All language subtitles for Bless This House s03e10 Will The Real Sid Abbott Please Stand Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,830 --> 00:00:06,970
VTR 107002, Bless This House, Episode 8,
Part 1, Take 1.
2
00:01:12,899 --> 00:01:13,899
Hard luck.
3
00:01:14,120 --> 00:01:15,440
You have two pieces.
4
00:01:15,660 --> 00:01:16,660
I'm feeding my face.
5
00:01:17,020 --> 00:01:18,400
Well, I hope you get fat.
6
00:01:18,780 --> 00:01:19,780
Carmen.
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Hurry up, you two.
8
00:01:21,320 --> 00:01:24,240
You know I'm going to visit your
grandma. I want everything cleared away
9
00:01:24,240 --> 00:01:24,839
I go.
10
00:01:24,840 --> 00:01:26,700
Is it all right if I let my coffee cool
down?
11
00:01:27,260 --> 00:01:29,560
Or would you like me to pour it in the
saucer and blow on it?
12
00:01:29,960 --> 00:01:32,440
I'll pour it over your head if you don't
watch it.
13
00:01:34,240 --> 00:01:35,800
Ali, what's the matter?
14
00:01:36,020 --> 00:01:37,020
Are these yours?
15
00:01:37,120 --> 00:01:38,120
Well, they're not mine.
16
00:01:39,260 --> 00:01:40,260
What's the matter with you?
17
00:01:41,580 --> 00:01:43,110
Trespassing. will be prosecuted.
18
00:01:44,650 --> 00:01:45,650
They're fun pants.
19
00:01:46,190 --> 00:01:47,190
Fun for who?
20
00:01:47,490 --> 00:01:50,410
If you think mine are bad, you'll want
to see what some people have written on
21
00:01:50,410 --> 00:01:53,310
them. It's not the words I'm worried
about. It's who reads them.
22
00:01:53,590 --> 00:01:55,350
Well, half the boys I know can't read at
all.
23
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
Hey,
24
00:01:57,470 --> 00:01:58,470
are you going out tonight?
25
00:01:58,570 --> 00:01:59,790
Yeah, we're going to a party.
26
00:02:00,150 --> 00:02:03,010
Wash up for me before you go, will you?
I think I'll go and get ready.
27
00:02:03,230 --> 00:02:04,230
You can wipe.
28
00:02:04,270 --> 00:02:05,270
Thanks a lot.
29
00:02:05,650 --> 00:02:06,970
Hey, you haven't finished your dinner.
30
00:02:07,210 --> 00:02:08,449
Well, I did have a second helping.
31
00:02:08,949 --> 00:02:10,370
There wasn't a second helping.
32
00:02:10,840 --> 00:02:12,620
Well, what was all that food on the
plate in the oven?
33
00:02:13,040 --> 00:02:14,200
Your father's dinner.
34
00:02:16,200 --> 00:02:19,840
I thought he was working late. He is,
but he does like to eat when he comes
35
00:02:19,840 --> 00:02:22,220
home. Are you sure he's working late?
36
00:02:22,920 --> 00:02:23,940
Of course I am.
37
00:02:24,160 --> 00:02:25,159
That's funny.
38
00:02:25,160 --> 00:02:28,220
I thought we saw him getting on a bus in
Market Street on the way home.
39
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
It was definitely Daddy.
40
00:02:30,180 --> 00:02:31,180
Are you sure?
41
00:02:31,280 --> 00:02:33,280
Yeah, sort of dried up prune wearing a
wire brush.
42
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
Sorry.
43
00:02:36,520 --> 00:02:39,000
Well, it couldn't have been him because
he's working late.
44
00:02:41,160 --> 00:02:43,160
Life is easy. You make him whoopee.
45
00:02:43,460 --> 00:02:44,840
Now, what does that mean?
46
00:02:45,140 --> 00:02:50,100
Nothing. Sally, I trust your father, and
if he says he's working late, then he's
47
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
working late.
48
00:02:52,280 --> 00:02:53,280
Where are you going?
49
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
Around the office.
50
00:02:55,880 --> 00:02:57,660
Just to make sure he is working late.
51
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
Marshal's office supplies.
52
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
Abbott speaking.
53
00:03:06,580 --> 00:03:08,460
Oh, good. You are working late.
54
00:03:13,890 --> 00:03:16,190
This is going to get us nowhere. I told
you that this morning.
55
00:03:16,450 --> 00:03:17,450
Yes, I know you did.
56
00:03:18,050 --> 00:03:19,150
What are you ringing me up for?
57
00:03:19,890 --> 00:03:22,090
Oh, well, it's about your dinner.
58
00:03:22,810 --> 00:03:24,090
My dinner? What about it?
59
00:03:24,490 --> 00:03:25,490
There isn't any.
60
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
Mike's eaten it.
61
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
That's no surprise.
62
00:03:29,030 --> 00:03:30,590
And you rang me up just to tell me that.
63
00:03:31,290 --> 00:03:32,610
Well, there is something, Al.
