All language subtitles for Bless This House s03e07 Watch The Birdie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,110 --> 00:00:57,110
Good morning, Dad.
2
00:00:58,870 --> 00:00:59,870
Morning.
3
00:01:00,210 --> 00:01:01,210
What's the time?
4
00:01:01,330 --> 00:01:02,830
Half past seven. I brought you breakfast
in bed.
5
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
What's the matter?
6
00:01:07,210 --> 00:01:09,250
Oh, blimey, I just had a funny dream.
7
00:01:09,790 --> 00:01:11,670
I dreamt you brought me breakfast in
bed.
8
00:01:11,910 --> 00:01:12,910
But I have.
9
00:01:14,730 --> 00:01:15,850
I don't believe it.
10
00:01:17,110 --> 00:01:18,230
Oh, thank you.
11
00:01:18,910 --> 00:01:21,810
Cornflakes, bacon and eggs. Oh, toast,
coffee, lovely.
12
00:01:22,930 --> 00:01:23,930
Morning, Daddy.
13
00:01:23,990 --> 00:01:24,990
Morning. Here's the paper.
14
00:01:26,890 --> 00:01:27,890
Isn't it wonderful?
15
00:01:28,270 --> 00:01:29,270
Isn't what wonderful?
16
00:01:29,690 --> 00:01:30,689
Mike's idea.
17
00:01:30,690 --> 00:01:33,870
It's all right, pal. I haven't told him
yet. Oh, you wait till he tells you,
18
00:01:33,890 --> 00:01:35,010
Daddy. He'll make a fortune.
19
00:01:35,330 --> 00:01:36,930
There's nobody else around here doing
it.
20
00:01:37,190 --> 00:01:38,190
Doing what?
21
00:01:38,530 --> 00:01:41,430
There's no rush, Dad. I'll tell you all
about it while you're eating your
22
00:01:41,430 --> 00:01:43,850
breakfast. Here you are, darling.
Brought you some more toast.
23
00:01:48,430 --> 00:01:50,410
Well, what do you think of Mike's idea?
24
00:01:51,290 --> 00:01:52,370
You want my honest opinion?
25
00:01:53,830 --> 00:01:57,180
Well? It's going to cost me time, money,
inconvenience and a shocking headache.
26
00:01:59,020 --> 00:02:01,520
It's all right, Mum. I haven't told him
yet. Quite true.
27
00:02:01,900 --> 00:02:03,400
That's my opinion before he tells me.
28
00:02:04,340 --> 00:02:06,020
Based on my dad and previous experience.
29
00:02:06,340 --> 00:02:10,500
Oh, honestly, Sid, why must you always
discourage him? I'm not discouraging
30
00:02:10,720 --> 00:02:14,380
You don't trust him. Well, for the first
time in his life, he brought me
31
00:02:14,380 --> 00:02:15,198
breakfast in bed.
32
00:02:15,200 --> 00:02:17,380
For the first time in her life, she
brought me up the morning paper.
33
00:02:17,620 --> 00:02:20,700
You brought me more toast. I didn't even
ask for it. So it's not surprising. I
34
00:02:20,700 --> 00:02:21,579
feel it.
35
00:02:21,580 --> 00:02:22,439
Feel what?
36
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
Suspicious.
37
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
It's OK, Dad.
38
00:02:25,200 --> 00:02:28,800
It really doesn't matter. I wouldn't
have it now if you offered it to me. I
39
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
don't want the garage.
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
What garage?
41
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Our garage.
42
00:02:35,460 --> 00:02:37,560
Mike wants to turn it into a photography
studio.
43
00:02:38,020 --> 00:02:39,120
He wants to be a photographer?
44
00:02:39,440 --> 00:02:41,960
He is a photographer. He studied at art
college.
45
00:02:42,240 --> 00:02:43,580
All he needs now is a studio.
46
00:02:43,960 --> 00:02:44,939
It's all right, Dad.
47
00:02:44,940 --> 00:02:46,240
Forget I even asked.
48
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
You haven't asked me, have you?
49
00:02:47,680 --> 00:02:49,140
No, of course not, because I knew what
you'd say.
50
00:02:49,760 --> 00:02:51,140
Then you haven't got a problem, have
you?
