Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,830 --> 00:00:06,970
VTR 107002, Bless This House, Episode 8,
Part 1, Take 1.
2
00:01:12,899 --> 00:01:13,949
Hard luck.
3
00:01:14,120 --> 00:01:15,440
You have two pieces.
4
00:01:15,660 --> 00:01:16,710
I'm feeding my face.
5
00:01:17,020 --> 00:01:18,400
Well, I hope you get fat.
6
00:01:18,780 --> 00:01:19,830
Carmen.
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,050
Hurry up, you two.
8
00:01:21,051 --> 00:01:24,239
You know I'm going to visit your
grandma. I want everything cleared away
9
00:01:24,240 --> 00:01:24,839
I go.
10
00:01:24,840 --> 00:01:27,010
Is it all right if I let my coffee cool
down?
11
00:01:27,011 --> 00:01:29,959
Or would you like me to pour it in the
saucer and blow on it?
12
00:01:29,960 --> 00:01:32,440
I'll pour it over your head if you don't
watch it.
13
00:01:34,240 --> 00:01:35,800
Ali, what's the matter?
14
00:01:36,020 --> 00:01:37,070
Are these yours?
15
00:01:37,120 --> 00:01:38,260
Well, they're not mine.
16
00:01:39,260 --> 00:01:40,640
What's the matter with you?
17
00:01:41,580 --> 00:01:43,200
Trespassing. will be prosecuted.
18
00:01:44,650 --> 00:01:45,700
They're fun pants.
19
00:01:46,190 --> 00:01:47,240
Fun for who?
20
00:01:47,241 --> 00:01:50,409
If you think mine are bad, you'll want
to see what some people have written on
21
00:01:50,410 --> 00:01:53,480
them. It's not the words I'm worried
about. It's who reads them.
22
00:01:53,481 --> 00:01:55,749
Well, half the boys I know can't read at
all.
23
00:01:55,750 --> 00:01:56,800
Hey,
24
00:01:56,801 --> 00:01:58,569
are you going out tonight?
25
00:01:58,570 --> 00:01:59,950
Yeah, we're going to a party.
26
00:01:59,951 --> 00:02:03,229
Wash up for me before you go, will you?
I think I'll go and get ready.
27
00:02:03,230 --> 00:02:04,269
You can wipe.
28
00:02:04,270 --> 00:02:05,320
Thanks a lot.
29
00:02:05,321 --> 00:02:07,209
Hey, you haven't finished your dinner.
30
00:02:07,210 --> 00:02:08,830
Well, I did have a second helping.
31
00:02:08,949 --> 00:02:10,449
There wasn't a second helping.
32
00:02:10,450 --> 00:02:13,039
Well, what was all that food on the
plate in the oven?
33
00:02:13,040 --> 00:02:14,200
Your father's dinner.
34
00:02:16,200 --> 00:02:19,839
I thought he was working late. He is,
but he does like to eat when he comes
35
00:02:19,840 --> 00:02:22,220
home. Are you sure he's working late?
36
00:02:22,920 --> 00:02:23,970
Of course I am.
37
00:02:23,971 --> 00:02:25,159
That's funny.
38
00:02:25,160 --> 00:02:28,530
I thought we saw him getting on a bus in
Market Street on the way home.
39
00:02:28,760 --> 00:02:29,960
It was definitely Daddy.
40
00:02:30,180 --> 00:02:31,230
Are you sure?
41
00:02:31,280 --> 00:02:33,750
Yeah, sort of dried up prune wearing a
wire brush.
42
00:02:34,680 --> 00:02:35,730
Sorry.
43
00:02:36,520 --> 00:02:39,470
Well, it couldn't have been him because
he's working late.
44
00:02:41,160 --> 00:02:43,160
Life is easy. You make him whoopee.
45
00:02:43,460 --> 00:02:44,840
Now, what does that mean?
46
00:02:45,140 --> 00:02:50,099
Nothing. Sally, I trust your father, and
if he says he's working late, then he's
47
00:02:50,100 --> 00:02:51,150
working late.
48
00:02:52,280 --> 00:02:53,330
Where are you going?
49
00:02:53,980 --> 00:02:55,030
Around the office.
50
00:02:55,880 --> 00:02:57,660
Just to make sure he is working late.
51
00:03:02,941 --> 00:03:05,559
Marshal's office supplies.
52
00:03:05,560 --> 00:03:06,579
Abbott speaking.
53
00:03:06,580 --> 00:03:08,460
Oh, good. You are working late.
54
00:03:10,941 --> 00:03:16,449
This is going to get us nowhere. I told
you that this morning.
55
00:03:16,450 --> 00:03:17,500
Yes, I know you did.
56
00:03:18,050 --> 00:03:19,550
What are you ringing me up for?
57
00:03:19,890 --> 00:03:22,090
Oh, well, it's about your dinner.
58
00:03:22,810 --> 00:03:24,090
My dinner? What about it?
59
00:03:24,490 --> 00:03:25,540
There isn't any.
60
00:03:25,690 --> 00:03:26,740
Mike's eaten it.
61
00:03:27,970 --> 00:03:29,020
That's no surprise.
62
00:03:29,030 --> 00:03:30,830
And you rang me up just to tell me that.
63
00:03:31,290 --> 00:03:32,730
Well, there is something, Al.