64
00:03:32,930 --> 00:03:35,610
The kids are going to a party and I'm
going to see my mother.
65
00:03:35,870 --> 00:03:37,430
So when you get home, we'll all be out.
66
00:03:38,010 --> 00:03:39,010
I see.
67
00:03:39,170 --> 00:03:41,610
So Mike's at my dinner and there'll be
nobody at home when I get there.
68
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
Oh, that's lovely.
69
00:03:43,820 --> 00:03:46,220
If you've got any more good news, don't
hesitate to phone me again.
70
00:03:48,120 --> 00:03:49,059
You all right?
71
00:03:49,060 --> 00:03:50,200
Yes. See you later.
72
00:03:50,600 --> 00:03:52,360
Hang on. Wait a minute. Here's the kiss.
73
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
Here's yours.
74
00:04:02,460 --> 00:04:03,460
Here's your letter, Sid.
75
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
Thank you.
76
00:04:05,780 --> 00:04:07,500
Anything else you'd like me to take
down?
77
00:04:07,880 --> 00:04:10,080
You could get yourself into shocking
trouble, same thing.
78
00:04:14,190 --> 00:04:15,550
That's no good. You'll have to do that
again.
79
00:04:15,790 --> 00:04:16,789
Why? What's wrong with it?
80
00:04:16,870 --> 00:04:17,870
What's wrong with it?
81
00:04:17,930 --> 00:04:21,670
Thanking you again for your esteemed
order and hoping you manage to get fully
82
00:04:21,670 --> 00:04:22,870
stuffed before the holidays.
83
00:04:23,510 --> 00:04:27,490
That doesn't sound right. No, it's not.
The word I dictated was stuffed.
84
00:04:28,030 --> 00:04:29,690
Sorry. I'll do it again. Thank you.
85
00:04:31,190 --> 00:04:32,190
I'm off now, Sid.
86
00:04:32,730 --> 00:04:33,730
No, no.
87
00:04:33,910 --> 00:04:35,970
Try and keep your wicked hands off
Sandra.
88
00:04:36,270 --> 00:04:38,130
Do me a favour. I'm a happily married
man.
89
00:04:38,630 --> 00:04:41,030
She eats happily married men. Does she?
90
00:04:41,910 --> 00:04:42,859
Straight up.
91
00:04:42,860 --> 00:04:44,480
She fancies you, that's it. You know
why.
92
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
You think so?
93
00:04:47,660 --> 00:04:48,660
Definitely.
94
00:04:49,040 --> 00:04:52,800
Well, if you got it, you got it, haven't
you? And you definitely got it.
95
00:04:53,060 --> 00:04:54,180
I was Watford.
96
00:04:54,700 --> 00:04:57,480
Watford? Yeah, you walked straight past
me in the high street and was with
97
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
Watford yesterday.
98
00:04:59,000 --> 00:05:00,900
No, mate. I wasn't in Watford yesterday.
99
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
Who was she?
100
00:05:02,420 --> 00:05:03,420
Who was who?
101
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Dolly Bird.
102
00:05:04,900 --> 00:05:06,340
With you on the high street.
103
00:05:06,640 --> 00:05:09,040
I keep telling you I wasn't in Watford
yesterday.
104
00:05:09,460 --> 00:05:11,400
Oh, no, no. Of course you weren't.
105
00:05:11,950 --> 00:05:12,950
Say no more.
106
00:05:13,170 --> 00:05:14,170
Then how you doing?
107
00:05:16,430 --> 00:05:18,170
Silly old twit. He's round the bend.
108
00:05:19,090 --> 00:05:20,090
Here's the letter, sis.
109
00:05:20,490 --> 00:05:23,310
Thank you, darling. Right, you might as
well go off now. There's nothing else.
110
00:05:23,530 --> 00:05:24,590
I'll just put my face on.
111
00:05:25,450 --> 00:05:27,810
I'm hoping you manage to get fully
stiffed.
112
00:05:30,190 --> 00:05:31,950
Oh, well, it's near enough, I suppose.
113
00:05:32,370 --> 00:05:33,690
Aren't you going home yet?
114
00:05:34,190 --> 00:05:37,290
No, I'm not nearly, Harry. There's
nobody at home and there's nothing to
115
00:05:37,530 --> 00:05:38,530
What a shame.
116
00:05:38,710 --> 00:05:40,750
Yep, looks like the Chinese take away
again.
117
00:05:41,320 --> 00:05:44,120
They do a nice grill at the mitre. Do
they?
118
00:05:44,640 --> 00:05:45,880
We could go together.
119
00:05:47,900 --> 00:05:48,900
Together?
120
00:05:49,940 --> 00:05:50,940
The two of us?
121
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
That's right.
122
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Just you and me?
123
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Yeah.
124
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Sid?
125
00:06:00,100 --> 00:06:01,100
Sidney?
126
00:06:01,420 --> 00:06:03,220
No, Sidney, no.
127
00:06:04,180 --> 00:06:06,120
Remember, you're a married man.
128
00:06:06,920 --> 00:06:09,840
Oh, shut up. You heard what Charlie
said. He fancies me.