51
00:02:51,440 --> 00:02:53,800
Oh, I didn't mean a few, Daddy. I
really...
52
00:02:54,800 --> 00:02:56,440
No wonder Mike's got a complex.
53
00:02:57,300 --> 00:02:59,760
You've discouraged every idea he's ever
had.
54
00:02:59,980 --> 00:03:02,260
It's perfectly all right, Mum. I'll rent
one somewhere.
55
00:03:02,520 --> 00:03:06,340
Good. Well, I can't stand around here
all day. I've got the washing up to do.
56
00:03:07,340 --> 00:03:08,500
Well, that's my breakfast.
57
00:03:09,220 --> 00:03:12,100
Danny, bring that paper down. I haven't
read it yet.
58
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
Excuse me.
59
00:03:14,240 --> 00:03:17,780
I wouldn't have it now if you begged me.
60
00:03:40,810 --> 00:03:42,490
card have been stuck up in the street
all week.
61
00:03:42,730 --> 00:03:48,010
You see, what sort of pictures is he
taking in there?
62
00:03:48,230 --> 00:03:49,230
All the usual stuff.
63
00:03:49,450 --> 00:03:52,210
Portraits, passports, you know. Oh,
those sorts.
64
00:03:53,430 --> 00:03:54,870
What sort were you hoping he was taking?
65
00:03:55,450 --> 00:04:00,010
Well, I don't know. I thought he might
be taking, well, you know, pinups.
66
00:04:01,650 --> 00:04:02,650
Pinups? Yeah.
67
00:04:02,860 --> 00:04:06,780
The minute somebody says the word
photography, your sex maniac mind
68
00:04:06,780 --> 00:04:09,440
goes to start making overripe birds on
sofas, doesn't it?
69
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
I only wondered.
70
00:04:12,180 --> 00:04:13,880
You were wondering if you could go in
there and help him.
71
00:04:14,220 --> 00:04:18,480
Well, I probably could, Sid. I mean, I
believe that nude, nude photography is a
72
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
very artistic thing.
73
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Yes? Yeah.
74
00:04:20,760 --> 00:04:23,460
Well, if ever you want your passport
photo done in the nude, he'll do it.
75
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
You can laugh.
76
00:04:26,460 --> 00:04:28,360
You didn't know I'd won prizes for it,
did you?
77
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Prizes for what?
78
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
Photography.
79
00:04:34,210 --> 00:04:35,650
Photography. Yeah. All sorts.
80
00:04:35,910 --> 00:04:37,410
Yeah, all sorts of nude photography.
81
00:04:38,650 --> 00:04:41,470
Where did you get all this stuff, Mike?
Well, most of it out of the attic.
82
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
Where did you buy the camera?
83
00:04:43,550 --> 00:04:45,010
Oh, I got it off Big Herbert at college.
84
00:04:45,450 --> 00:04:47,030
He needs the bread because he's getting
married.
85
00:04:47,750 --> 00:04:49,030
Is he marrying that model?
86
00:04:49,310 --> 00:04:51,470
Yeah. Only he won't let her model
anymore.
87
00:04:51,830 --> 00:04:53,370
He's turned into a real drag.
88
00:04:53,690 --> 00:04:56,290
He says he doesn't want other men
staring at her body.
89
00:04:56,590 --> 00:04:59,410
So what's she doing now, then? She's
gone for a job as a barmaid.
90
00:05:01,169 --> 00:05:05,910
From an artistic point of view, the nude
female form is a very beautiful thing.
91
00:05:06,270 --> 00:05:07,930
You're nothing but a sex maniac.
92
00:05:09,210 --> 00:05:10,210
God.
93
00:05:12,550 --> 00:05:17,430
I don't know. It must be new here.
94
00:05:23,690 --> 00:05:25,290
Two pints of bitter, please, love.
95
00:05:26,110 --> 00:05:27,110
Two pints of bitter?
96
00:05:27,370 --> 00:05:28,630
Yes, please. One for it, one for me.
97
00:05:28,990 --> 00:05:29,990
Certainly, sir.
98
00:05:30,060 --> 00:05:31,060
Where's Vera, then?
99
00:05:31,160 --> 00:05:32,760
Oh, she went down with flu.
100
00:05:33,160 --> 00:05:34,980
Yeah, there's a lot of it about.