64
00:03:32,930 --> 00:03:35,820
The kids are going to a party and I'm
going to see my mother.
65
00:03:35,870 --> 00:03:37,670
So when you get home, we'll all be out.
66
00:03:38,010 --> 00:03:39,060
I see.
67
00:03:39,170 --> 00:03:42,600
So Mike's at my dinner and there'll be
nobody at home when I get there.
68
00:03:42,640 --> 00:03:43,690
Oh, that's lovely.
69
00:03:43,820 --> 00:03:47,130
If you've got any more good news, don't
hesitate to phone me again.
70
00:03:47,131 --> 00:03:49,059
You all right?
71
00:03:49,060 --> 00:03:50,200
Yes. See you later.
72
00:03:50,600 --> 00:03:52,400
Hang on. Wait a minute. Here's the kiss.
73
00:03:54,380 --> 00:03:55,430
Here's yours.
74
00:04:01,261 --> 00:04:03,639
Here's your letter, Sid.
75
00:04:03,640 --> 00:04:04,690
Thank you.
76
00:04:04,691 --> 00:04:07,879
Anything else you'd like me to take
down?
77
00:04:07,880 --> 00:04:10,830
You could get yourself into shocking
trouble, same thing.
78
00:04:12,021 --> 00:04:15,789
That's no good. You'll have to do that
again.
79
00:04:15,790 --> 00:04:16,869
Why? What's wrong with it?
80
00:04:16,870 --> 00:04:17,929
What's wrong with it?
81
00:04:17,930 --> 00:04:21,669
Thanking you again for your esteemed
order and hoping you manage to get fully
82
00:04:21,670 --> 00:04:23,110
stuffed before the holidays.
83
00:04:23,510 --> 00:04:27,490
That doesn't sound right. No, it's not.
The word I dictated was stuffed.
84
00:04:28,030 --> 00:04:29,690
Sorry. I'll do it again. Thank you.
85
00:04:31,190 --> 00:04:32,240
I'm off now, Sid.
86
00:04:32,730 --> 00:04:33,780
No, no.
87
00:04:33,910 --> 00:04:36,020
Try and keep your wicked hands off
Sandra.
88
00:04:36,270 --> 00:04:38,260
Do me a favour. I'm a happily married
man.
89
00:04:38,630 --> 00:04:41,030
She eats happily married men. Does she?
90
00:04:41,031 --> 00:04:42,859
Straight up.
91
00:04:42,860 --> 00:04:44,850
She fancies you, that's it. You know
why.
92
00:04:46,480 --> 00:04:47,530
You think so?
93
00:04:47,660 --> 00:04:48,710
Definitely.
94
00:04:49,040 --> 00:04:52,800
Well, if you got it, you got it, haven't
you? And you definitely got it.
95
00:04:53,060 --> 00:04:54,180
I was Watford.
96
00:04:54,181 --> 00:04:57,479
Watford? Yeah, you walked straight past
me in the high street and was with
97
00:04:57,480 --> 00:04:58,530
Watford yesterday.
98
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
No, mate. I wasn't in Watford yesterday.
99
00:05:01,120 --> 00:05:02,170
Who was she?
100
00:05:02,420 --> 00:05:03,470
Who was who?
101
00:05:03,500 --> 00:05:04,550
Dolly Bird.
102
00:05:04,900 --> 00:05:06,340
With you on the high street.
103
00:05:06,640 --> 00:05:09,110
I keep telling you I wasn't in Watford
yesterday.
104
00:05:09,460 --> 00:05:11,400
Oh, no, no. Of course you weren't.
105
00:05:11,950 --> 00:05:13,000
Say no more.
106
00:05:13,170 --> 00:05:14,220
Then how you doing?
107
00:05:16,430 --> 00:05:18,170
Silly old twit. He's round the bend.
108
00:05:19,090 --> 00:05:20,230
Here's the letter, sis.
109
00:05:20,231 --> 00:05:23,529
Thank you, darling. Right, you might as
well go off now. There's nothing else.
110
00:05:23,530 --> 00:05:24,670
I'll just put my face on.
111
00:05:25,450 --> 00:05:27,810
I'm hoping you manage to get fully
stiffed.
112
00:05:30,190 --> 00:05:32,050
Oh, well, it's near enough, I suppose.
113
00:05:32,370 --> 00:05:33,690
Aren't you going home yet?
114
00:05:33,691 --> 00:05:37,529
No, I'm not nearly, Harry. There's
nobody at home and there's nothing to
115
00:05:37,530 --> 00:05:38,580
What a shame.
116
00:05:38,710 --> 00:05:40,940
Yep, looks like the Chinese take away
again.
117
00:05:41,320 --> 00:05:44,120
They do a nice grill at the mitre. Do
they?
118
00:05:44,640 --> 00:05:45,880
We could go together.
119
00:05:47,900 --> 00:05:48,950
Together?
120
00:05:49,940 --> 00:05:50,990
The two of us?
121
00:05:51,080 --> 00:05:52,130
That's right.
122
00:05:52,440 --> 00:05:53,490
Just you and me?
123
00:05:53,760 --> 00:05:54,810
Yeah.
124
00:05:55,520 --> 00:05:56,570
Sid?
125
00:06:00,100 --> 00:06:01,150
Sidney?
126
00:06:01,420 --> 00:06:03,220
No, Sidney, no.
