Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,960
Bless This House, Part 1, Take 1, VTR
number 7003.
2
00:01:25,410 --> 00:01:26,550
It's Saturday morning.
3
00:01:28,110 --> 00:01:30,580
On Saturday mornings, I have my
breakfast in bed.
4
00:01:32,250 --> 00:01:33,300
Nearly lunchtime.
5
00:01:33,301 --> 00:01:39,689
That's the third time you've done that.
You'll have my pyjama trousers off in a
6
00:01:39,690 --> 00:01:40,740
minute.
7
00:01:41,490 --> 00:01:43,270
I don't feel well.
8
00:01:43,271 --> 00:01:44,789
Oh, rubbish.
9
00:01:44,790 --> 00:01:47,080
You're never not well. Let's have a look
at you.
10
00:01:47,830 --> 00:01:51,020
There you are. You look marvellous.
Nothing wrong with you at all.
11
00:01:51,021 --> 00:01:54,479
When I've had my breakfast, I call the
doctor.
12
00:01:54,480 --> 00:01:58,200
I don't need a doctor. I know what it
is. I've got flu.
13
00:01:58,920 --> 00:02:00,480
Betty's just had it, remember?
14
00:02:01,600 --> 00:02:04,070
Trust her to bring her blooming germs
round here.
15
00:02:04,460 --> 00:02:05,780
Every winter it's the same.
16
00:02:06,040 --> 00:02:08,270
I'm going to build a sheep tip round her
back.
17
00:02:08,680 --> 00:02:10,970
Every time she comes, she can wade
through it.
18
00:02:11,900 --> 00:02:13,800
Don't shout at Betty, Sid.
19
00:02:14,120 --> 00:02:17,250
You know very well Trevor's away and
she's going to have a baby.
20
00:02:17,820 --> 00:02:19,260
Don't catch that as well.
21
00:02:23,299 --> 00:02:25,349
complaining and just make me a cup of
tea.
22
00:02:25,350 --> 00:02:28,659
I see we're getting the usual
cooperation from the kids.
23
00:02:28,660 --> 00:02:31,400
Nothing? Well, they don't know I'm ill,
do they?
24
00:02:33,380 --> 00:02:35,360
Well, what happened if we were both ill?
25
00:02:36,180 --> 00:02:37,620
Supposing we couldn't move?
26
00:02:38,160 --> 00:02:40,570
They'd sleep right through it, wouldn't
they?
27
00:02:40,571 --> 00:02:43,459
I mean, we'd have to stay here until
somebody noticed the milk bottle's
28
00:02:43,460 --> 00:02:44,510
up on the doorstep.
29
00:02:45,720 --> 00:02:47,800
All I want is a cup of tea.
30
00:02:48,260 --> 00:02:51,060
All right. All right, darling. I'll make
you a cup of tea.
31
00:02:51,920 --> 00:02:53,180
Don't worry about a thing.
32
00:02:54,180 --> 00:02:56,050
Leave it to me. One cup of tea coming
up.
33
00:02:56,440 --> 00:02:59,570
You just lie there and enjoy your flu,
and I'll be right with it.
34
00:02:59,571 --> 00:03:05,099
If you want anything, just ring down.
Just bash on the floor with that. Hang
35
00:03:05,100 --> 00:03:05,959
I'll have that.
36
00:03:05,960 --> 00:03:09,030
Bash on the floor with that one instead.
Right. Thank you. Right.
37
00:03:11,340 --> 00:03:12,390
Sally?
38
00:03:14,300 --> 00:03:15,350
Sally?
39
00:03:15,480 --> 00:03:16,880
Your mother's got flu.
40
00:03:18,380 --> 00:03:20,430
I'll need some help. She wants a cup of
tea.
41
00:03:28,130 --> 00:03:29,630
Two cups of tea I've got to make.
42
00:03:31,390 --> 00:03:35,010
And if you want anything else, bang on
the floor with it.
43
00:03:35,011 --> 00:03:36,209
Thank you, Daddy.
44
00:03:36,210 --> 00:03:37,260
Right.
45
00:03:43,070 --> 00:03:44,710
Mike! Hi, Dad. Come on in.
