All language subtitles for Bless This House s03e10 Will The Real Sid Abbott Please Stand Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:06,970 VTR 107002, Bless This House, Episode 8, Part 1, Take 1. 2 00:01:12,899 --> 00:01:13,899 Hard luck. 3 00:01:14,120 --> 00:01:15,440 You have two pieces. 4 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 I'm feeding my face. 5 00:01:17,020 --> 00:01:18,400 Well, I hope you get fat. 6 00:01:18,780 --> 00:01:19,780 Carmen. 7 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Hurry up, you two. 8 00:01:21,320 --> 00:01:24,240 You know I'm going to visit your grandma. I want everything cleared away 9 00:01:24,240 --> 00:01:24,839 I go. 10 00:01:24,840 --> 00:01:26,700 Is it all right if I let my coffee cool down? 11 00:01:27,260 --> 00:01:29,560 Or would you like me to pour it in the saucer and blow on it? 12 00:01:29,960 --> 00:01:32,440 I'll pour it over your head if you don't watch it. 13 00:01:34,240 --> 00:01:35,800 Ali, what's the matter? 14 00:01:36,020 --> 00:01:37,020 Are these yours? 15 00:01:37,120 --> 00:01:38,120 Well, they're not mine. 16 00:01:39,260 --> 00:01:40,260 What's the matter with you? 17 00:01:41,580 --> 00:01:43,110 Trespassing. will be prosecuted. 18 00:01:44,650 --> 00:01:45,650 They're fun pants. 19 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 Fun for who? 20 00:01:47,490 --> 00:01:50,410 If you think mine are bad, you'll want to see what some people have written on 21 00:01:50,410 --> 00:01:53,310 them. It's not the words I'm worried about. It's who reads them. 22 00:01:53,590 --> 00:01:55,350 Well, half the boys I know can't read at all. 23 00:01:55,750 --> 00:01:56,750 Hey, 24 00:01:57,470 --> 00:01:58,470 are you going out tonight? 25 00:01:58,570 --> 00:01:59,790 Yeah, we're going to a party. 26 00:02:00,150 --> 00:02:03,010 Wash up for me before you go, will you? I think I'll go and get ready. 27 00:02:03,230 --> 00:02:04,230 You can wipe. 28 00:02:04,270 --> 00:02:05,270 Thanks a lot. 29 00:02:05,650 --> 00:02:06,970 Hey, you haven't finished your dinner. 30 00:02:07,210 --> 00:02:08,449 Well, I did have a second helping. 31 00:02:08,949 --> 00:02:10,370 There wasn't a second helping. 32 00:02:10,840 --> 00:02:12,620 Well, what was all that food on the plate in the oven? 33 00:02:13,040 --> 00:02:14,200 Your father's dinner. 34 00:02:16,200 --> 00:02:19,840 I thought he was working late. He is, but he does like to eat when he comes 35 00:02:19,840 --> 00:02:22,220 home. Are you sure he's working late? 36 00:02:22,920 --> 00:02:23,940 Of course I am. 37 00:02:24,160 --> 00:02:25,159 That's funny. 38 00:02:25,160 --> 00:02:28,220 I thought we saw him getting on a bus in Market Street on the way home. 39 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 It was definitely Daddy. 40 00:02:30,180 --> 00:02:31,180 Are you sure? 41 00:02:31,280 --> 00:02:33,280 Yeah, sort of dried up prune wearing a wire brush. 42 00:02:34,680 --> 00:02:35,680 Sorry. 43 00:02:36,520 --> 00:02:39,000 Well, it couldn't have been him because he's working late. 44 00:02:41,160 --> 00:02:43,160 Life is easy. You make him whoopee. 45 00:02:43,460 --> 00:02:44,840 Now, what does that mean? 46 00:02:45,140 --> 00:02:50,100 Nothing. Sally, I trust your father, and if he says he's working late, then he's 47 00:02:50,100 --> 00:02:51,100 working late. 48 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 Where are you going? 49 00:02:53,980 --> 00:02:54,980 Around the office. 50 00:02:55,880 --> 00:02:57,660 Just to make sure he is working late. 51 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Marshal's office supplies. 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 Abbott speaking. 53 00:03:06,580 --> 00:03:08,460 Oh, good. You are working late. 54 00:03:13,890 --> 00:03:16,190 This is going to get us nowhere. I told you that this morning. 55 00:03:16,450 --> 00:03:17,450 Yes, I know you did. 56 00:03:18,050 --> 00:03:19,150 What are you ringing me up for? 57 00:03:19,890 --> 00:03:22,090 Oh, well, it's about your dinner. 58 00:03:22,810 --> 00:03:24,090 My dinner? What about it? 59 00:03:24,490 --> 00:03:25,490 There isn't any. 60 00:03:25,690 --> 00:03:26,690 Mike's eaten it. 61 00:03:27,970 --> 00:03:28,970 That's no surprise. 