127
00:06:04,180 --> 00:06:06,120
Remember, you're a married man.
128
00:06:06,920 --> 00:06:09,840
Oh, shut up. You heard what Charlie
said. He fancies me.
129
00:06:10,360 --> 00:06:12,640
You ought to be ashamed of yourself.
130
00:06:13,200 --> 00:06:14,580
I haven't done anything yet.
131
00:06:15,260 --> 00:06:18,360
No, but you're thinking about it.
132
00:06:19,300 --> 00:06:22,140
Of course I'm thinking about it. Look at
those legs.
133
00:06:22,440 --> 00:06:23,490
Cool.
134
00:06:24,700 --> 00:06:26,980
Haven't you seen a pair of legs before?
135
00:06:27,220 --> 00:06:28,540
Not like that, Mush.
136
00:06:29,540 --> 00:06:31,360
Sidney. Belt up.
137
00:06:31,860 --> 00:06:34,320
Go on, Sid. Fill your boots. Enjoy
yourself.
138
00:06:36,440 --> 00:06:38,680
You know it's wrong, Sidney.
139
00:06:39,409 --> 00:06:45,469
And because you're a man of honour and
integrity, that's true, I know you'll
140
00:06:45,470 --> 00:06:46,910
reach the right decision.
141
00:06:47,650 --> 00:06:49,330
Well, Sid, what are we doing?
142
00:06:50,330 --> 00:06:51,950
Give me time to go home and change.
143
00:06:55,510 --> 00:06:56,950
Let's take a bottle each, Sal.
144
00:06:56,970 --> 00:06:59,260
Roger might have told us it was a bottle
party.
145
00:06:59,261 --> 00:07:02,769
Come on, we'll tell Dad. Otherwise he'll
think we're a couple of alcoholics. Is
146
00:07:02,770 --> 00:07:03,349
he in?
147
00:07:03,350 --> 00:07:05,109
Yeah, he must be. His car's in the
drive.
148
00:07:05,110 --> 00:07:06,160
Dad!
149
00:07:06,270 --> 00:07:07,730
Dad! Who's that?
150
00:07:08,170 --> 00:07:11,480
And Spidey and Clyde. Throw your money
down a wheel. Wreck the joint.
151
00:07:11,870 --> 00:07:15,240
I thought you two had gone out. We did,
but we came back. Can we see you?
152
00:07:15,241 --> 00:07:16,529
What for?
153
00:07:16,530 --> 00:07:17,690
We want to speak to you.
154
00:07:17,910 --> 00:07:18,960
Well, go on, speak.
155
00:07:19,330 --> 00:07:20,830
We will if you come downstairs.
156
00:07:21,270 --> 00:07:22,410
Well, can't you shout?
157
00:07:23,170 --> 00:07:24,730
Why don't you want to come down?
158
00:07:24,731 --> 00:07:27,829
Are you trying to hide something from us
there? Certainly not.
159
00:07:27,830 --> 00:07:28,970
We'll come downstairs.
160
00:07:29,650 --> 00:07:30,700
No, I'm busy.
161
00:07:30,850 --> 00:07:33,800
If you don't come down, we'll come up.
All right, I'm coming.
162
00:07:39,970 --> 00:07:41,710
No. Yes, I have a little one.
163
00:07:43,510 --> 00:07:44,560
Daddy?
164
00:07:45,030 --> 00:07:46,080
Yes, what?
165
00:07:46,670 --> 00:07:53,549
What are you laughing at? Well, it's a
166
00:07:53,550 --> 00:07:54,600
freak out.
167
00:07:54,990 --> 00:07:56,040
What freak out?
168
00:07:56,041 --> 00:07:57,449
Don't tell me.
169
00:07:57,450 --> 00:08:00,189
Someone's given you a ticket for Top of
the Pops. Oh, very funny.
170
00:08:00,190 --> 00:08:01,469
Wait, wait, wait, wait, wait.
171
00:08:01,470 --> 00:08:03,030
That's my shirt you're wearing.
172
00:08:03,410 --> 00:08:07,050
I didn't notice when I put it on. I
suppose you didn't notice my scarf
173
00:08:07,450 --> 00:08:08,500
Scarf?
174
00:08:09,610 --> 00:08:12,320
Yeah, well, it must have got tangled up
with his shirt.
175
00:08:12,321 --> 00:08:15,529
What's the matter with you, Daddy?
Nothing's the matter with me. Stop
176
00:08:15,530 --> 00:08:16,580
me about.
177
00:08:20,750 --> 00:08:25,950
Daddy, you've been using my hair
lacquer. Yeah, well, my hair kept
178
00:08:25,951 --> 00:08:27,489
Well, now it's sticking down.
179
00:08:27,490 --> 00:08:31,069
Where are you going dressed like that,
Dad? Nowhere. I don't blame you. You
180
00:08:31,070 --> 00:08:32,870
like part of the oldest teenybopper.
181
00:08:32,871 --> 00:08:36,969
You're always at me for not being with
it. Right, now I'm with it.
182
00:08:36,970 --> 00:08:39,980
Terrific. Only don't ever come out with
us looking like that.
183
00:08:39,981 --> 00:08:42,009
What are you doing with those?
184
00:08:42,010 --> 00:08:45,090
Coming to a party. They're our entrance
fee. Take them. Goodbye.
185
00:08:45,470 --> 00:08:47,250
See you later, soul brother.