101
00:05:35,520 --> 00:05:36,660
You can say that again.
102
00:05:40,520 --> 00:05:43,520
It's all a bit new to me. I haven't got
used to it yet.
103
00:05:47,540 --> 00:05:48,560
Well, you have, haven't you?
104
00:05:49,460 --> 00:05:51,360
What were you doing before then?
105
00:05:51,720 --> 00:05:54,160
Well, I'm a model, really.
106
00:05:54,740 --> 00:05:55,599
You're a what?
107
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Yeah.
108
00:05:56,700 --> 00:05:59,580
Well, we'll be coming here a bit more
often, though, you're serving. You speak
109
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
for yourself.
110
00:06:01,620 --> 00:06:05,260
Is it the wrong beer? Oh, no, no, no,
it's the right beer. It's the wrong
111
00:06:05,260 --> 00:06:06,260
quantity.
112
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
Oh, dear.
113
00:06:10,180 --> 00:06:11,640
Oh, sorry.
114
00:06:11,980 --> 00:06:12,659
It's all right.
115
00:06:12,660 --> 00:06:14,380
Oh, dear, I'm ever so naughty.
116
00:06:14,820 --> 00:06:17,180
I ought to wear them all the time,
really.
117
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
Wear what?
118
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
My glasses.
119
00:06:23,940 --> 00:06:25,740
Yeah, I like you in them.
120
00:06:26,700 --> 00:06:27,559
you? Yeah.
121
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
Oh.
122
00:06:28,760 --> 00:06:31,500
Oh, only stand men don't like girls with
glasses.
123
00:06:31,740 --> 00:06:32,800
Especially when they're half empty.
124
00:06:34,080 --> 00:06:35,240
Oh, sorry.
125
00:06:37,960 --> 00:06:40,200
You do that very well.
126
00:06:40,420 --> 00:06:42,360
Yes, you've got a lovely follow through.
127
00:06:46,040 --> 00:06:47,320
Hugh, is that better?
128
00:06:48,020 --> 00:06:50,660
Very nice, thank you. Well,
129
00:06:52,120 --> 00:06:56,020
today's the big day. Yeah, we've put
cars in all the newsagents and we've
130
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
out two
131
00:06:57,300 --> 00:06:58,820
vouchers. So they'll be queuing up.
132
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
Well, they should be.
133
00:07:00,600 --> 00:07:01,680
Hey, you all right, Mike?
134
00:07:02,080 --> 00:07:03,080
They look too good.
135
00:07:03,340 --> 00:07:04,760
Oh, I feel all shivery, Mum.
136
00:07:05,240 --> 00:07:07,600
Oh, I'd better get out there. I close
before the rush starts.
137
00:07:07,880 --> 00:07:09,500
Well, put your coat on. It's breathing
outside.
138
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
Okay, Mummy.
139
00:07:18,080 --> 00:07:19,260
One flat battery.
140
00:07:20,060 --> 00:07:23,580
I did tell you to cover the engine with
an old blanket.
141
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
So you did.
142
00:07:30,960 --> 00:07:32,140
to remind me to take it off again.
143
00:07:35,700 --> 00:07:39,180
If you think that's chewed up, you want
to see the fan belt.
144
00:07:40,140 --> 00:07:44,960
Sorry, Ted. I just put that on the
charger and I put on a spare fan belt. I
145
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
one somewhere.
146
00:07:46,120 --> 00:07:47,420
Oh, Ted, must you?
147
00:07:47,780 --> 00:07:48,780
Yes.
148
00:07:50,920 --> 00:07:53,280
Ted! I've washed that floor.
149
00:07:53,780 --> 00:07:56,600
Well, it's a hard life being the mother
of a budding Andy Warhol.
150
00:08:06,440 --> 00:08:08,580
You use the kitchen as a garage, you're
bound to have some confusion.
151
00:08:16,480 --> 00:08:21,400
Oh, good afternoon.
152
00:08:21,660 --> 00:08:23,940
Good afternoon. I've come to have a
photo taken.
153
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Both of you?
154
00:08:26,340 --> 00:08:27,380
No, just him.
155
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
Come in.
156
00:08:32,080 --> 00:08:34,539
Is he, um... Stuffed, yes.