129
00:06:10,360 --> 00:06:12,640
You ought to be ashamed of yourself.
130
00:06:13,200 --> 00:06:14,580
I haven't done anything yet.
131
00:06:15,260 --> 00:06:18,360
No, but you're thinking about it.
132
00:06:19,300 --> 00:06:22,140
Of course I'm thinking about it. Look at
those legs.
133
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Cool.
134
00:06:24,700 --> 00:06:26,980
Haven't you seen a pair of legs before?
135
00:06:27,220 --> 00:06:28,540
Not like that, Mush.
136
00:06:29,540 --> 00:06:31,360
Sidney. Belt up.
137
00:06:31,860 --> 00:06:34,320
Go on, Sid. Fill your boots. Enjoy
yourself.
138
00:06:36,440 --> 00:06:38,680
You know it's wrong, Sidney.
139
00:06:39,409 --> 00:06:45,470
And because you're a man of honour and
integrity, that's true, I know you'll
140
00:06:45,470 --> 00:06:46,910
reach the right decision.
141
00:06:47,650 --> 00:06:49,330
Well, Sid, what are we doing?
142
00:06:50,330 --> 00:06:51,570
Give me time to go home and change.
143
00:06:55,510 --> 00:06:56,730
Let's take a bottle each, Sal.
144
00:06:56,970 --> 00:06:58,950
Roger might have told us it was a bottle
party.
145
00:06:59,290 --> 00:07:02,770
Come on, we'll tell Dad. Otherwise he'll
think we're a couple of alcoholics. Is
146
00:07:02,770 --> 00:07:03,349
he in?
147
00:07:03,350 --> 00:07:04,670
Yeah, he must be. His car's in the
drive.
148
00:07:05,110 --> 00:07:06,110
Dad!
149
00:07:06,270 --> 00:07:07,730
Dad! Who's that?
150
00:07:08,170 --> 00:07:11,410
And Spidey and Clyde. Throw your money
down a wheel. Wreck the joint.
151
00:07:11,870 --> 00:07:15,210
I thought you two had gone out. We did,
but we came back. Can we see you?
152
00:07:15,690 --> 00:07:16,529
What for?
153
00:07:16,530 --> 00:07:17,690
We want to speak to you.
154
00:07:17,910 --> 00:07:18,910
Well, go on, speak.
155
00:07:19,330 --> 00:07:20,550
We will if you come downstairs.
156
00:07:21,270 --> 00:07:22,330
Well, can't you shout?
157
00:07:23,170 --> 00:07:24,550
Why don't you want to come down?
158
00:07:24,810 --> 00:07:27,550
Are you trying to hide something from us
there? Certainly not.
159
00:07:27,830 --> 00:07:28,830
We'll come downstairs.
160
00:07:29,650 --> 00:07:30,650
No, I'm busy.
161
00:07:30,850 --> 00:07:33,770
If you don't come down, we'll come up.
All right, I'm coming.
162
00:07:39,970 --> 00:07:41,710
No. Yes, I have a little one.
163
00:07:43,510 --> 00:07:44,510
Daddy?
164
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
Yes, what?
165
00:07:46,670 --> 00:07:53,550
What are you laughing at? Well, it's a
166
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
freak out.
167
00:07:54,990 --> 00:07:55,990
What freak out?
168
00:07:56,410 --> 00:07:57,410
Don't tell me.
169
00:07:57,450 --> 00:07:59,890
Someone's given you a ticket for Top of
the Pops. Oh, very funny.
170
00:08:00,190 --> 00:08:01,250
Wait, wait, wait, wait, wait.
171
00:08:01,470 --> 00:08:02,950
That's my shirt you're wearing.
172
00:08:03,410 --> 00:08:07,050
I didn't notice when I put it on. I
suppose you didn't notice my scarf
173
00:08:07,450 --> 00:08:08,450
Scarf?
174
00:08:09,610 --> 00:08:11,770
Yeah, well, it must have got tangled up
with his shirt.
175
00:08:13,050 --> 00:08:15,530
What's the matter with you, Daddy?
Nothing's the matter with me. Stop
176
00:08:15,530 --> 00:08:16,530
me about.
177
00:08:20,750 --> 00:08:25,950
Daddy, you've been using my hair
lacquer. Yeah, well, my hair kept
178
00:08:26,170 --> 00:08:27,250
Well, now it's sticking down.
179
00:08:27,490 --> 00:08:31,070
Where are you going dressed like that,
Dad? Nowhere. I don't blame you. You
180
00:08:31,070 --> 00:08:32,570
like part of the oldest teenybopper.
181
00:08:33,909 --> 00:08:36,770
You're always at me for not being with
it. Right, now I'm with it.
182
00:08:36,970 --> 00:08:39,350
Terrific. Only don't ever come out with
us looking like that.
183
00:08:40,710 --> 00:08:41,750
What are you doing with those?
184
00:08:42,010 --> 00:08:45,090
Coming to a party. They're our entrance
fee. Take them. Goodbye.