186
00:08:48,270 --> 00:08:49,470
I'll stop you.
187
00:08:50,130 --> 00:08:53,070
Daddy, would you like to borrow my
chunky earrings?
188
00:08:53,510 --> 00:08:54,970
Yeah, of course.
189
00:08:56,590 --> 00:08:57,640
Sidney?
190
00:08:58,550 --> 00:09:00,670
What did I tell you, Sidney?
191
00:09:00,950 --> 00:09:02,090
Oh, God, it's you again.
192
00:09:02,110 --> 00:09:05,430
Be sure your sins will find you out.
193
00:09:05,830 --> 00:09:06,880
You're right.
194
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
You're dead right, mate.
195
00:09:13,700 --> 00:09:14,750
My, sir.
196
00:09:15,440 --> 00:09:16,490
My, sir.
197
00:09:16,780 --> 00:09:17,830
Here.
198
00:09:18,980 --> 00:09:21,510
You remember, mate, you're a happily
married man.
199
00:09:21,511 --> 00:09:24,279
And just remember, if you want to stay
that way, remember what your father told
200
00:09:24,280 --> 00:09:26,040
you. Never have a bit on the side.
201
00:09:27,480 --> 00:09:28,980
And if you do, don't get caught.
202
00:09:29,960 --> 00:09:33,150
I know you are nearly caught and you
haven't done a bloody thing.
203
00:09:33,620 --> 00:09:34,820
You'll be a good boy, Sid.
204
00:09:36,120 --> 00:09:37,880
The Mater Hotel cocktail bar.
205
00:09:37,881 --> 00:09:39,279
Oh, good evening.
206
00:09:39,280 --> 00:09:42,230
This is Sidney Abbott speaking. I'd like
to leave a message.
207
00:09:42,231 --> 00:09:43,199
Sidney Abbott?
208
00:09:43,200 --> 00:09:44,340
What does he look like?
209
00:09:44,440 --> 00:09:48,299
No, no, no. It's me speaking, mate. I am
Sidney Abbott. Oh, you're Sidney
210
00:09:48,300 --> 00:09:49,440
Abbott. I just said that.
211
00:09:49,680 --> 00:09:51,180
Yes, sir. It was me you said it to.
212
00:09:53,160 --> 00:09:55,480
Is there a Miss Sandra Evans there?
213
00:09:55,960 --> 00:09:57,010
Sandra Evans?
214
00:09:57,400 --> 00:09:58,600
What does she look like?
215
00:09:58,640 --> 00:10:00,320
If she was there, mate, you'd know.
216
00:10:00,520 --> 00:10:01,570
She's a blonde.
217
00:10:01,571 --> 00:10:07,039
Well, do me a favour. If she comes in,
will you please tell her Sidney Abbott
218
00:10:07,040 --> 00:10:09,079
phoned up and tell her I can't make it
tonight?
219
00:10:09,080 --> 00:10:11,859
If she comes in, I'll have to tell her
you can't make it tonight.
220
00:10:11,860 --> 00:10:12,459
That's right.
221
00:10:12,460 --> 00:10:13,879
What did you say your name was?
222
00:10:13,880 --> 00:10:14,930
Oh, God.
223
00:10:15,140 --> 00:10:17,540
Who? Oh, now, now, forget it. Forget it.
224
00:10:21,280 --> 00:10:22,330
Here you are.
225
00:10:22,540 --> 00:10:23,620
Give me a light, Scott.
226
00:10:23,640 --> 00:10:24,690
Right.
227
00:10:27,180 --> 00:10:30,260
Twenty -two, please, Bob.
228
00:10:30,760 --> 00:10:32,140
Are you George? Yes, please.
229
00:10:32,860 --> 00:10:33,910
Hello, Sid.
230
00:10:33,911 --> 00:10:35,669
You can have a quick one, then.
231
00:10:35,670 --> 00:10:37,849
What? You're a bit off your territory,
aren't you, Sid?
232
00:10:37,850 --> 00:10:41,290
No, mate, you're making a bloomer.
Health. Come on, Sid.
233
00:10:42,170 --> 00:10:43,290
Health. Health Carter.
234
00:10:43,291 --> 00:10:45,129
Straight up?
235
00:10:45,130 --> 00:10:46,180
Straight up.
236
00:10:46,181 --> 00:10:47,789
That's incredible. You're his double.
237
00:10:47,790 --> 00:10:48,509
Who's double?
238
00:10:48,510 --> 00:10:49,560
Sid. Sid Abbott.
239
00:10:49,910 --> 00:10:50,960
It's a fitting image.
240
00:10:51,550 --> 00:10:54,570
You sure you're not Sid? I should know
who I am, mate.
241
00:10:54,571 --> 00:10:57,089
Yeah, were you in Watford yesterday?
242
00:10:57,090 --> 00:10:58,370
I was. With Dolly?
243
00:10:58,630 --> 00:10:59,680
Naturally.
244
00:11:00,790 --> 00:11:01,840
That's uncanny.
245
00:11:02,700 --> 00:11:04,400
Hey, hey, hey, just a minute.
246
00:11:05,940 --> 00:11:07,320
Give me the soda water, mate.
247
00:11:08,880 --> 00:11:11,319
I'm beating up... Guess
248
00:11:11,320 --> 00:11:18,040
who? Give me a clue.