62 00:03:29,030 --> 00:03:30,590 And you rang me up just to tell me that. 63 00:03:31,290 --> 00:03:32,610 Well, there is something, Al. 64 00:03:32,930 --> 00:03:35,610 The kids are going to a party and I'm going to see my mother. 65 00:03:35,870 --> 00:03:37,430 So when you get home, we'll all be out. 66 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 I see. 67 00:03:39,170 --> 00:03:41,610 So Mike's at my dinner and there'll be nobody at home when I get there. 68 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 Oh, that's lovely. 69 00:03:43,820 --> 00:03:46,220 If you've got any more good news, don't hesitate to phone me again. 70 00:03:48,120 --> 00:03:49,059 You all right? 71 00:03:49,060 --> 00:03:50,200 Yes. See you later. 72 00:03:50,600 --> 00:03:52,360 Hang on. Wait a minute. Here's the kiss. 73 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 Here's yours. 74 00:04:02,460 --> 00:04:03,460 Here's your letter, Sid. 75 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 Thank you. 76 00:04:05,780 --> 00:04:07,500 Anything else you'd like me to take down? 77 00:04:07,880 --> 00:04:10,080 You could get yourself into shocking trouble, same thing. 78 00:04:14,190 --> 00:04:15,550 That's no good. You'll have to do that again. 79 00:04:15,790 --> 00:04:16,789 Why? What's wrong with it? 80 00:04:16,870 --> 00:04:17,870 What's wrong with it? 81 00:04:17,930 --> 00:04:21,670 Thanking you again for your esteemed order and hoping you manage to get fully 82 00:04:21,670 --> 00:04:22,870 stuffed before the holidays. 83 00:04:23,510 --> 00:04:27,490 That doesn't sound right. No, it's not. The word I dictated was stuffed. 84 00:04:28,030 --> 00:04:29,690 Sorry. I'll do it again. Thank you. 85 00:04:31,190 --> 00:04:32,190 I'm off now, Sid. 86 00:04:32,730 --> 00:04:33,730 No, no. 87 00:04:33,910 --> 00:04:35,970 Try and keep your wicked hands off Sandra. 88 00:04:36,270 --> 00:04:38,130 Do me a favour. I'm a happily married man. 89 00:04:38,630 --> 00:04:41,030 She eats happily married men. Does she? 90 00:04:41,910 --> 00:04:42,859 Straight up. 91 00:04:42,860 --> 00:04:44,480 She fancies you, that's it. You know why. 92 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 You think so? 93 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 Definitely. 94 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Well, if you got it, you got it, haven't you? And you definitely got it. 95 00:04:53,060 --> 00:04:54,180 I was Watford. 96 00:04:54,700 --> 00:04:57,480 Watford? Yeah, you walked straight past me in the high street and was with 97 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Watford yesterday. 98 00:04:59,000 --> 00:05:00,900 No, mate. I wasn't in Watford yesterday. 99 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Who was she? 100 00:05:02,420 --> 00:05:03,420 Who was who? 101 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Dolly Bird. 102 00:05:04,900 --> 00:05:06,340 With you on the high street. 103 00:05:06,640 --> 00:05:09,040 I keep telling you I wasn't in Watford yesterday. 104 00:05:09,460 --> 00:05:11,400 Oh, no, no. Of course you weren't. 105 00:05:11,950 --> 00:05:12,950 Say no more. 106 00:05:13,170 --> 00:05:14,170 Then how you doing? 107 00:05:16,430 --> 00:05:18,170 Silly old twit. He's round the bend. 108 00:05:19,090 --> 00:05:20,090 Here's the letter, sis. 109 00:05:20,490 --> 00:05:23,310 Thank you, darling. Right, you might as well go off now. There's nothing else. 110 00:05:23,530 --> 00:05:24,590 I'll just put my face on. 111 00:05:25,450 --> 00:05:27,810 I'm hoping you manage to get fully stiffed. 112 00:05:30,190 --> 00:05:31,950 Oh, well, it's near enough, I suppose. 113 00:05:32,370 --> 00:05:33,690 Aren't you going home yet? 114 00:05:34,190 --> 00:05:37,290 No, I'm not nearly, Harry. There's nobody at home and there's nothing to 115 00:05:37,530 --> 00:05:38,530 What a shame. 116 00:05:38,710 --> 00:05:40,750 Yep, looks like the Chinese take away again. 117 00:05:41,320 --> 00:05:44,120 They do a nice grill at the mitre. Do they? 118 00:05:44,640 --> 00:05:45,880 We could go together. 119 00:05:47,900 --> 00:05:48,900 Together? 120 00:05:49,940 --> 00:05:50,940 The two of us? 121 00:05:51,080 --> 00:05:52,080 That's right. 122 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 Just you and me? 123 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 Yeah. 124 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Sid? 125 00:06:00,100 --> 00:06:01,100 Sidney? 