185
00:08:45,470 --> 00:08:47,250
See you later, soul brother.
186
00:08:48,270 --> 00:08:49,470
I'll stop you.
187
00:08:50,130 --> 00:08:53,070
Daddy, would you like to borrow my
chunky earrings?
188
00:08:53,510 --> 00:08:54,970
Yeah, of course.
189
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Sidney?
190
00:08:58,550 --> 00:09:00,670
What did I tell you, Sidney?
191
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
Oh, God, it's you again.
192
00:09:02,110 --> 00:09:05,430
Be sure your sins will find you out.
193
00:09:05,830 --> 00:09:06,830
You're right.
194
00:09:07,000 --> 00:09:08,040
You're dead right, mate.
195
00:09:13,700 --> 00:09:14,700
My, sir.
196
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
My, sir.
197
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
Here.
198
00:09:18,980 --> 00:09:20,800
You remember, mate, you're a happily
married man.
199
00:09:21,720 --> 00:09:24,280
And just remember, if you want to stay
that way, remember what your father told
200
00:09:24,280 --> 00:09:26,040
you. Never have a bit on the side.
201
00:09:27,480 --> 00:09:28,860
And if you do, don't get caught.
202
00:09:29,960 --> 00:09:31,980
I know you are nearly caught and you
haven't done a bloody thing.
203
00:09:33,620 --> 00:09:34,760
You'll be a good boy, Sid.
204
00:09:36,120 --> 00:09:37,880
The Mater Hotel cocktail bar.
205
00:09:38,320 --> 00:09:39,279
Oh, good evening.
206
00:09:39,280 --> 00:09:41,680
This is Sidney Abbott speaking. I'd like
to leave a message.
207
00:09:42,280 --> 00:09:43,199
Sidney Abbott?
208
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
What does he look like?
209
00:09:44,440 --> 00:09:48,300
No, no, no. It's me speaking, mate. I am
Sidney Abbott. Oh, you're Sidney
210
00:09:48,300 --> 00:09:49,440
Abbott. I just said that.
211
00:09:49,680 --> 00:09:51,040
Yes, sir. It was me you said it to.
212
00:09:53,160 --> 00:09:55,480
Is there a Miss Sandra Evans there?
213
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Sandra Evans?
214
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
What does she look like?
215
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
If she was there, mate, you'd know.
216
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
She's a blonde.
217
00:10:04,360 --> 00:10:07,040
Well, do me a favour. If she comes in,
will you please tell her Sidney Abbott
218
00:10:07,040 --> 00:10:08,720
phoned up and tell her I can't make it
tonight?
219
00:10:09,080 --> 00:10:11,580
If she comes in, I'll have to tell her
you can't make it tonight.
220
00:10:11,860 --> 00:10:12,459
That's right.
221
00:10:12,460 --> 00:10:13,460
What did you say your name was?
222
00:10:13,880 --> 00:10:14,880
Oh, God.
223
00:10:15,140 --> 00:10:17,540
Who? Oh, now, now, forget it. Forget it.
224
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
Here you are.
225
00:10:22,540 --> 00:10:23,540
Give me a light, Scott.
226
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
Right.
227
00:10:27,180 --> 00:10:30,260
Twenty -two, please, Bob.
228
00:10:30,760 --> 00:10:31,920
Are you George? Yes, please.
229
00:10:32,860 --> 00:10:33,860
Hello, Sid.
230
00:10:34,330 --> 00:10:35,330
You can have a quick one, then.
231
00:10:35,670 --> 00:10:37,590
What? You're a bit off your territory,
aren't you, Sid?
232
00:10:37,850 --> 00:10:41,290
No, mate, you're making a bloomer.
Health. Come on, Sid.
233
00:10:42,170 --> 00:10:43,290
Health. Health Carter.
234
00:10:44,290 --> 00:10:45,129
Straight up?
235
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
Straight up.
236
00:10:46,210 --> 00:10:47,570
That's incredible. You're his double.
237
00:10:47,790 --> 00:10:48,509
Who's double?
238
00:10:48,510 --> 00:10:49,510
Sid. Sid Abbott.
239
00:10:49,910 --> 00:10:50,910
It's a fitting image.
240
00:10:51,550 --> 00:10:54,570
You sure you're not Sid? I should know
who I am, mate.
241
00:10:55,490 --> 00:10:56,850
Yeah, were you in Watford yesterday?
242
00:10:57,090 --> 00:10:58,370
I was. With Dolly?
243
00:10:58,630 --> 00:10:59,630
Naturally.
244
00:11:00,790 --> 00:11:01,790
That's uncanny.
245
00:11:02,700 --> 00:11:04,400
Hey, hey, hey, just a minute.
246
00:11:05,940 --> 00:11:07,140
Give me the soda water, mate.
247
00:11:08,880 --> 00:11:11,320
I'm beating up... Guess
248
00:11:11,320 --> 00:11:18,040
who? Give me a clue.
249
00:11:21,500 --> 00:11:23,220
42 -22 -38.