249
00:11:21,500 --> 00:11:23,220
42 -22 -38.
250
00:11:25,220 --> 00:11:26,600
Sorry I'm late, Sid.
251
00:11:26,601 --> 00:11:27,619
Not another one.
252
00:11:27,620 --> 00:11:31,320
It took me ages to do my hair. I wanted
to look especially...
253
00:11:31,760 --> 00:11:36,079
for you tonight. I said to myself,
Sandra, you are a naughty girl going out
254
00:11:36,080 --> 00:11:39,630
a married man, but look nice and you
won't mind if you're a minute or two
255
00:11:40,201 --> 00:11:42,479
Oh, you won't, will you?
256
00:11:42,480 --> 00:11:44,860
Do you know, Sid, I've always fancied
you.
257
00:11:44,861 --> 00:11:46,139
Have you?
258
00:11:46,140 --> 00:11:48,820
No. But I never thought you'd ask me
out.
259
00:11:48,821 --> 00:11:50,899
Well, now that I have, why don't we get
swinging?
260
00:11:50,900 --> 00:11:56,220
You are different away from the office.
You'd be amazed how different I can be,
261
00:11:56,221 --> 00:11:57,479
sweetheart. Would you like a drink?
262
00:11:57,480 --> 00:11:58,620
Port and lemon, please.
263
00:12:01,530 --> 00:12:03,710
Excuse me, are you Miss Sandra Evans?
264
00:12:03,711 --> 00:12:06,989
Yes. Well, I've got a message for you
from the Miss... It's all right, mate.
265
00:12:06,990 --> 00:12:08,130
I'll deliver it myself.
266
00:12:43,189 --> 00:12:44,250
All right, coming.
267
00:12:47,590 --> 00:12:48,640
Ready for me?
268
00:12:48,641 --> 00:12:49,589
Not really.
269
00:12:49,590 --> 00:12:51,010
Just a postcard from Bessie.
270
00:12:51,011 --> 00:12:53,289
What time did you get in last night?
271
00:12:53,290 --> 00:12:54,430
About half past eleven.
272
00:12:54,670 --> 00:12:58,280
Surprised to see you in bed. Yeah, well,
I had an early night. I was worn out.
273
00:12:58,281 --> 00:13:02,349
I don't want you to be late for work. I
won't be late. It's all right, because I
274
00:13:02,350 --> 00:13:04,460
won't be there. I'm not going to work
today.
275
00:13:07,710 --> 00:13:08,760
1829.
276
00:13:14,930 --> 00:13:16,470
It's me, boo -boo.
277
00:13:16,471 --> 00:13:18,469
Boo -boo?
278
00:13:18,470 --> 00:13:19,850
It's me, darling, Sandra.
279
00:13:19,851 --> 00:13:21,449
Oh, hello, Sandra.
280
00:13:21,450 --> 00:13:22,409
Everything all right?
281
00:13:22,410 --> 00:13:24,910
Well, what about you last night?
282
00:13:24,911 --> 00:13:28,649
Oh, yes, I'm sorry about that. I hope
you weren't too disappointed.
283
00:13:28,650 --> 00:13:33,750
Disappointed? You must be joking. You
were absolutely fantastic, Tiger.
284
00:13:34,130 --> 00:13:36,210
I haven't had a night like it in years.
285
00:13:37,530 --> 00:13:39,490
Hang on. Hang on just a minute.
286
00:13:47,211 --> 00:13:53,839
about. I'm not with you. I'm not
surprised the amount of stuff you drank
287
00:13:53,840 --> 00:13:55,140
night. Listen.
288
00:13:56,480 --> 00:13:58,060
Strangers in the night.
289
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
What's that supposed to mean?
290
00:14:21,521 --> 00:14:27,649
Look, we've got to have a talk about
this. I'm coming to the office right
291
00:14:27,650 --> 00:14:29,310
I'll be waiting, Tiger.
292
00:14:29,630 --> 00:14:32,520
Oh, and while I think of it, would you
bring me back my bra?
293
00:14:35,561 --> 00:14:40,449
I, uh, just remembered I've got to go to
the office.
294
00:14:40,450 --> 00:14:43,309
Have you? Yes, I'm in. Very important
scrap tap. I'll see you tonight.
295
00:14:43,310 --> 00:14:44,670
I wouldn't bet on it.
296
00:14:55,470 --> 00:14:58,370
He was making whoopee. Oh, Mummy, are
you sure?
297
00:14:58,930 --> 00:15:00,550
I just heard him on the telephone.
298
00:15:01,150 --> 00:15:03,750
He was with her last night, the girl
from the office.
299
00:15:03,990 --> 00:15:05,040
What, sexy Sandra?
300
00:15:05,490 --> 00:15:07,170
Yes. Poor Mummy.
301
00:15:07,490 --> 00:15:08,930
Will he be getting a divorce?
302
00:15:08,990 --> 00:15:10,040
What for?
303
00:15:10,130 --> 00:15:13,680
Well, Daddy is being unfaithful. So
what? This is a permissive society.
304
00:15:13,870 --> 00:15:16,100
All he was doing was obeying a natural
order.
305
00:15:36,040 --> 00:15:37,900
the office. Now, Sandra, sit down.
306
00:15:38,140 --> 00:15:39,320
Yes. Right.
307
00:15:40,060 --> 00:15:42,160
Now. Anything you say, Sid.