126 00:06:01,420 --> 00:06:03,220 No, Sidney, no. 127 00:06:04,180 --> 00:06:06,120 Remember, you're a married man. 128 00:06:06,920 --> 00:06:09,840 Oh, shut up. You heard what Charlie said. He fancies me. 129 00:06:10,360 --> 00:06:12,640 You ought to be ashamed of yourself. 130 00:06:13,200 --> 00:06:14,580 I haven't done anything yet. 131 00:06:15,260 --> 00:06:18,360 No, but you're thinking about it. 132 00:06:19,300 --> 00:06:22,140 Of course I'm thinking about it. Look at those legs. 133 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 Cool. 134 00:06:24,700 --> 00:06:26,980 Haven't you seen a pair of legs before? 135 00:06:27,220 --> 00:06:28,540 Not like that, Mush. 136 00:06:29,540 --> 00:06:31,360 Sidney. Belt up. 137 00:06:31,860 --> 00:06:34,320 Go on, Sid. Fill your boots. Enjoy yourself. 138 00:06:36,440 --> 00:06:38,680 You know it's wrong, Sidney. 139 00:06:39,409 --> 00:06:45,470 And because you're a man of honour and integrity, that's true, I know you'll 140 00:06:45,470 --> 00:06:46,910 reach the right decision. 141 00:06:47,650 --> 00:06:49,330 Well, Sid, what are we doing? 142 00:06:50,330 --> 00:06:51,570 Give me time to go home and change. 143 00:06:55,510 --> 00:06:56,730 Let's take a bottle each, Sal. 144 00:06:56,970 --> 00:06:58,950 Roger might have told us it was a bottle party. 145 00:06:59,290 --> 00:07:02,770 Come on, we'll tell Dad. Otherwise he'll think we're a couple of alcoholics. Is 146 00:07:02,770 --> 00:07:03,349 he in? 147 00:07:03,350 --> 00:07:04,670 Yeah, he must be. His car's in the drive. 148 00:07:05,110 --> 00:07:06,110 Dad! 149 00:07:06,270 --> 00:07:07,730 Dad! Who's that? 150 00:07:08,170 --> 00:07:11,410 And Spidey and Clyde. Throw your money down a wheel. Wreck the joint. 151 00:07:11,870 --> 00:07:15,210 I thought you two had gone out. We did, but we came back. Can we see you? 152 00:07:15,690 --> 00:07:16,529 What for? 153 00:07:16,530 --> 00:07:17,690 We want to speak to you. 154 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 Well, go on, speak. 155 00:07:19,330 --> 00:07:20,550 We will if you come downstairs. 156 00:07:21,270 --> 00:07:22,330 Well, can't you shout? 157 00:07:23,170 --> 00:07:24,550 Why don't you want to come down? 158 00:07:24,810 --> 00:07:27,550 Are you trying to hide something from us there? Certainly not. 159 00:07:27,830 --> 00:07:28,830 We'll come downstairs. 160 00:07:29,650 --> 00:07:30,650 No, I'm busy. 161 00:07:30,850 --> 00:07:33,770 If you don't come down, we'll come up. All right, I'm coming. 162 00:07:39,970 --> 00:07:41,710 No. Yes, I have a little one. 163 00:07:43,510 --> 00:07:44,510 Daddy? 164 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 Yes, what? 165 00:07:46,670 --> 00:07:53,550 What are you laughing at? Well, it's a 166 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 freak out. 167 00:07:54,990 --> 00:07:55,990 What freak out? 168 00:07:56,410 --> 00:07:57,410 Don't tell me. 169 00:07:57,450 --> 00:07:59,890 Someone's given you a ticket for Top of the Pops. Oh, very funny. 170 00:08:00,190 --> 00:08:01,250 Wait, wait, wait, wait, wait. 171 00:08:01,470 --> 00:08:02,950 That's my shirt you're wearing. 172 00:08:03,410 --> 00:08:07,050 I didn't notice when I put it on. I suppose you didn't notice my scarf 173 00:08:07,450 --> 00:08:08,450 Scarf? 174 00:08:09,610 --> 00:08:11,770 Yeah, well, it must have got tangled up with his shirt. 175 00:08:13,050 --> 00:08:15,530 What's the matter with you, Daddy? Nothing's the matter with me. Stop 176 00:08:15,530 --> 00:08:16,530 me about. 177 00:08:20,750 --> 00:08:25,950 Daddy, you've been using my hair lacquer. Yeah, well, my hair kept 178 00:08:26,170 --> 00:08:27,250 Well, now it's sticking down. 179 00:08:27,490 --> 00:08:31,070 Where are you going dressed like that, Dad? Nowhere. I don't blame you. You 180 00:08:31,070 --> 00:08:32,570 like part of the oldest teenybopper. 181 00:08:33,909 --> 00:08:36,770 You're always at me for not being with it. Right, now I'm with it. 182 00:08:36,970 --> 00:08:39,350 Terrific. Only don't ever come out with us looking like that. 183 00:08:40,710 --> 00:08:41,750 What are you doing with those? 184 00:08:42,010 --> 00:08:45,090 Coming to a party. They're our entrance fee. Take them. Goodbye. 