46
00:03:45,610 --> 00:03:48,080
What's the matter, Dad? Mum kicked you
out of bed.
47
00:03:48,081 --> 00:03:51,229
I knew it. You're the only useless
member of the family and he's all right.
48
00:03:51,230 --> 00:03:52,970
Well, I look after myself, don't I?
49
00:03:52,971 --> 00:03:56,769
Your mother's got flu and Sally's got
flu and I've got to make two cups of
50
00:03:56,770 --> 00:03:57,820
Make that three.
51
00:03:58,149 --> 00:03:59,199
Get up.
52
00:04:02,850 --> 00:04:04,130
Have you no shame?
53
00:04:04,650 --> 00:04:07,180
What have I got to be ashamed about,
Sonny? A body?
54
00:04:07,270 --> 00:04:10,160
Well, put something on it and bring it
down to the kitchen.
55
00:04:10,161 --> 00:04:13,969
Come on, I need some help. I'm not very
good in the kitchen, Dad. You're not
56
00:04:13,970 --> 00:04:15,110
very good anyway. Get up.
57
00:04:24,610 --> 00:04:25,660
Yes?
58
00:04:25,661 --> 00:04:31,189
and tell him to ring me. And when he
rings me, will you tell him that I'm too
59
00:04:31,190 --> 00:04:32,390
ill to come to the phone?
60
00:04:36,750 --> 00:04:37,800
Yes,
61
00:04:40,410 --> 00:04:44,489
darling? Will you ring the butcher for
me and tell him I'm ill? And if he asks
62
00:04:44,490 --> 00:04:45,990
what we want, tell him nothing.
63
00:04:48,810 --> 00:04:51,520
You mean tell him nothing or tell him we
want nothing?
64
00:04:51,730 --> 00:04:53,650
Yes. Oh, delirious.
65
00:04:54,270 --> 00:04:55,320
Oh, Sid!
66
00:04:55,370 --> 00:04:57,030
Yes, darling? Don't let Mike and...
67
00:04:57,231 --> 00:04:59,239
and I'm catching flu.
68
00:04:59,240 --> 00:05:01,839
Oh, it's all right. Sally's already got
it, and the only thing he can catch is
69
00:05:01,840 --> 00:05:03,780
distemper. Oh, Sid!
70
00:05:04,620 --> 00:05:05,670
Yes, darling?
71
00:05:05,671 --> 00:05:09,179
When you've made the tea, would you
clean the budgie's cage out and give him
72
00:05:09,180 --> 00:05:12,940
food? And then you can wash the dishes
and leave the carpet still last.
73
00:05:13,300 --> 00:05:17,039
And then you can put the oven on ready
for the chicken and let Mike do the
74
00:05:17,040 --> 00:05:20,159
washing, because the machine
automatically does it all, so he
75
00:05:20,160 --> 00:05:21,210
get anything wrong.
76
00:05:21,480 --> 00:05:23,080
Right. Oh, and Sid!
77
00:05:23,480 --> 00:05:24,530
I know.
78
00:05:25,400 --> 00:05:27,620
Polish the silver and tune the piano.
79
00:05:27,671 --> 00:05:29,679
Thank you, darling.
80
00:05:29,680 --> 00:05:30,730
You're welcome.
81
00:05:47,880 --> 00:05:49,380
Is that my Chelsea scarf?
82
00:05:49,840 --> 00:05:50,890
Yeah.
83
00:05:51,000 --> 00:05:52,320
Stretched a bit, isn't it?
84
00:05:52,321 --> 00:05:56,689
It's all right, she said. You can have
it. might do the washing, she said. The
85
00:05:56,690 --> 00:05:59,489
machine automatically does it all, she
said. It couldn't possibly make a
86
00:05:59,490 --> 00:06:02,010
mistake. Look at it. It's like a bloody
streamer.
87
00:06:03,250 --> 00:06:04,330
With my gobble cap.
88
00:06:11,110 --> 00:06:17,929
You boiled it, you twit. You dumb
89
00:06:17,930 --> 00:06:20,390
boy. I told you the kitchen wasn't my
thing.
90
00:06:34,670 --> 00:06:37,810
blue handkerchief and a blue driving
licence.