250
00:11:25,220 --> 00:11:26,600
Sorry I'm late, Sid.
251
00:11:26,840 --> 00:11:27,619
Not another one.
252
00:11:27,620 --> 00:11:31,320
It took me ages to do my hair. I wanted
to look especially...
253
00:11:31,760 --> 00:11:36,080
for you tonight. I said to myself,
Sandra, you are a naughty girl going out
254
00:11:36,080 --> 00:11:39,320
a married man, but look nice and you
won't mind if you're a minute or two
255
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Oh, you won't, will you?
256
00:11:42,480 --> 00:11:44,860
Do you know, Sid, I've always fancied
you.
257
00:11:45,380 --> 00:11:46,139
Have you?
258
00:11:46,140 --> 00:11:48,820
No. But I never thought you'd ask me
out.
259
00:11:49,040 --> 00:11:50,540
Well, now that I have, why don't we get
swinging?
260
00:11:50,900 --> 00:11:56,220
You are different away from the office.
You'd be amazed how different I can be,
261
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
sweetheart. Would you like a drink?
262
00:11:57,480 --> 00:11:58,540
Port and lemon, please.
263
00:12:01,530 --> 00:12:03,710
Excuse me, are you Miss Sandra Evans?
264
00:12:04,050 --> 00:12:06,910
Yes. Well, I've got a message for you
from the Miss... It's all right, mate.
265
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
I'll deliver it myself.
266
00:12:43,189 --> 00:12:44,250
All right, coming.
267
00:12:47,590 --> 00:12:48,590
Ready for me?
268
00:12:48,710 --> 00:12:49,589
Not really.
269
00:12:49,590 --> 00:12:51,010
Just a postcard from Bessie.
270
00:12:51,650 --> 00:12:52,870
What time did you get in last night?
271
00:12:53,290 --> 00:12:54,290
About half past eleven.
272
00:12:54,670 --> 00:12:57,610
Surprised to see you in bed. Yeah, well,
I had an early night. I was worn out.
273
00:12:59,710 --> 00:13:02,350
I don't want you to be late for work. I
won't be late. It's all right, because I
274
00:13:02,350 --> 00:13:03,510
won't be there. I'm not going to work
today.
275
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
1829.
276
00:13:14,930 --> 00:13:16,470
It's me, boo -boo.
277
00:13:17,450 --> 00:13:18,450
Boo -boo?
278
00:13:18,470 --> 00:13:19,850
It's me, darling, Sandra.
279
00:13:20,490 --> 00:13:21,449
Oh, hello, Sandra.
280
00:13:21,450 --> 00:13:22,409
Everything all right?
281
00:13:22,410 --> 00:13:24,910
Well, what about you last night?
282
00:13:25,510 --> 00:13:27,610
Oh, yes, I'm sorry about that. I hope
you weren't too disappointed.
283
00:13:28,650 --> 00:13:33,750
Disappointed? You must be joking. You
were absolutely fantastic, Tiger.
284
00:13:34,130 --> 00:13:36,210
I haven't had a night like it in years.
285
00:13:37,530 --> 00:13:39,490
Hang on. Hang on just a minute.
286
00:13:50,700 --> 00:13:53,840
about. I'm not with you. I'm not
surprised the amount of stuff you drank
287
00:13:53,840 --> 00:13:55,140
night. Listen.
288
00:13:56,480 --> 00:13:58,060
Strangers in the night.
289
00:14:01,100 --> 00:14:02,100
What's that supposed to mean?
290
00:14:25,070 --> 00:14:27,310
Look, we've got to have a talk about
this. I'm coming to the office right
291
00:14:27,650 --> 00:14:29,310
I'll be waiting, Tiger.
292
00:14:29,630 --> 00:14:32,150
Oh, and while I think of it, would you
bring me back my bra?
293
00:14:38,090 --> 00:14:40,230
I, uh, just remembered I've got to go to
the office.
294
00:14:40,450 --> 00:14:43,030
Have you? Yes, I'm in. Very important
scrap tap. I'll see you tonight.
295
00:14:43,310 --> 00:14:44,670
I wouldn't bet on it.
296
00:14:55,470 --> 00:14:58,370
He was making whoopee. Oh, Mummy, are
you sure?
297
00:14:58,930 --> 00:15:00,470
I just heard him on the telephone.
298
00:15:01,150 --> 00:15:03,750
He was with her last night, the girl
from the office.
299
00:15:03,990 --> 00:15:04,990
What, sexy Sandra?
300
00:15:05,490 --> 00:15:07,170
Yes. Poor Mummy.
301
00:15:07,490 --> 00:15:08,510
Will he be getting a divorce?
302
00:15:08,990 --> 00:15:09,990
What for?
303
00:15:10,130 --> 00:15:13,470
Well, Daddy is being unfaithful. So
what? This is a permissive society.
304
00:15:13,870 --> 00:15:16,050
All he was doing was obeying a natural
order.
305
00:15:36,040 --> 00:15:37,900
the office. Now, Sandra, sit down.