185 00:08:45,470 --> 00:08:47,250 See you later, soul brother. 186 00:08:48,270 --> 00:08:49,470 I'll stop you. 187 00:08:50,130 --> 00:08:53,070 Daddy, would you like to borrow my chunky earrings? 188 00:08:53,510 --> 00:08:54,970 Yeah, of course. 189 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Sidney? 190 00:08:58,550 --> 00:09:00,670 What did I tell you, Sidney? 191 00:09:00,950 --> 00:09:01,950 Oh, God, it's you again. 192 00:09:02,110 --> 00:09:05,430 Be sure your sins will find you out. 193 00:09:05,830 --> 00:09:06,830 You're right. 194 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 You're dead right, mate. 195 00:09:13,700 --> 00:09:14,700 My, sir. 196 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 My, sir. 197 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 Here. 198 00:09:18,980 --> 00:09:20,800 You remember, mate, you're a happily married man. 199 00:09:21,720 --> 00:09:24,280 And just remember, if you want to stay that way, remember what your father told 200 00:09:24,280 --> 00:09:26,040 you. Never have a bit on the side. 201 00:09:27,480 --> 00:09:28,860 And if you do, don't get caught. 202 00:09:29,960 --> 00:09:31,980 I know you are nearly caught and you haven't done a bloody thing. 203 00:09:33,620 --> 00:09:34,760 You'll be a good boy, Sid. 204 00:09:36,120 --> 00:09:37,880 The Mater Hotel cocktail bar. 205 00:09:38,320 --> 00:09:39,279 Oh, good evening. 206 00:09:39,280 --> 00:09:41,680 This is Sidney Abbott speaking. I'd like to leave a message. 207 00:09:42,280 --> 00:09:43,199 Sidney Abbott? 208 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 What does he look like? 209 00:09:44,440 --> 00:09:48,300 No, no, no. It's me speaking, mate. I am Sidney Abbott. Oh, you're Sidney 210 00:09:48,300 --> 00:09:49,440 Abbott. I just said that. 211 00:09:49,680 --> 00:09:51,040 Yes, sir. It was me you said it to. 212 00:09:53,160 --> 00:09:55,480 Is there a Miss Sandra Evans there? 213 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Sandra Evans? 214 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 What does she look like? 215 00:09:58,640 --> 00:10:00,040 If she was there, mate, you'd know. 216 00:10:00,520 --> 00:10:01,520 She's a blonde. 217 00:10:04,360 --> 00:10:07,040 Well, do me a favour. If she comes in, will you please tell her Sidney Abbott 218 00:10:07,040 --> 00:10:08,720 phoned up and tell her I can't make it tonight? 219 00:10:09,080 --> 00:10:11,580 If she comes in, I'll have to tell her you can't make it tonight. 220 00:10:11,860 --> 00:10:12,459 That's right. 221 00:10:12,460 --> 00:10:13,460 What did you say your name was? 222 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 Oh, God. 223 00:10:15,140 --> 00:10:17,540 Who? Oh, now, now, forget it. Forget it. 224 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 Here you are. 225 00:10:22,540 --> 00:10:23,540 Give me a light, Scott. 226 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 Right. 227 00:10:27,180 --> 00:10:30,260 Twenty -two, please, Bob. 228 00:10:30,760 --> 00:10:31,920 Are you George? Yes, please. 229 00:10:32,860 --> 00:10:33,860 Hello, Sid. 230 00:10:34,330 --> 00:10:35,330 You can have a quick one, then. 231 00:10:35,670 --> 00:10:37,590 What? You're a bit off your territory, aren't you, Sid? 232 00:10:37,850 --> 00:10:41,290 No, mate, you're making a bloomer. Health. Come on, Sid. 233 00:10:42,170 --> 00:10:43,290 Health. Health Carter. 234 00:10:44,290 --> 00:10:45,129 Straight up? 235 00:10:45,130 --> 00:10:46,130 Straight up. 236 00:10:46,210 --> 00:10:47,570 That's incredible. You're his double. 237 00:10:47,790 --> 00:10:48,509 Who's double? 238 00:10:48,510 --> 00:10:49,510 Sid. Sid Abbott. 239 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 It's a fitting image. 240 00:10:51,550 --> 00:10:54,570 You sure you're not Sid? I should know who I am, mate. 241 00:10:55,490 --> 00:10:56,850 Yeah, were you in Watford yesterday? 242 00:10:57,090 --> 00:10:58,370 I was. With Dolly? 243 00:10:58,630 --> 00:10:59,630 Naturally. 244 00:11:00,790 --> 00:11:01,790 That's uncanny. 245 00:11:02,700 --> 00:11:04,400 Hey, hey, hey, just a minute. 246 00:11:05,940 --> 00:11:07,140 Give me the soda water, mate. 247 00:11:08,880 --> 00:11:11,320 I'm beating up... Guess 248 00:11:11,320 --> 00:11:18,040 who? Give me a clue. 249 00:11:21,500 --> 00:11:23,220 42 -22 -38. 