91
00:06:40,190 --> 00:06:41,240
Come here.
92
00:06:41,241 --> 00:06:46,589
Now, I know I've taken a shocking chance
doing this, but do you think you could
93
00:06:46,590 --> 00:06:48,550
possibly feed the budget?
94
00:06:48,890 --> 00:06:49,940
Yeah, sure.
95
00:07:06,000 --> 00:07:07,260
and collect the tea trays.
96
00:07:07,261 --> 00:07:11,019
And when you see your mother and Sally,
stand as close to them as you can.
97
00:07:11,020 --> 00:07:12,260
Breathe in very deeply.
98
00:07:13,460 --> 00:07:14,840
About 17 times.
99
00:07:15,880 --> 00:07:18,770
And don't come out of there till you've
got a temperature.
100
00:07:21,360 --> 00:07:22,410
Useless twit.
101
00:07:23,000 --> 00:07:24,480
Always take the easy way out.
102
00:07:39,500 --> 00:07:41,180
Find the jersey cream for the kids.
103
00:07:41,660 --> 00:07:44,790
Find the watered -out for that funny
-looking old man of yours.
104
00:07:46,540 --> 00:07:50,899
And if you're the only one in the street
who hasn't given me a kiss yet, let's
105
00:07:50,900 --> 00:07:51,950
have it.
106
00:07:55,300 --> 00:07:59,600
Well, as I was saying, find the jersey
cream for the governor.
107
00:07:59,900 --> 00:08:01,580
Find the watered -out for the kids.
108
00:08:01,720 --> 00:08:03,440
And a quick scarf for the builders.
109
00:08:05,141 --> 00:08:09,449
I'll ram a jogger down his throat
tomorrow.
110
00:08:09,450 --> 00:08:11,680
Here you go, Dad. Some more washing up
for you.
111
00:08:13,050 --> 00:08:16,889
Did they enjoy their tea? Yeah, they
thought it was great. Sally went, yeah,
112
00:08:16,890 --> 00:08:17,940
Mum went, yeah.
113
00:08:20,450 --> 00:08:23,290
No appreciation at all. I wish I had
flu.
114
00:08:24,510 --> 00:08:25,590
Now then, where was I?
115
00:08:26,290 --> 00:08:27,340
Just in.
116
00:08:27,350 --> 00:08:28,470
Now, chicken.
117
00:08:28,890 --> 00:08:29,940
Chicken.
118
00:08:30,210 --> 00:08:31,670
Now then, where is chicken?
119
00:08:33,270 --> 00:08:34,770
Chicken, chicken, chicken.
120
00:08:38,000 --> 00:08:39,500
I'll bet that twit's boiled it.
121
00:08:43,919 --> 00:08:44,969
That's funny.
122
00:08:45,620 --> 00:08:47,860
Oi. You haven't seen the chicken, have
you?
123
00:08:49,480 --> 00:08:51,520
Like you, it's a bird. Only bigger.
124
00:08:52,220 --> 00:08:53,270
No feathers.
125
00:08:53,660 --> 00:08:54,710
All sort of naked.
126
00:08:55,400 --> 00:09:00,340
And you get a lump of sage and onion and
you shove it in the... in the oven.
127
00:09:01,440 --> 00:09:02,760
All right, go back to sleep.
128
00:09:05,380 --> 00:09:07,790
Get up, get up. I'll just straighten
that pillow.
129
00:09:08,040 --> 00:09:10,630
And get your feet off the carpet, I've
overheard it.
130
00:09:11,480 --> 00:09:13,040
All right, I'm coming.
131
00:09:16,560 --> 00:09:17,610
Yes, darling?
132
00:09:17,980 --> 00:09:20,150
Sid, could you give me the eiderdown
back?
133
00:09:20,340 --> 00:09:22,180
It keeps living a life of its own.
134
00:09:22,181 --> 00:09:23,759
Right, now where's the chicken?
135
00:09:23,760 --> 00:09:24,810
On the left.
136
00:09:24,920 --> 00:09:25,970
On the left what?
137
00:09:26,200 --> 00:09:28,120
On the left counter at the supermarket.