306
00:15:38,140 --> 00:15:39,320
Yes. Right.
307
00:15:40,060 --> 00:15:42,160
Now. Anything you say, Sid.
308
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
Sit down.
309
00:15:45,580 --> 00:15:47,800
Now, Sandra, about last night.
310
00:15:48,020 --> 00:15:49,620
What about last night?
311
00:15:50,020 --> 00:15:51,740
Charlie said you were past it.
312
00:15:52,400 --> 00:15:55,560
Just a minute. I don't care who you were
with or what you did with him. It
313
00:15:55,560 --> 00:15:56,539
wasn't me.
314
00:15:56,540 --> 00:15:58,840
Of course it was you. We met at the
mitre.
315
00:15:59,140 --> 00:16:02,000
It wasn't me. I tell you, I didn't go
out last night. I stayed at home.
316
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
Oh, I see.
317
00:16:03,380 --> 00:16:04,980
It's like that, is it? Like what?
318
00:16:06,350 --> 00:16:07,350
Anything to you?
319
00:16:42,960 --> 00:16:45,000
Wait until Dad comes home and hear what
he has to say.
320
00:16:45,300 --> 00:16:48,040
I heard what he had to say this morning
on the telephone.
321
00:16:48,480 --> 00:16:49,880
Well, I'm sure there's an explanation.
322
00:16:50,700 --> 00:16:52,280
Yes, there's an explanation.
323
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
Sexy Sandra.
324
00:16:54,140 --> 00:16:56,280
You can't just leave. What about us?
325
00:16:56,500 --> 00:16:58,540
Yes, who's going to have custody of us?
326
00:16:58,840 --> 00:17:02,040
Oh, the wife always gets custody. Of
course, Dad will get reasonable access.
327
00:17:12,750 --> 00:17:14,190
Nice to see everybody waiting to greet
me.
328
00:17:14,510 --> 00:17:15,510
Hello, darling.
329
00:17:17,869 --> 00:17:18,869
Hello, Sal.
330
00:17:19,210 --> 00:17:20,210
Homebreaker.
331
00:17:22,150 --> 00:17:23,049
Hi, Mike.
332
00:17:23,050 --> 00:17:24,049
Reasonable access.
333
00:17:24,050 --> 00:17:25,369
I'm afraid that's all you'll get.
334
00:17:28,109 --> 00:17:29,110
What's the matter with the kids?
335
00:17:29,490 --> 00:17:32,210
If you have anything to say to me, you
can write me a letter.
336
00:17:32,450 --> 00:17:33,690
I shall be with my mother.
337
00:17:34,710 --> 00:17:35,790
Something's upset you, hasn't it?
338
00:17:37,930 --> 00:17:39,450
Was it their anniversary today?
339
00:17:40,520 --> 00:17:43,480
Don't play the innocent with me, Sidney
Abbott. I know all about you.
340
00:17:44,380 --> 00:17:45,440
Stranger in the night.
341
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
Yes. Oh.
342
00:17:49,400 --> 00:17:50,400
How?
343
00:17:50,940 --> 00:17:52,340
Uh, as you find out.
344
00:17:53,480 --> 00:17:54,480
Wives have ears.
345
00:17:54,860 --> 00:17:56,560
Especially when they're listening on
extensions.
346
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
I've been bugged.
347
00:17:59,460 --> 00:18:04,300
How could you? I didn't. Liar. I am not
a liar. I'm telling you, I was in bed
348
00:18:04,300 --> 00:18:05,400
last night by nine o 'clock.
349
00:18:05,760 --> 00:18:07,140
I can well believe it.
350
00:18:07,560 --> 00:18:10,100
I don't mean that. What I mean...
351
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
You didn't leave this house.
352
00:18:11,980 --> 00:18:14,480
That's not what the restaurant manager
at the Lantern says.
353
00:18:14,900 --> 00:18:19,140
Pardon? I went to see him at lunchtime
and I showed him our wedding photo.
354
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Oh, good.
355
00:18:20,460 --> 00:18:23,880
And he confirmed that you were there
last night with that woman.
356
00:18:24,120 --> 00:18:27,440
I was not there, I'm telling you. Go
blimey, it wasn't me.
357
00:18:28,740 --> 00:18:31,480
You never drank champagne out of my
shoes.
358
00:18:31,940 --> 00:18:34,380
I wouldn't drink champagne out of
anybody's bloody shoes.
359
00:18:35,980 --> 00:18:39,840
I'm telling you, it was a mistake. Yes,
and you made it. Oh, good.
360
00:18:40,520 --> 00:18:41,600
I must have a double.
361
00:18:42,140 --> 00:18:43,820
It's no good turning to drink.
362
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
Oh, no.
363
00:18:45,560 --> 00:18:48,260
That's not what I mean. What I mean is
there is somebody walking about
364
00:18:48,260 --> 00:18:49,300
pretending to be me.
365
00:18:49,640 --> 00:18:51,260
Well, you'll have to do better than
that.
366
00:18:51,480 --> 00:18:54,660
There couldn't possibly be anybody else
walking around looking like you.