308
00:15:43,780 --> 00:15:44,830
Sit down.
309
00:15:45,580 --> 00:15:47,800
Now, Sandra, about last night.
310
00:15:48,020 --> 00:15:49,620
What about last night?
311
00:15:50,020 --> 00:15:51,740
Charlie said you were past it.
312
00:15:51,741 --> 00:15:55,559
Just a minute. I don't care who you were
with or what you did with him. It
313
00:15:55,560 --> 00:15:56,539
wasn't me.
314
00:15:56,540 --> 00:15:58,840
Of course it was you. We met at the
mitre.
315
00:15:58,841 --> 00:16:02,319
It wasn't me. I tell you, I didn't go
out last night. I stayed at home.
316
00:16:02,320 --> 00:16:03,370
Oh, I see.
317
00:16:03,380 --> 00:16:05,000
It's like that, is it? Like what?
318
00:16:06,350 --> 00:16:07,400
Anything to you?
319
00:16:40,371 --> 00:16:45,299
Wait until Dad comes home and hear what
he has to say.
320
00:16:45,300 --> 00:16:48,070
I heard what he had to say this morning
on the telephone.
321
00:16:48,480 --> 00:16:50,400
Well, I'm sure there's an explanation.
322
00:16:50,700 --> 00:16:52,280
Yes, there's an explanation.
323
00:16:52,960 --> 00:16:54,010
Sexy Sandra.
324
00:16:54,140 --> 00:16:56,280
You can't just leave. What about us?
325
00:16:56,500 --> 00:16:58,540
Yes, who's going to have custody of us?
326
00:16:58,840 --> 00:17:02,630
Oh, the wife always gets custody. Of
course, Dad will get reasonable access.
327
00:17:10,641 --> 00:17:14,509
Nice to see everybody waiting to greet
me.
328
00:17:14,510 --> 00:17:15,560
Hello, darling.
329
00:17:17,869 --> 00:17:18,919
Hello, Sal.
330
00:17:19,210 --> 00:17:20,260
Homebreaker.
331
00:17:21,101 --> 00:17:23,049
Hi, Mike.
332
00:17:23,050 --> 00:17:24,049
Reasonable access.
333
00:17:24,050 --> 00:17:25,670
I'm afraid that's all you'll get.
334
00:17:26,490 --> 00:17:29,489
What's the matter with the kids?
335
00:17:29,490 --> 00:17:32,380
If you have anything to say to me, you
can write me a letter.
336
00:17:32,450 --> 00:17:33,690
I shall be with my mother.
337
00:17:34,710 --> 00:17:36,450
Something's upset you, hasn't it?
338
00:17:37,930 --> 00:17:39,550
Was it their anniversary today?
339
00:17:40,520 --> 00:17:43,890
Don't play the innocent with me, Sidney
Abbott. I know all about you.
340
00:17:44,380 --> 00:17:45,460
Stranger in the night.
341
00:17:47,580 --> 00:17:48,630
Yes. Oh.
342
00:17:49,400 --> 00:17:50,450
How?
343
00:17:50,940 --> 00:17:52,340
Uh, as you find out.
344
00:17:53,480 --> 00:17:54,530
Wives have ears.
345
00:17:54,860 --> 00:17:57,450
Especially when they're listening on
extensions.
346
00:17:57,480 --> 00:17:58,530
I've been bugged.
347
00:17:59,460 --> 00:18:04,299
How could you? I didn't. Liar. I am not
a liar. I'm telling you, I was in bed
348
00:18:04,300 --> 00:18:05,620
last night by nine o 'clock.
349
00:18:05,760 --> 00:18:07,140
I can well believe it.
350
00:18:07,560 --> 00:18:10,100
I don't mean that. What I mean...
351
00:18:10,380 --> 00:18:11,760
You didn't leave this house.
352
00:18:11,761 --> 00:18:14,899
That's not what the restaurant manager
at the Lantern says.
353
00:18:14,900 --> 00:18:19,140
Pardon? I went to see him at lunchtime
and I showed him our wedding photo.
354
00:18:19,141 --> 00:18:20,459
Oh, good.
355
00:18:20,460 --> 00:18:23,880
And he confirmed that you were there
last night with that woman.
356
00:18:24,120 --> 00:18:27,440
I was not there, I'm telling you. Go
blimey, it wasn't me.
357
00:18:28,740 --> 00:18:31,480
You never drank champagne out of my
shoes.
358
00:18:31,940 --> 00:18:34,890
I wouldn't drink champagne out of
anybody's bloody shoes.
359
00:18:35,980 --> 00:18:39,840
I'm telling you, it was a mistake. Yes,
and you made it. Oh, good.
360
00:18:40,520 --> 00:18:41,600
I must have a double.
361
00:18:42,140 --> 00:18:43,820
It's no good turning to drink.
362
00:18:44,200 --> 00:18:45,250
Oh, no.
363
00:18:45,251 --> 00:18:48,259
That's not what I mean. What I mean is
there is somebody walking about
364
00:18:48,260 --> 00:18:49,310
pretending to be me.
365
00:18:49,311 --> 00:18:51,479
Well, you'll have to do better than
that.
366
00:18:51,480 --> 00:18:54,959
There couldn't possibly be anybody else
walking around looking like you.