138
00:09:28,121 --> 00:09:33,899
Do you mean to tell me I've got to go
all the way down to the supermarket for
139
00:09:33,900 --> 00:09:37,459
chicken? No, you don't have to. have
chicken. Oh, fine, I'll have a piece of
140
00:09:37,460 --> 00:09:40,170
cheese. Well, that's on the third
counter on the right.
141
00:09:43,200 --> 00:09:45,550
Haven't you got anything to eat in this
house?
142
00:09:45,880 --> 00:09:48,880
Sid, you know it's Saturday, my big
shopping day.
143
00:09:49,580 --> 00:09:54,780
But seeing as it's too much trouble,
I'll do it. No, no, no, no, it's all
144
00:09:55,340 --> 00:09:56,390
It's all right.
145
00:09:56,580 --> 00:10:00,250
It's just that I'm a marvellous husband,
but a lousy housewife, you know.
146
00:10:00,780 --> 00:10:02,200
Well, how's Mike to do it?
147
00:10:02,201 --> 00:10:05,499
You must be joking. Mike couldn't cope
with a supermarket?
148
00:10:05,500 --> 00:10:07,790
The only thing he'd bring home is the
cashier.
149
00:10:08,420 --> 00:10:09,470
I'll do it.
150
00:10:09,680 --> 00:10:11,780
Oh, don't kiss me, Sid. You'll catch
flu.
151
00:10:11,781 --> 00:10:14,979
Oh, don't be ridiculous. You're my wife,
aren't you? And I love you. If I want
152
00:10:14,980 --> 00:10:16,700
to kiss you, I'll kiss you. Oh, Sid.
153
00:10:27,521 --> 00:10:30,399
That's great, isn't it, Dad?
154
00:10:30,400 --> 00:10:32,239
Fourteen packets of washing -up powder.
155
00:10:32,240 --> 00:10:33,580
One pair of rubber gloves.
156
00:10:33,960 --> 00:10:36,900
Half a... pound of dried peas and a free
pan scrubber.
157
00:10:38,140 --> 00:10:39,190
What's for lunch?
158
00:10:39,380 --> 00:10:40,430
For you?
159
00:10:40,640 --> 00:10:41,690
Woofy chunks.
160
00:10:43,020 --> 00:10:44,940
Even I could have done better than that.
161
00:10:44,941 --> 00:10:48,459
Blimey, it wasn't my fault. I mean, I
got my front wheel caught in somebody's
162
00:10:48,460 --> 00:10:49,510
string bag.
163
00:10:50,040 --> 00:10:52,450
I thought I sorted it out. I had the
wrong trolley.
164
00:10:53,380 --> 00:10:55,300
Oh, God. Blimey, they're banging again.
165
00:10:55,720 --> 00:10:57,770
They've had one cup of tea already
today.
166
00:11:07,120 --> 00:11:08,170
Just a minute.
167
00:11:08,700 --> 00:11:09,750
Hang on.
168
00:11:10,420 --> 00:11:11,740
Just a minute. Wait a minute.
169
00:11:12,380 --> 00:11:13,430
Hang on.
170
00:11:14,140 --> 00:11:15,260
Hello. Hello.
171
00:11:15,680 --> 00:11:16,820
Foster's Grocers here.
172
00:11:16,821 --> 00:11:17,399
Oh, yes.
173
00:11:17,400 --> 00:11:20,659
Mrs. Abbott didn't come in this morning.
I'm just checking to see if she wants
174
00:11:20,660 --> 00:11:22,440
her usual order of free range eggs.
175
00:11:22,700 --> 00:11:25,440
Oh, no, no, no. Just a minute. Two dozen
large brown.
176
00:11:25,700 --> 00:11:29,300
I'm so sorry. There seems to be a bad
line. Could you speak up, please?
177
00:11:30,100 --> 00:11:31,680
Two dozen large brown.
178
00:11:32,080 --> 00:11:33,280
Thank you. Thank you.
179
00:12:09,770 --> 00:12:10,820
Mum, in just a minute.
180
00:12:11,910 --> 00:12:15,520
What? Could you come and straighten my
pillow for me, please? Come here.
181
00:12:15,521 --> 00:12:16,729
Come here.
182
00:12:16,730 --> 00:12:17,780
Go on.