367
00:18:54,960 --> 00:18:58,840
Where are you going now? I'm going to
get this sorted out.
368
00:18:59,140 --> 00:19:02,920
Well, if I'm still here when you get
back, it's not because I'm not going,
369
00:19:02,920 --> 00:19:03,960
just that I haven't gone yet.
370
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
Hello, sweetheart.
371
00:19:12,290 --> 00:19:13,610
You've got a nerve.
372
00:19:14,010 --> 00:19:17,310
What do you mean? The way you behaved in
the office, pretending you'd never been
373
00:19:17,310 --> 00:19:20,210
out with me last night. I never want to
see you again, Sid Abbott.
374
00:19:21,730 --> 00:19:22,730
Come and sit down.
375
00:19:23,010 --> 00:19:24,990
No. Come on, come and sit down.
376
00:19:26,930 --> 00:19:30,210
It's important, Levin. I didn't really
mean it, sweetheart.
377
00:19:30,430 --> 00:19:32,670
I didn't want the others to know. I
didn't want to get you involved, you
378
00:19:33,250 --> 00:19:35,550
You were just saying that. I know,
straight up.
379
00:19:35,770 --> 00:19:37,510
There are some things a fellow just
can't fight, you know.
380
00:19:37,790 --> 00:19:38,790
Oh, Sid.
381
00:19:38,810 --> 00:19:40,470
Yeah, I'd like to make it up to you.
382
00:19:40,700 --> 00:19:42,140
How would you like to go to the lantern
again tonight?
383
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
I'd like that.
384
00:19:43,640 --> 00:19:44,640
You would?
385
00:19:44,740 --> 00:19:45,740
Stick around, Kit.
386
00:19:46,180 --> 00:19:47,420
We've got fun up in Bucket Table.
387
00:19:49,880 --> 00:19:54,200
I could have sworn it was him, but it
wasn't. Are you sure?
388
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
Positive, Gene.
389
00:19:55,580 --> 00:19:57,600
He's the absolute spitting image of your
Sid.
390
00:19:57,940 --> 00:20:01,660
Oh, Sally, isn't that marvellous? He
wasn't deceiving me after all. Super.
391
00:20:01,940 --> 00:20:03,420
I knew Dad wasn't having an affair.
392
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
Salandra's too intelligent.
393
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
What does that mean?
394
00:20:07,320 --> 00:20:10,060
Well, let's face it, Mum, who in their
right minds could fancy Dad?
395
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
Thank you.
396
00:20:13,840 --> 00:20:15,020
I can't do it.
397
00:20:15,520 --> 00:20:17,440
Did you manage to get one?
398
00:20:17,660 --> 00:20:18,559
Get one what?
399
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
A table.
400
00:20:19,720 --> 00:20:20,840
What do I want a table for?
401
00:20:21,240 --> 00:20:22,380
You said we were going to eat.
402
00:20:22,620 --> 00:20:23,199
Who did?
403
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
You did.
404
00:20:24,260 --> 00:20:26,000
When? A minute ago.
405
00:20:26,300 --> 00:20:27,340
But I wasn't here a minute ago.
406
00:20:27,980 --> 00:20:30,820
Are you some sort of nutter? Oh, no, no,
wait a minute.
407
00:20:31,460 --> 00:20:34,720
If I said we were going to eat a minute
ago and I wasn't here a minute ago, then
408
00:20:34,720 --> 00:20:35,599
it must be him.
409
00:20:35,600 --> 00:20:36,660
Who? My double.
410
00:20:37,650 --> 00:20:40,470
What dabble? There is a bloke walking
about pretending to be me.
411
00:20:40,670 --> 00:20:43,730
Oh, I see. You're mucking me about
again, are you? Oh, no, no. Straight up.
412
00:20:43,730 --> 00:20:44,730
wait a minute.
413
00:20:46,070 --> 00:20:47,770
You haven't got the same hat on.
414
00:20:48,730 --> 00:20:49,850
Nor the same tie.
415
00:20:50,510 --> 00:20:51,830
Well, there you are. You see?
416
00:20:52,130 --> 00:20:53,130
It must be him.
417
00:20:53,250 --> 00:20:54,189
Where is he?
418
00:20:54,190 --> 00:20:55,450
He went to phone in the corridor.
419
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
Right. Stay there.
420
00:20:57,810 --> 00:20:58,689
That's it.
421
00:20:58,690 --> 00:21:00,710
Table for two and half an hour. Right.
422
00:21:13,070 --> 00:21:15,190
And you're a bloke who's having all the
fun while I'm getting all the blame.
423
00:21:15,490 --> 00:21:17,730
You'd have done the same thing if it'd
been handed to you on a plate.
424
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
Yes, but you've come back for afters.
425
00:21:22,130 --> 00:21:24,610
I'm on a human.
426
00:21:26,410 --> 00:21:27,530
Yeah, I suppose that's true.
427
00:21:29,310 --> 00:21:30,289
What's she like?
428
00:21:30,290 --> 00:21:31,290
Who?