250 00:11:25,220 --> 00:11:26,600 Sorry I'm late, Sid. 251 00:11:26,840 --> 00:11:27,619 Not another one. 252 00:11:27,620 --> 00:11:31,320 It took me ages to do my hair. I wanted to look especially... 253 00:11:31,760 --> 00:11:36,080 for you tonight. I said to myself, Sandra, you are a naughty girl going out 254 00:11:36,080 --> 00:11:39,320 a married man, but look nice and you won't mind if you're a minute or two 255 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Oh, you won't, will you? 256 00:11:42,480 --> 00:11:44,860 Do you know, Sid, I've always fancied you. 257 00:11:45,380 --> 00:11:46,139 Have you? 258 00:11:46,140 --> 00:11:48,820 No. But I never thought you'd ask me out. 259 00:11:49,040 --> 00:11:50,540 Well, now that I have, why don't we get swinging? 260 00:11:50,900 --> 00:11:56,220 You are different away from the office. You'd be amazed how different I can be, 261 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 sweetheart. Would you like a drink? 262 00:11:57,480 --> 00:11:58,540 Port and lemon, please. 263 00:12:01,530 --> 00:12:03,710 Excuse me, are you Miss Sandra Evans? 264 00:12:04,050 --> 00:12:06,910 Yes. Well, I've got a message for you from the Miss... It's all right, mate. 265 00:12:06,990 --> 00:12:07,990 I'll deliver it myself. 266 00:12:43,189 --> 00:12:44,250 All right, coming. 267 00:12:47,590 --> 00:12:48,590 Ready for me? 268 00:12:48,710 --> 00:12:49,589 Not really. 269 00:12:49,590 --> 00:12:51,010 Just a postcard from Bessie. 270 00:12:51,650 --> 00:12:52,870 What time did you get in last night? 271 00:12:53,290 --> 00:12:54,290 About half past eleven. 272 00:12:54,670 --> 00:12:57,610 Surprised to see you in bed. Yeah, well, I had an early night. I was worn out. 273 00:12:59,710 --> 00:13:02,350 I don't want you to be late for work. I won't be late. It's all right, because I 274 00:13:02,350 --> 00:13:03,510 won't be there. I'm not going to work today. 275 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 1829. 276 00:13:14,930 --> 00:13:16,470 It's me, boo -boo. 277 00:13:17,450 --> 00:13:18,450 Boo -boo? 278 00:13:18,470 --> 00:13:19,850 It's me, darling, Sandra. 279 00:13:20,490 --> 00:13:21,449 Oh, hello, Sandra. 280 00:13:21,450 --> 00:13:22,409 Everything all right? 281 00:13:22,410 --> 00:13:24,910 Well, what about you last night? 282 00:13:25,510 --> 00:13:27,610 Oh, yes, I'm sorry about that. I hope you weren't too disappointed. 283 00:13:28,650 --> 00:13:33,750 Disappointed? You must be joking. You were absolutely fantastic, Tiger. 284 00:13:34,130 --> 00:13:36,210 I haven't had a night like it in years. 285 00:13:37,530 --> 00:13:39,490 Hang on. Hang on just a minute. 286 00:13:50,700 --> 00:13:53,840 about. I'm not with you. I'm not surprised the amount of stuff you drank 287 00:13:53,840 --> 00:13:55,140 night. Listen. 288 00:13:56,480 --> 00:13:58,060 Strangers in the night. 289 00:14:01,100 --> 00:14:02,100 What's that supposed to mean? 290 00:14:25,070 --> 00:14:27,310 Look, we've got to have a talk about this. I'm coming to the office right 291 00:14:27,650 --> 00:14:29,310 I'll be waiting, Tiger. 292 00:14:29,630 --> 00:14:32,150 Oh, and while I think of it, would you bring me back my bra? 293 00:14:38,090 --> 00:14:40,230 I, uh, just remembered I've got to go to the office. 294 00:14:40,450 --> 00:14:43,030 Have you? Yes, I'm in. Very important scrap tap. I'll see you tonight. 295 00:14:43,310 --> 00:14:44,670 I wouldn't bet on it. 296 00:14:55,470 --> 00:14:58,370 He was making whoopee. Oh, Mummy, are you sure? 297 00:14:58,930 --> 00:15:00,470 I just heard him on the telephone. 298 00:15:01,150 --> 00:15:03,750 He was with her last night, the girl from the office. 299 00:15:03,990 --> 00:15:04,990 What, sexy Sandra? 300 00:15:05,490 --> 00:15:07,170 Yes. Poor Mummy. 301 00:15:07,490 --> 00:15:08,510 Will he be getting a divorce? 302 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 What for? 303 00:15:10,130 --> 00:15:13,470 Well, Daddy is being unfaithful. So what? This is a permissive society. 304 00:15:13,870 --> 00:15:16,050 All he was doing was obeying a natural order. 305 00:15:36,040 --> 00:15:37,900 the office. Now, Sandra, sit down. 306 00:15:38,140 --> 00:15:39,320 Yes. Right. 