183
00:12:17,830 --> 00:12:19,270
Get into bed with your mother.
184
00:12:20,430 --> 00:12:22,230
Let's have all the agony in one place.
185
00:12:22,410 --> 00:12:23,850
Oh, we've got half a day lunch.
186
00:12:24,050 --> 00:12:25,730
You're stuck into the chocolates.
187
00:12:25,970 --> 00:12:27,020
I'm thirsty.
188
00:12:27,430 --> 00:12:28,480
So am I.
189
00:12:28,610 --> 00:12:31,500
Oh, God, Blondie, it's like a casualty
clearing station.
190
00:12:40,760 --> 00:12:43,470
Remind me before I go to bed. I'll fill
it with hot cocoa.
191
00:12:43,980 --> 00:12:45,200
All right, Barney.
192
00:12:47,720 --> 00:12:48,920
Hello. Hello, Sid.
193
00:12:48,921 --> 00:12:50,479
Hello, Jeff.
194
00:12:50,480 --> 00:12:53,619
Listen, Sid, I'm ringing from
Manchester. I've been delayed. I won't
195
00:12:53,620 --> 00:12:54,979
come home till tomorrow night, mate.
196
00:12:54,980 --> 00:12:56,519
All right, mate. I'll see you tomorrow
night.
197
00:12:56,520 --> 00:13:00,439
No, no, no, no. Look, the thing is, I
just phoned Betty and she's got this
198
00:13:00,440 --> 00:13:01,620
twinge in her back.
199
00:13:01,940 --> 00:13:04,230
As long as she hasn't got it in the
front, mate.
200
00:13:05,960 --> 00:13:09,450
Anyhow, Sid, I've told her to get into
bed and get hold of me referee's
201
00:13:09,710 --> 00:13:12,240
And if it gets any worse, they get two
short blasts.
202
00:13:13,970 --> 00:13:15,710
Well, the baby's not due yet, is it?
203
00:13:15,711 --> 00:13:18,589
Well, no, but you can't be sure, can
you, Sid? I mean, you can't be sure.
204
00:13:18,590 --> 00:13:19,910
Of course you can be sure.
205
00:13:19,911 --> 00:13:24,129
Blimey, don't you remember? I mean, when
did you... Well, haven't you worked it
206
00:13:24,130 --> 00:13:25,180
out?
207
00:13:25,770 --> 00:13:29,090
I can't work it out. I don't have fixed
habits, do I?
208
00:13:29,810 --> 00:13:31,860
Depends how the match goes on a
Saturday.
209
00:13:34,350 --> 00:13:37,810
The way our team's playing, mate, I'm
amazed you did it at all.
210
00:13:39,021 --> 00:13:41,719
All right, Trev, leave it to me.
211
00:13:41,720 --> 00:13:42,819
Thanks, Sid, you're a pal.
212
00:13:42,820 --> 00:13:44,870
See you tomorrow, then. See you
tomorrow.
213
00:13:46,040 --> 00:13:47,090
Now, where was I?
214
00:13:47,200 --> 00:13:48,250
What?
215
00:13:54,040 --> 00:13:55,800
One glass of water. Thank you, Daddy.
216
00:13:56,040 --> 00:13:57,420
One glass of water. Thank you.
217
00:13:57,620 --> 00:13:58,670
One large scotch.
218
00:14:00,040 --> 00:14:02,620
Oh, Sid, at this time of the day.
219
00:14:02,621 --> 00:14:03,899
I need it.
220
00:14:03,900 --> 00:14:04,950
It keeps me going.
221
00:14:04,951 --> 00:14:07,979
Betty's got her twins in her back.
222
00:14:07,980 --> 00:14:11,590
And if it comes round the front, she's
going to blow Trevor's referee's
223
00:14:12,540 --> 00:14:14,100
But you don't have to worry, Sid.
224
00:14:14,101 --> 00:14:16,779
You get a lot of twinges when you're
pregnant.
225
00:14:16,780 --> 00:14:19,010
That's all I need, her cluttering up his
ass.
226
00:14:19,660 --> 00:14:21,100
Have you seen the size of her?
227
00:14:21,320 --> 00:14:24,930
I'd have to call a mountain rescue team
to get her out of the bloody chair.