367
00:18:54,960 --> 00:18:58,840
Where are you going now? I'm going to
get this sorted out.
368
00:18:59,140 --> 00:19:02,919
Well, if I'm still here when you get
back, it's not because I'm not going,
369
00:19:02,920 --> 00:19:04,300
just that I haven't gone yet.
370
00:19:11,210 --> 00:19:12,260
Hello, sweetheart.
371
00:19:12,290 --> 00:19:13,610
You've got a nerve.
372
00:19:13,611 --> 00:19:17,309
What do you mean? The way you behaved in
the office, pretending you'd never been
373
00:19:17,310 --> 00:19:20,440
out with me last night. I never want to
see you again, Sid Abbott.
374
00:19:21,730 --> 00:19:22,780
Come and sit down.
375
00:19:23,010 --> 00:19:24,990
No. Come on, come and sit down.
376
00:19:26,930 --> 00:19:30,210
It's important, Levin. I didn't really
mean it, sweetheart.
377
00:19:30,211 --> 00:19:33,249
I didn't want the others to know. I
didn't want to get you involved, you
378
00:19:33,250 --> 00:19:35,550
You were just saying that. I know,
straight up.
379
00:19:35,551 --> 00:19:37,789
There are some things a fellow just
can't fight, you know.
380
00:19:37,790 --> 00:19:38,809
Oh, Sid.
381
00:19:38,810 --> 00:19:40,470
Yeah, I'd like to make it up to you.
382
00:19:40,471 --> 00:19:42,479
How would you like to go to the lantern
again tonight?
383
00:19:42,480 --> 00:19:43,530
I'd like that.
384
00:19:43,640 --> 00:19:44,690
You would?
385
00:19:44,740 --> 00:19:45,790
Stick around, Kit.
386
00:19:46,180 --> 00:19:47,740
We've got fun up in Bucket Table.
387
00:19:49,880 --> 00:19:54,200
I could have sworn it was him, but it
wasn't. Are you sure?
388
00:19:54,480 --> 00:19:55,530
Positive, Gene.
389
00:19:55,580 --> 00:19:57,870
He's the absolute spitting image of your
Sid.
390
00:19:57,940 --> 00:20:01,670
Oh, Sally, isn't that marvellous? He
wasn't deceiving me after all. Super.
391
00:20:01,940 --> 00:20:03,620
I knew Dad wasn't having an affair.
392
00:20:03,920 --> 00:20:05,360
Salandra's too intelligent.
393
00:20:05,680 --> 00:20:06,730
What does that mean?
394
00:20:07,320 --> 00:20:10,690
Well, let's face it, Mum, who in their
right minds could fancy Dad?
395
00:20:11,020 --> 00:20:12,070
Thank you.
396
00:20:13,840 --> 00:20:15,020
I can't do it.
397
00:20:15,520 --> 00:20:17,440
Did you manage to get one?
398
00:20:17,441 --> 00:20:18,559
Get one what?
399
00:20:18,560 --> 00:20:19,610
A table.
400
00:20:19,720 --> 00:20:20,980
What do I want a table for?
401
00:20:20,981 --> 00:20:22,619
You said we were going to eat.
402
00:20:22,620 --> 00:20:23,199
Who did?
403
00:20:23,200 --> 00:20:24,250
You did.
404
00:20:24,260 --> 00:20:26,000
When? A minute ago.
405
00:20:26,300 --> 00:20:27,740
But I wasn't here a minute ago.
406
00:20:27,980 --> 00:20:30,820
Are you some sort of nutter? Oh, no, no,
wait a minute.
407
00:20:30,821 --> 00:20:34,719
If I said we were going to eat a minute
ago and I wasn't here a minute ago, then
408
00:20:34,720 --> 00:20:35,599
it must be him.
409
00:20:35,600 --> 00:20:36,660
Who? My double.
410
00:20:36,661 --> 00:20:40,669
What dabble? There is a bloke walking
about pretending to be me.
411
00:20:40,670 --> 00:20:43,729
Oh, I see. You're mucking me about
again, are you? Oh, no, no. Straight up.
412
00:20:43,730 --> 00:20:44,780
wait a minute.
413
00:20:46,070 --> 00:20:47,770
You haven't got the same hat on.
414
00:20:48,730 --> 00:20:49,850
Nor the same tie.
415
00:20:50,510 --> 00:20:51,890
Well, there you are. You see?
416
00:20:52,130 --> 00:20:53,180
It must be him.
417
00:20:53,181 --> 00:20:54,189
Where is he?
418
00:20:54,190 --> 00:20:55,709
He went to phone in the corridor.
419
00:20:55,710 --> 00:20:56,760
Right. Stay there.
420
00:20:56,761 --> 00:20:58,689
That's it.
421
00:20:58,690 --> 00:21:00,710
Table for two and half an hour. Right.
422
00:21:09,341 --> 00:21:15,489
And you're a bloke who's having all the
fun while I'm getting all the blame.
423
00:21:15,490 --> 00:21:18,069
You'd have done the same thing if it'd
been handed to you on a plate.
424
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
Yes, but you've come back for afters.
425
00:21:22,130 --> 00:21:24,610
I'm on a human.
426
00:21:26,410 --> 00:21:27,790
Yeah, I suppose that's true.
427
00:21:28,261 --> 00:21:30,289
What's she like?
428
00:21:30,290 --> 00:21:31,340
Who?