307 00:15:40,060 --> 00:15:42,160 Now. Anything you say, Sid. 308 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 Sit down. 309 00:15:45,580 --> 00:15:47,800 Now, Sandra, about last night. 310 00:15:48,020 --> 00:15:49,620 What about last night? 311 00:15:50,020 --> 00:15:51,740 Charlie said you were past it. 312 00:15:52,400 --> 00:15:55,560 Just a minute. I don't care who you were with or what you did with him. It 313 00:15:55,560 --> 00:15:56,539 wasn't me. 314 00:15:56,540 --> 00:15:58,840 Of course it was you. We met at the mitre. 315 00:15:59,140 --> 00:16:02,000 It wasn't me. I tell you, I didn't go out last night. I stayed at home. 316 00:16:02,320 --> 00:16:03,320 Oh, I see. 317 00:16:03,380 --> 00:16:04,980 It's like that, is it? Like what? 318 00:16:06,350 --> 00:16:07,350 Anything to you? 319 00:16:42,960 --> 00:16:45,000 Wait until Dad comes home and hear what he has to say. 320 00:16:45,300 --> 00:16:48,040 I heard what he had to say this morning on the telephone. 321 00:16:48,480 --> 00:16:49,880 Well, I'm sure there's an explanation. 322 00:16:50,700 --> 00:16:52,280 Yes, there's an explanation. 323 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 Sexy Sandra. 324 00:16:54,140 --> 00:16:56,280 You can't just leave. What about us? 325 00:16:56,500 --> 00:16:58,540 Yes, who's going to have custody of us? 326 00:16:58,840 --> 00:17:02,040 Oh, the wife always gets custody. Of course, Dad will get reasonable access. 327 00:17:12,750 --> 00:17:14,190 Nice to see everybody waiting to greet me. 328 00:17:14,510 --> 00:17:15,510 Hello, darling. 329 00:17:17,869 --> 00:17:18,869 Hello, Sal. 330 00:17:19,210 --> 00:17:20,210 Homebreaker. 331 00:17:22,150 --> 00:17:23,049 Hi, Mike. 332 00:17:23,050 --> 00:17:24,049 Reasonable access. 333 00:17:24,050 --> 00:17:25,369 I'm afraid that's all you'll get. 334 00:17:28,109 --> 00:17:29,110 What's the matter with the kids? 335 00:17:29,490 --> 00:17:32,210 If you have anything to say to me, you can write me a letter. 336 00:17:32,450 --> 00:17:33,690 I shall be with my mother. 337 00:17:34,710 --> 00:17:35,790 Something's upset you, hasn't it? 338 00:17:37,930 --> 00:17:39,450 Was it their anniversary today? 339 00:17:40,520 --> 00:17:43,480 Don't play the innocent with me, Sidney Abbott. I know all about you. 340 00:17:44,380 --> 00:17:45,440 Stranger in the night. 341 00:17:47,580 --> 00:17:48,580 Yes. Oh. 342 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 How? 343 00:17:50,940 --> 00:17:52,340 Uh, as you find out. 344 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 Wives have ears. 345 00:17:54,860 --> 00:17:56,560 Especially when they're listening on extensions. 346 00:17:57,480 --> 00:17:58,480 I've been bugged. 347 00:17:59,460 --> 00:18:04,300 How could you? I didn't. Liar. I am not a liar. I'm telling you, I was in bed 348 00:18:04,300 --> 00:18:05,400 last night by nine o 'clock. 349 00:18:05,760 --> 00:18:07,140 I can well believe it. 350 00:18:07,560 --> 00:18:10,100 I don't mean that. What I mean... 351 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 You didn't leave this house. 352 00:18:11,980 --> 00:18:14,480 That's not what the restaurant manager at the Lantern says. 353 00:18:14,900 --> 00:18:19,140 Pardon? I went to see him at lunchtime and I showed him our wedding photo. 354 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Oh, good. 355 00:18:20,460 --> 00:18:23,880 And he confirmed that you were there last night with that woman. 356 00:18:24,120 --> 00:18:27,440 I was not there, I'm telling you. Go blimey, it wasn't me. 357 00:18:28,740 --> 00:18:31,480 You never drank champagne out of my shoes. 358 00:18:31,940 --> 00:18:34,380 I wouldn't drink champagne out of anybody's bloody shoes. 359 00:18:35,980 --> 00:18:39,840 I'm telling you, it was a mistake. Yes, and you made it. Oh, good. 360 00:18:40,520 --> 00:18:41,600 I must have a double. 361 00:18:42,140 --> 00:18:43,820 It's no good turning to drink. 362 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 Oh, no. 363 00:18:45,560 --> 00:18:48,260 That's not what I mean. What I mean is there is somebody walking about 364 00:18:48,260 --> 00:18:49,300 pretending to be me. 365 00:18:49,640 --> 00:18:51,260 Well, you'll have to do better than that. 366 00:18:51,480 --> 00:18:54,660 There couldn't possibly be anybody else walking around looking like you. 367 00:18:54,960 --> 00:18:58,840 Where are you going now? I'm going to get this sorted out. 368 00:18:59,140 --> 00:19:02,920 Well, if I'm still here when you get back, it's not because I'm not going, 369 00:19:02,920 --> 00:19:03,960 just that I haven't gone yet. 370 00:19:11,210 --> 00:19:12,210 Hello, sweetheart. 