228
00:14:25,340 --> 00:14:28,080
Will you stop worrying? The baby's not
due yet.
229
00:14:28,600 --> 00:14:29,650
Trevor's not due yet.
230
00:14:29,700 --> 00:14:30,980
Trevor! That's right!
231
00:14:31,271 --> 00:14:33,239
My God!
232
00:14:33,240 --> 00:14:34,290
It's the twins!
233
00:15:20,030 --> 00:15:21,250
Thank you, Daddy.
234
00:15:24,090 --> 00:15:25,140
Ciao, Dad.
235
00:15:28,490 --> 00:15:29,540
Is it sugar?
236
00:15:29,870 --> 00:15:30,920
Seven.
237
00:15:32,750 --> 00:15:33,800
Oh, darling.
238
00:15:34,960 --> 00:15:36,320
you got us all down here?
239
00:15:36,321 --> 00:15:40,339
Because I want to keep an eye on you,
and I want you to keep an eye on her.
240
00:15:40,340 --> 00:15:41,840
Why did you blow that whistle?
241
00:15:41,940 --> 00:15:43,400
I wanted to see if it worked.
242
00:15:46,200 --> 00:15:47,420
You all right, Betty?
243
00:15:47,740 --> 00:15:51,350
Oh, don't you worry about me. It's only
a twinge. You have your flu in peace.
244
00:15:52,280 --> 00:15:53,740
It's probably a false alarm.
245
00:15:54,220 --> 00:15:56,200
I had three false alarms with Mike.
246
00:15:56,440 --> 00:15:57,960
I bet your fib was good, though.
247
00:15:58,320 --> 00:16:01,000
Oh, yes. He rushed me to the hospital
all three times.
248
00:16:14,540 --> 00:16:15,860
Oh, that's a very good sign.
249
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
Trevor wants his son.
250
00:16:17,361 --> 00:16:20,059
Probably wants to teach him to play
football.
251
00:16:20,060 --> 00:16:22,410
Well, enough to. He's scored two goals
already.
252
00:16:23,660 --> 00:16:27,600
They're very kind at the hospital. If
you're even the slightest bit worried,
253
00:16:27,680 --> 00:16:28,880
they give you gas and air.
254
00:16:28,940 --> 00:16:29,990
What's that, then?
255
00:16:30,020 --> 00:16:31,880
Well, you breathe it in through a mask.
256
00:16:32,100 --> 00:16:34,510
It makes you so relaxed you don't feel
anything.
257
00:16:34,900 --> 00:16:36,660
He's marvellous, isn't he, Sid?
258
00:16:37,220 --> 00:16:38,360
How's your arm now?
259
00:16:53,930 --> 00:16:55,850
and all that. I didn't have that either.
260
00:16:56,350 --> 00:17:00,080
But Sid used to get up every night and
mow his way through a jar of cucumbers.
261
00:17:00,950 --> 00:17:02,000
And heartburn?
262
00:17:02,230 --> 00:17:03,470
Yes, he had that as well.
263
00:17:04,470 --> 00:17:06,460
Come to think of it, he had the
symptoms.
264
00:17:06,990 --> 00:17:08,390
All I had was the baby.
265
00:17:09,869 --> 00:17:11,609
Oh, can I throw a pickled onion?
266
00:17:12,310 --> 00:17:13,360
Sid? Yes?
267
00:17:13,810 --> 00:17:15,329
Bring Betty a pickled onion.
268
00:17:16,450 --> 00:17:18,069
I'll be glad to get back to you.
269
00:17:32,560 --> 00:17:33,610
Give that noise.
270
00:17:33,660 --> 00:17:36,580
I find it slightly difficult to suck a
pickled onion.
271
00:17:37,940 --> 00:17:39,300
I'd like to die.
272
00:17:40,240 --> 00:17:41,290
Sit!
273
00:17:41,900 --> 00:17:46,100
Will you stop sneezing all over me? It's
like going through a bloody car wash.
274
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
Thank God there's a doctor.
275
00:17:53,560 --> 00:17:55,600
Good morning. Hello, doctor. Come in.
276
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
Here. Have a drink?
