:23:39,769
Looking after a bundle of long -haired
layabouts.
446
00:23:39,770 --> 00:23:41,590
They are not long -haired layabouts.
447
00:23:41,591 --> 00:23:44,009
What long -haired what's -all are they
then? You'll see them in a minute.
448
00:23:44,010 --> 00:23:45,989
They're coming in to rehearse. Coming,
kids.
449
00:23:45,990 --> 00:23:47,040
Nice job.
450
00:23:47,390 --> 00:23:48,910
Ruby. Ruby.
451
00:23:50,810 --> 00:23:51,860
Nice.
452
00:23:52,310 --> 00:23:53,360
Oh.
453
00:23:58,590 --> 00:23:59,640
She's it then?
454
00:23:59,790 --> 00:24:01,690
Yeah. One, two, three, four.
455
00:24:02,010 --> 00:24:03,060
The four quarters.
456
00:24:03,650 --> 00:24:04,890
You'll be dead in a week.
457
00:24:07,880 --> 00:24:09,680
Just go to my bedroom and do some work.
458
00:24:13,220 --> 00:24:15,420
What work can they do in his bedroom?
459
00:24:15,700 --> 00:24:17,020
I wouldn't ask if I were you.
460
00:24:18,540 --> 00:24:19,590
Sorry I'm late.
461
00:24:19,680 --> 00:24:22,760
Hello. Oh, that's all right, dear. Did
you fix your holiday?
462
00:24:22,980 --> 00:24:26,980
Yes. I'm going on a mini safari across
India to the Himalayas.
463
00:24:27,580 --> 00:24:29,400
The Himalayas? Is it safe?
464
00:24:29,820 --> 00:24:30,960
Of course it'll be safe.
465
00:24:30,961 --> 00:24:31,979
You sure?
466
00:24:31,980 --> 00:24:33,880
Yes. There's ten of us all together.
467
00:24:33,881 --> 00:24:35,359
Ten of you?
468
00:24:35,360 --> 00:24:36,480
I know these safaris.
469
00:24:36,940 --> 00:24:38,800
Five fellas, five girls, pairing off.
470
00:24:39,220 --> 00:24:42,470
There'll be no pairing off on this
safari. What makes you so sure?
471
00:24:42,471 --> 00:24:43,629
Because it's just me.
472
00:24:43,630 --> 00:24:48,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.