429
00:21:31,710 --> 00:21:32,890
Sandra. Fantastic.
430
00:21:33,330 --> 00:21:34,470
You lucky devil.
431
00:21:36,750 --> 00:21:38,790
Was your father a plumber called Larry?
432
00:21:39,350 --> 00:21:40,610
Merchant seaman called Fred.
433
00:21:42,240 --> 00:21:44,680
Well, you know what they say about
sailors. They've got one in every port.
434
00:21:44,920 --> 00:21:47,300
For all we know, there could be half a
dozen like us scattered around the
435
00:21:47,300 --> 00:21:48,300
Mediterranean.
436
00:21:49,740 --> 00:21:51,200
We've had enough trouble with the two of
us.
437
00:21:51,780 --> 00:21:53,680
I'd like you to get even, Sid. You what?
438
00:21:54,320 --> 00:21:56,040
Well, I've had a good night out with
Sandra.
439
00:21:56,480 --> 00:21:59,500
Well, there's a lovely little dolly I
know in Watford. You can fancy her. And
440
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
she'd never know the difference.
441
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
No.
442
00:22:02,060 --> 00:22:03,920
No, I couldn't. She's a little cracker.
443
00:22:05,260 --> 00:22:06,260
Is she?
444
00:22:06,460 --> 00:22:07,460
Right.
445
00:22:09,640 --> 00:22:11,060
Well, I could say I was working late.
446
00:22:12,129 --> 00:22:13,410
No. No, I won't.
447
00:22:14,130 --> 00:22:15,750
I'm a happily married man, mate.
448
00:22:16,830 --> 00:22:17,830
Is that the wife, sir?
449
00:22:20,390 --> 00:22:21,390
That's it.
450
00:22:21,770 --> 00:22:23,550
I'm very nice, too. You're a lucky
fella.
451
00:22:26,570 --> 00:22:27,570
You know something?
452
00:22:27,830 --> 00:22:29,290
I think you ought to straighten this
out.
453
00:22:29,630 --> 00:22:32,450
How? Come home with me and let my wife
see for herself.
454
00:22:33,090 --> 00:22:34,190
Certainly. Great.
455
00:22:34,510 --> 00:22:36,110
You wait here. I'm going to get Sandra.
456
00:22:39,450 --> 00:22:40,450
Come on. I got it.
457
00:22:41,070 --> 00:22:43,130
Where are we going? We're going around
to my place and sort it out. Come on.
458
00:22:49,870 --> 00:22:50,870
Don't.
459
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
Well, that does it.
460
00:22:52,990 --> 00:22:54,030
She'll never believe me now.
461
00:22:55,190 --> 00:22:56,710
Oh, God, I've got to have a bloody
drink.
462
00:22:57,030 --> 00:22:58,029
That's a good idea.
463
00:22:58,030 --> 00:22:59,950
Not you. No, I'll have it on my own.
Goodbye, Sandra.
464
00:23:01,450 --> 00:23:02,470
S -E -X.
465
00:23:02,810 --> 00:23:03,810
Sex.
466
00:23:03,910 --> 00:23:05,470
Don't let Daddy hear you saying that.
467
00:23:07,630 --> 00:23:09,050
You'll be flat on your back in a minute.
468
00:23:09,500 --> 00:23:12,240
How do you? I might have had a couple,
but I'm stone cold sober.
469
00:23:14,040 --> 00:23:15,620
I had him when he got away.
470
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
What are you talking about?
471
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
Where's Mummy?
472
00:23:18,320 --> 00:23:19,420
How do I know where she is?
473
00:23:19,660 --> 00:23:20,680
Well, you went out together.
474
00:23:21,160 --> 00:23:22,520
We did not go out together.
475
00:23:23,940 --> 00:23:26,480
You came back here an hour ago on bended
knee.
476
00:23:26,840 --> 00:23:28,360
Promised Mummy a new fur coat.
477
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
And then went out to celebrate.
478
00:23:30,440 --> 00:23:31,440
Oh, my God.
479
00:23:31,840 --> 00:23:37,220
The stranger in the night is struck
again.
480
00:23:45,010 --> 00:23:46,270
There we are, my little sweetheart.
481
00:23:47,110 --> 00:23:51,110
Oh, Sid, I'm sorry. I thought you were
deceiving me. It's all right, darling. I
482
00:23:51,110 --> 00:23:52,310
don't see any man could deceive you.
483
00:23:53,050 --> 00:23:55,190
You know, somehow you seem different
tonight.
484
00:23:55,570 --> 00:23:57,590
I am different. When I'm with you, I
feel like a new man.
485
00:23:57,870 --> 00:23:59,150
You've got a new jacket, too?
486
00:23:59,890 --> 00:24:02,590
Yes, well, I got it this morning. And a
tie.
487
00:24:03,410 --> 00:24:04,790
Well, I think it's very romantic.
488
00:24:05,370 --> 00:24:07,090
You're going to drink champagne out of
my shoes.
489
00:24:33,219 --> 00:24:35,504
Thank you.
33804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.