277
00:17:57,700 --> 00:17:59,630
Not yet, thank you. I'll have it. Come
on.
278
00:18:02,061 --> 00:18:03,909
Good grief.
279
00:18:03,910 --> 00:18:05,110
Hope we can get supplies.
280
00:18:06,850 --> 00:18:10,949
My wife was flu, and my daughter was
flu, and my son was flu. And our
281
00:18:10,950 --> 00:18:12,270
was child.
282
00:18:12,910 --> 00:18:15,020
My word, you have been busy, haven't
you?
283
00:18:16,630 --> 00:18:18,430
Right, let's make a start, shall we?
284
00:18:18,950 --> 00:18:20,030
Miss Abbott first.
285
00:18:21,641 --> 00:18:23,089
He
286
00:18:23,090 --> 00:18:31,309
looks
287
00:18:31,310 --> 00:18:32,360
a bit run down.
288
00:18:32,440 --> 00:18:34,700
Yes, well, he uses a lot of energy. Yawn
him.
289
00:18:36,220 --> 00:18:37,440
They all want to die.
290
00:18:37,660 --> 00:18:41,840
I've wanted to die for years, but I will
keep curing myself.
291
00:18:42,380 --> 00:18:44,180
That's very funny, that.
292
00:18:44,420 --> 00:18:46,980
Now then, everybody got a sore throat?
293
00:18:47,280 --> 00:18:48,330
Yes, Doctor.
294
00:18:48,660 --> 00:18:49,880
All hot and cold?
295
00:18:50,220 --> 00:18:51,270
Yes, Doctor.
296
00:18:51,360 --> 00:18:53,080
General feeling of weariness?
297
00:18:53,340 --> 00:18:54,390
Yes, Doctor.
298
00:18:55,880 --> 00:18:58,660
Fine. Looks to me as if they've all got
the flu.
299
00:18:59,120 --> 00:19:00,520
I've already told you that.
300
00:19:00,521 --> 00:19:03,139
Stuff them with aspirin, that'll cure
them.
301
00:19:03,140 --> 00:19:04,840
No good stuffing her with aspirin.
302
00:19:07,740 --> 00:19:09,300
No? Why not?
303
00:19:09,540 --> 00:19:11,280
Oh, she's... Pregnant!
304
00:19:11,800 --> 00:19:15,620
I don't want her to know. I mean, I
don't want her to worry.
305
00:19:15,621 --> 00:19:16,619
At first?
306
00:19:16,620 --> 00:19:19,340
Yes, she's having twinges. Ah, how often
they occur?
307
00:19:19,920 --> 00:19:21,820
About one to every three booties.
308
00:19:27,860 --> 00:19:29,120
You all right, my dear?
309
00:19:29,380 --> 00:19:30,430
Yes, thank you.
310
00:19:30,800 --> 00:19:31,850
I've had it, you see.
311
00:19:33,640 --> 00:19:35,080
I don't think so.
312
00:19:35,460 --> 00:19:36,780
No, I mean, I've had the flu.
313
00:19:37,060 --> 00:19:41,200
I like to get me flu over early so I can
fit me bronchitis in before Christmas.
314
00:19:42,700 --> 00:19:47,160
Well, if those twinges reoccur, get in
touch with your own doctor, will you?
315
00:19:47,420 --> 00:19:48,470
That's fine.
316
00:19:48,660 --> 00:19:49,710
Bye -bye, everybody.
317
00:19:49,860 --> 00:19:51,910
Bye, Doctor. Thank you, Doctor. Thank
you.
318
00:19:52,780 --> 00:19:58,119
By the way, yes, if that pain develops,
get her into hospital right away, will
319
00:19:58,120 --> 00:20:02,199
you? Never can tell with first babies.
Oh, sure, I can cope. Every family has
320
00:20:02,200 --> 00:20:03,520
its rock to lean on. Bye.
321
00:20:03,860 --> 00:20:04,910
Bye -bye. Bye -bye.
322
00:20:06,060 --> 00:20:09,340
Hang on! Hang on!
323
00:20:10,520 --> 00:20:12,900
Hang on!
324
00:20:14,840 --> 00:20:15,890
Nine.
325
00:20:17,320 --> 00:20:18,680
Nine. Nine.