429
00:21:31,710 --> 00:21:32,890
Sandra. Fantastic.
430
00:21:33,330 --> 00:21:34,470
You lucky devil.
431
00:21:36,750 --> 00:21:38,790
Was your father a plumber called Larry?
432
00:21:39,350 --> 00:21:40,790
Merchant seaman called Fred.
433
00:21:40,791 --> 00:21:44,919
Well, you know what they say about
sailors. They've got one in every port.
434
00:21:44,920 --> 00:21:47,299
For all we know, there could be half a
dozen like us scattered around the
435
00:21:47,300 --> 00:21:48,350
Mediterranean.
436
00:21:48,351 --> 00:21:51,779
We've had enough trouble with the two of
us.
437
00:21:51,780 --> 00:21:53,680
I'd like you to get even, Sid. You what?
438
00:21:53,681 --> 00:21:56,479
Well, I've had a good night out with
Sandra.
439
00:21:56,480 --> 00:21:59,499
Well, there's a lovely little dolly I
know in Watford. You can fancy her. And
440
00:21:59,500 --> 00:22:00,999
she'd never know the difference.
441
00:22:01,000 --> 00:22:02,050
No.
442
00:22:02,060 --> 00:22:03,920
No, I couldn't. She's a little cracker.
443
00:22:05,260 --> 00:22:06,310
Is she?
444
00:22:06,460 --> 00:22:07,510
Right.
445
00:22:09,640 --> 00:22:11,380
Well, I could say I was working late.
446
00:22:12,129 --> 00:22:13,410
No. No, I won't.
447
00:22:14,130 --> 00:22:15,750
I'm a happily married man, mate.
448
00:22:16,830 --> 00:22:17,910
Is that the wife, sir?
449
00:22:20,390 --> 00:22:21,440
That's it.
450
00:22:21,770 --> 00:22:23,760
I'm very nice, too. You're a lucky
fella.
451
00:22:26,570 --> 00:22:27,620
You know something?
452
00:22:27,621 --> 00:22:29,629
I think you ought to straighten this
out.
453
00:22:29,630 --> 00:22:32,450
How? Come home with me and let my wife
see for herself.
454
00:22:33,090 --> 00:22:34,190
Certainly. Great.
455
00:22:34,510 --> 00:22:36,310
You wait here. I'm going to get Sandra.
456
00:22:39,450 --> 00:22:40,500
Come on. I got it.
457
00:22:41,070 --> 00:22:44,680
Where are we going? We're going around
to my place and sort it out. Come on.
458
00:22:49,870 --> 00:22:50,920
Don't.
459
00:22:51,430 --> 00:22:52,480
Well, that does it.
460
00:22:52,990 --> 00:22:54,370
She'll never believe me now.
461
00:22:54,371 --> 00:22:57,029
Oh, God, I've got to have a bloody
drink.
462
00:22:57,030 --> 00:22:58,029
That's a good idea.
463
00:22:58,030 --> 00:23:00,500
Not you. No, I'll have it on my own.
Goodbye, Sandra.
464
00:23:01,450 --> 00:23:02,500
S -E -X.
465
00:23:02,810 --> 00:23:03,860
Sex.
466
00:23:03,910 --> 00:23:05,710
Don't let Daddy hear you saying that.
467
00:23:07,630 --> 00:23:09,490
You'll be flat on your back in a minute.
468
00:23:09,500 --> 00:23:12,570
How do you? I might have had a couple,
but I'm stone cold sober.
469
00:23:14,040 --> 00:23:15,620
I had him when he got away.
470
00:23:15,621 --> 00:23:17,239
What are you talking about?
471
00:23:17,240 --> 00:23:18,290
Where's Mummy?
472
00:23:18,320 --> 00:23:19,580
How do I know where she is?
473
00:23:19,660 --> 00:23:21,040
Well, you went out together.
474
00:23:21,160 --> 00:23:22,520
We did not go out together.
475
00:23:23,940 --> 00:23:26,480
You came back here an hour ago on bended
knee.
476
00:23:26,840 --> 00:23:28,360
Promised Mummy a new fur coat.
477
00:23:28,600 --> 00:23:30,100
And then went out to celebrate.
478
00:23:30,440 --> 00:23:31,490
Oh, my God.
479
00:23:31,840 --> 00:23:37,220
The stranger in the night is struck
again.
480
00:23:45,010 --> 00:23:46,750
There we are, my little sweetheart.
481
00:23:47,110 --> 00:23:51,109
Oh, Sid, I'm sorry. I thought you were
deceiving me. It's all right, darling. I
482
00:23:51,110 --> 00:23:52,850
don't see any man could deceive you.
483
00:23:53,050 --> 00:23:55,400
You know, somehow you seem different
tonight.
484
00:23:55,401 --> 00:23:57,869
I am different. When I'm with you, I
feel like a new man.
485
00:23:57,870 --> 00:23:59,310
You've got a new jacket, too?
486
00:23:59,890 --> 00:24:02,590
Yes, well, I got it this morning. And a
tie.
487
00:24:03,410 --> 00:24:05,030
Well, I think it's very romantic.
488
00:24:05,370 --> 00:24:07,780
You're going to drink champagne out of
my shoes.
489
00:24:33,219 --> 00:24:35,504
Thank you.
490
00:24:35,554 --> 00:24:40,104
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.