371 00:19:12,290 --> 00:19:13,610 You've got a nerve. 372 00:19:14,010 --> 00:19:17,310 What do you mean? The way you behaved in the office, pretending you'd never been 373 00:19:17,310 --> 00:19:20,210 out with me last night. I never want to see you again, Sid Abbott. 374 00:19:21,730 --> 00:19:22,730 Come and sit down. 375 00:19:23,010 --> 00:19:24,990 No. Come on, come and sit down. 376 00:19:26,930 --> 00:19:30,210 It's important, Levin. I didn't really mean it, sweetheart. 377 00:19:30,430 --> 00:19:32,670 I didn't want the others to know. I didn't want to get you involved, you 378 00:19:33,250 --> 00:19:35,550 You were just saying that. I know, straight up. 379 00:19:35,770 --> 00:19:37,510 There are some things a fellow just can't fight, you know. 380 00:19:37,790 --> 00:19:38,790 Oh, Sid. 381 00:19:38,810 --> 00:19:40,470 Yeah, I'd like to make it up to you. 382 00:19:40,700 --> 00:19:42,140 How would you like to go to the lantern again tonight? 383 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 I'd like that. 384 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 You would? 385 00:19:44,740 --> 00:19:45,740 Stick around, Kit. 386 00:19:46,180 --> 00:19:47,420 We've got fun up in Bucket Table. 387 00:19:49,880 --> 00:19:54,200 I could have sworn it was him, but it wasn't. Are you sure? 388 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 Positive, Gene. 389 00:19:55,580 --> 00:19:57,600 He's the absolute spitting image of your Sid. 390 00:19:57,940 --> 00:20:01,660 Oh, Sally, isn't that marvellous? He wasn't deceiving me after all. Super. 391 00:20:01,940 --> 00:20:03,420 I knew Dad wasn't having an affair. 392 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 Salandra's too intelligent. 393 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 What does that mean? 394 00:20:07,320 --> 00:20:10,060 Well, let's face it, Mum, who in their right minds could fancy Dad? 395 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 Thank you. 396 00:20:13,840 --> 00:20:15,020 I can't do it. 397 00:20:15,520 --> 00:20:17,440 Did you manage to get one? 398 00:20:17,660 --> 00:20:18,559 Get one what? 399 00:20:18,560 --> 00:20:19,560 A table. 400 00:20:19,720 --> 00:20:20,840 What do I want a table for? 401 00:20:21,240 --> 00:20:22,380 You said we were going to eat. 402 00:20:22,620 --> 00:20:23,199 Who did? 403 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 You did. 404 00:20:24,260 --> 00:20:26,000 When? A minute ago. 405 00:20:26,300 --> 00:20:27,340 But I wasn't here a minute ago. 406 00:20:27,980 --> 00:20:30,820 Are you some sort of nutter? Oh, no, no, wait a minute. 407 00:20:31,460 --> 00:20:34,720 If I said we were going to eat a minute ago and I wasn't here a minute ago, then 408 00:20:34,720 --> 00:20:35,599 it must be him. 409 00:20:35,600 --> 00:20:36,660 Who? My double. 410 00:20:37,650 --> 00:20:40,470 What dabble? There is a bloke walking about pretending to be me. 411 00:20:40,670 --> 00:20:43,730 Oh, I see. You're mucking me about again, are you? Oh, no, no. Straight up. 412 00:20:43,730 --> 00:20:44,730 wait a minute. 413 00:20:46,070 --> 00:20:47,770 You haven't got the same hat on. 414 00:20:48,730 --> 00:20:49,850 Nor the same tie. 415 00:20:50,510 --> 00:20:51,830 Well, there you are. You see? 416 00:20:52,130 --> 00:20:53,130 It must be him. 417 00:20:53,250 --> 00:20:54,189 Where is he? 418 00:20:54,190 --> 00:20:55,450 He went to phone in the corridor. 419 00:20:55,710 --> 00:20:56,710 Right. Stay there. 420 00:20:57,810 --> 00:20:58,689 That's it. 421 00:20:58,690 --> 00:21:00,710 Table for two and half an hour. Right. 422 00:21:13,070 --> 00:21:15,190 And you're a bloke who's having all the fun while I'm getting all the blame. 423 00:21:15,490 --> 00:21:17,730 You'd have done the same thing if it'd been handed to you on a plate. 424 00:21:18,070 --> 00:21:20,030 Yes, but you've come back for afters. 425 00:21:22,130 --> 00:21:24,610 I'm on a human. 426 00:21:26,410 --> 00:21:27,530 Yeah, I suppose that's true. 427 00:21:29,310 --> 00:21:30,289 What's she like? 428 00:21:30,290 --> 00:21:31,290 Who? 429 00:21:31,710 --> 00:21:32,890 Sandra. Fantastic. 