326
00:20:21,460 --> 00:20:22,510
I'll have the lot.
327
00:20:26,480 --> 00:20:29,490
On the other hand, perhaps you'd better
bring a removal van.
328
00:20:32,160 --> 00:20:33,460
542 -1829.
329
00:20:35,040 --> 00:20:36,090
Ambulance service.
330
00:20:36,720 --> 00:20:37,770
Two -hour road.
331
00:20:38,460 --> 00:20:41,950
Accident? Well, it must have been.
Nobody would do it to her on purpose.
332
00:20:44,020 --> 00:20:45,070
Now, don't panic.
333
00:20:45,080 --> 00:20:46,880
Don't panic. Everything's all right.
334
00:20:46,881 --> 00:20:48,359
Babies are born every minute.
335
00:20:48,360 --> 00:20:50,539
Thousands of them. So just control
yourself.
336
00:20:50,540 --> 00:20:52,650
You did shout, didn't you? Of course I
did.
337
00:20:52,651 --> 00:20:55,539
Well, then, sit down. Don't leap about,
everybody. Just stay where you are. Just
338
00:20:55,540 --> 00:20:56,379
control yourself.
339
00:20:56,380 --> 00:20:57,479
What did you shout for?
340
00:20:57,480 --> 00:20:59,260
I spilt my own milk down me.
341
00:21:01,440 --> 00:21:02,540
And my tummy broke.
342
00:21:02,541 --> 00:21:05,979
You do know what you've done, don't you?
343
00:21:05,980 --> 00:21:07,030
I spilt my milk.
344
00:21:07,300 --> 00:21:09,950
You made me make a phone call. That's
what you've done.
345
00:21:10,260 --> 00:21:12,660
Stop shouting at her. She's having a
baby.
346
00:21:12,661 --> 00:21:15,439
What a noise she made. I thought she'd
already had it.
347
00:21:15,440 --> 00:21:17,980
The milk was hot, Daddy. It gave her a
fright.
348
00:21:17,981 --> 00:21:21,719
Fright? Do you know how many frights
I've had today? Look at that. It's like
349
00:21:21,720 --> 00:21:23,040
built -in bloody egg whisk.
350
00:21:25,061 --> 00:21:32,409
Betty, I'm sorry, Betty. I'm only trying
to do my best. I'm overworked, you see,
351
00:21:32,410 --> 00:21:35,190
and I can't stand the strain. Betty, do
me a favour.
352
00:21:35,750 --> 00:21:36,890
She's just a little one.
353
00:21:37,430 --> 00:21:38,490
Have the baby now.
354
00:21:38,910 --> 00:21:40,530
I've got transport laid on.
355
00:21:41,850 --> 00:21:44,620
Go on, and I'll bring you lots of grapes
to the hospital.
356
00:21:47,630 --> 00:21:49,850
Oh, God, she's done the bloody sofa in.
357
00:22:08,910 --> 00:22:11,740
the ostriches there. Don't need to
worry. No, no, no. Let me.
358
00:22:11,741 --> 00:22:12,549
Let me.
359
00:22:12,550 --> 00:22:15,109
In there. That's where they are. Oh,
sorry, sir. In there.
360
00:22:15,110 --> 00:22:16,160
Oh, blimey.
361
00:22:16,250 --> 00:22:17,300
Oh, blimey.
362
00:22:18,251 --> 00:22:20,529
There's been a massacre.
363
00:22:20,530 --> 00:22:21,910
There's bodies everywhere.
364
00:22:26,130 --> 00:22:27,450
Must be the work of a maniac.
365
00:22:40,010 --> 00:22:43,440
Well, as soon as they've got a spare
ambulance, they're coming home.
366
00:22:43,890 --> 00:22:47,730
I would love a cup of black coffee.
367
00:22:50,810 --> 00:22:52,290
Oh, God, never again.
368
00:22:54,590 --> 00:22:55,670
There she goes.
369
00:22:56,570 --> 00:22:57,620
Moby Dick.
370
00:23:01,670 --> 00:23:02,720
Oh, God.
371
00:23:04,030 --> 00:23:05,510
What's the matter now?
372
00:23:05,560 --> 00:23:10,110
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.