430 00:21:33,330 --> 00:21:34,470 You lucky devil. 431 00:21:36,750 --> 00:21:38,790 Was your father a plumber called Larry? 432 00:21:39,350 --> 00:21:40,610 Merchant seaman called Fred. 433 00:21:42,240 --> 00:21:44,680 Well, you know what they say about sailors. They've got one in every port. 434 00:21:44,920 --> 00:21:47,300 For all we know, there could be half a dozen like us scattered around the 435 00:21:47,300 --> 00:21:48,300 Mediterranean. 436 00:21:49,740 --> 00:21:51,200 We've had enough trouble with the two of us. 437 00:21:51,780 --> 00:21:53,680 I'd like you to get even, Sid. You what? 438 00:21:54,320 --> 00:21:56,040 Well, I've had a good night out with Sandra. 439 00:21:56,480 --> 00:21:59,500 Well, there's a lovely little dolly I know in Watford. You can fancy her. And 440 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 she'd never know the difference. 441 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 No. 442 00:22:02,060 --> 00:22:03,920 No, I couldn't. She's a little cracker. 443 00:22:05,260 --> 00:22:06,260 Is she? 444 00:22:06,460 --> 00:22:07,460 Right. 445 00:22:09,640 --> 00:22:11,060 Well, I could say I was working late. 446 00:22:12,129 --> 00:22:13,410 No. No, I won't. 447 00:22:14,130 --> 00:22:15,750 I'm a happily married man, mate. 448 00:22:16,830 --> 00:22:17,830 Is that the wife, sir? 449 00:22:20,390 --> 00:22:21,390 That's it. 450 00:22:21,770 --> 00:22:23,550 I'm very nice, too. You're a lucky fella. 451 00:22:26,570 --> 00:22:27,570 You know something? 452 00:22:27,830 --> 00:22:29,290 I think you ought to straighten this out. 453 00:22:29,630 --> 00:22:32,450 How? Come home with me and let my wife see for herself. 454 00:22:33,090 --> 00:22:34,190 Certainly. Great. 455 00:22:34,510 --> 00:22:36,110 You wait here. I'm going to get Sandra. 456 00:22:39,450 --> 00:22:40,450 Come on. I got it. 457 00:22:41,070 --> 00:22:43,130 Where are we going? We're going around to my place and sort it out. Come on. 458 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 Don't. 459 00:22:51,430 --> 00:22:52,430 Well, that does it. 460 00:22:52,990 --> 00:22:54,030 She'll never believe me now. 461 00:22:55,190 --> 00:22:56,710 Oh, God, I've got to have a bloody drink. 462 00:22:57,030 --> 00:22:58,029 That's a good idea. 463 00:22:58,030 --> 00:22:59,950 Not you. No, I'll have it on my own. Goodbye, Sandra. 464 00:23:01,450 --> 00:23:02,470 S -E -X. 465 00:23:02,810 --> 00:23:03,810 Sex. 466 00:23:03,910 --> 00:23:05,470 Don't let Daddy hear you saying that. 467 00:23:07,630 --> 00:23:09,050 You'll be flat on your back in a minute. 468 00:23:09,500 --> 00:23:12,240 How do you? I might have had a couple, but I'm stone cold sober. 469 00:23:14,040 --> 00:23:15,620 I had him when he got away. 470 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 What are you talking about? 471 00:23:17,240 --> 00:23:18,240 Where's Mummy? 472 00:23:18,320 --> 00:23:19,420 How do I know where she is? 473 00:23:19,660 --> 00:23:20,680 Well, you went out together. 474 00:23:21,160 --> 00:23:22,520 We did not go out together. 475 00:23:23,940 --> 00:23:26,480 You came back here an hour ago on bended knee. 476 00:23:26,840 --> 00:23:28,360 Promised Mummy a new fur coat. 477 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 And then went out to celebrate. 478 00:23:30,440 --> 00:23:31,440 Oh, my God. 479 00:23:31,840 --> 00:23:37,220 The stranger in the night is struck again. 480 00:23:45,010 --> 00:23:46,270 There we are, my little sweetheart. 481 00:23:47,110 --> 00:23:51,110 Oh, Sid, I'm sorry. I thought you were deceiving me. It's all right, darling. I 482 00:23:51,110 --> 00:23:52,310 don't see any man could deceive you. 483 00:23:53,050 --> 00:23:55,190 You know, somehow you seem different tonight. 484 00:23:55,570 --> 00:23:57,590 I am different. When I'm with you, I feel like a new man. 485 00:23:57,870 --> 00:23:59,150 You've got a new jacket, too? 486 00:23:59,890 --> 00:24:02,590 Yes, well, I got it this morning. And a tie. 487 00:24:03,410 --> 00:24:04,790 Well, I think it's very romantic. 488 00:24:05,370 --> 00:24:07,090 You're going to drink champagne out of my shoes. 489 00:24:33,219 --> 00:24:35,504 Thank you. 33804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.