157
00:08:37,130 --> 00:08:39,169
while he was alive. I never got round to
it.
158
00:08:39,809 --> 00:08:43,230
Well, the photographer's got somebody
with him at the moment, but he won't be
159
00:08:43,230 --> 00:08:44,570
long. So you'd like to wait?
160
00:08:44,810 --> 00:08:45,810
Yes. Come in.
161
00:08:48,330 --> 00:08:49,330
Won't you sit down?
162
00:08:53,770 --> 00:08:54,770
Name, please.
163
00:08:54,850 --> 00:08:55,850
Mr Jones.
164
00:08:56,130 --> 00:08:57,310
No, the name of the sitter.
165
00:08:57,590 --> 00:08:58,590
Oh, Beethoven.
166
00:09:01,550 --> 00:09:02,930
Age? 87.
167
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
Oh, I don't really know.
168
00:09:08,020 --> 00:09:09,020
Well,
169
00:09:09,140 --> 00:09:11,460
it never really mattered, you see. We
only had one of them.
170
00:09:13,120 --> 00:09:14,420
Is it a passport photograph?
171
00:09:14,860 --> 00:09:16,260
No, just for the family album.
172
00:09:17,580 --> 00:09:18,940
Well, if you'd like to wait.
173
00:09:21,540 --> 00:09:22,880
Can you move over to the left a bit?
174
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Not too much.
175
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
There you go.
176
00:09:26,500 --> 00:09:28,320
OK, you can pick it up tomorrow. I'll
give you a repeat.
177
00:09:42,960 --> 00:09:46,400
I feel terrible, as if my head doesn't
belong to my body.
178
00:09:49,740 --> 00:09:52,120
Afternoon. Oh, good afternoon. Are you
the photographer?
179
00:09:52,540 --> 00:09:54,260
No, no, I'm his father. Sit down.
180
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
Thank you.
181
00:09:56,320 --> 00:09:58,140
Oh, is he with you?
182
00:09:58,340 --> 00:09:59,340
Yes.
183
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
Pretty Polly.
184
00:10:03,280 --> 00:10:04,280
Pretty Polly.
185
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
Oi, oi, oi.
186
00:10:07,660 --> 00:10:08,760
Very quiet, isn't he?
187
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
He's been stuffed.
188
00:10:22,670 --> 00:10:25,770
Oh, I see, yes, well, it has its
advantages, doesn't it?
189
00:10:26,470 --> 00:10:27,470
I beg your pardon?
190
00:10:27,810 --> 00:10:29,770
Well, you don't have to feed him, do
you?
191
00:10:30,250 --> 00:10:33,990
Well, he never was a big eater, not even
when he was alive, never ate much at
192
00:10:33,990 --> 00:10:36,030
all. Oh, looks very well on it.
193
00:10:36,270 --> 00:10:39,650
Yeah, well, he was a lot skinnier before
he was... Before he was stabbed, yes.
194
00:10:40,710 --> 00:10:42,110
Can I hold him? Yes.
195
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Oh, thank you.
196
00:10:44,810 --> 00:10:46,150
Oh, he's lovely and soft, isn't he?
197
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
Lovely colour.
198
00:10:59,529 --> 00:11:00,529
He spoke.
199
00:11:00,850 --> 00:11:01,990
No, that wasn't him.
200
00:11:07,610 --> 00:11:08,610
Oh, no.
201
00:11:09,390 --> 00:11:10,770
It's our little Joey in there.
202
00:11:10,990 --> 00:11:13,590
Hang on, I just want to... I just want
to introduce him. Hang on.
203
00:11:15,170 --> 00:11:16,390
Hello, Joe. Here, look, Joe.
204
00:11:17,250 --> 00:11:18,250
Joey, look.
205
00:11:19,350 --> 00:11:20,930
Big brother is watching you.
206
00:11:29,710 --> 00:11:30,730
You're quite sure he's dead, are you?
207
00:11:32,150 --> 00:11:33,570
He's digging in like something else.
208
00:11:36,590 --> 00:11:37,309
That's better.
209
00:11:37,310 --> 00:11:38,750
Nice bit of clothes he's got down there.
210
00:11:39,810 --> 00:11:44,290
Could he be done on a voucher? Yes, of
course, yeah. Because if he comes out
211
00:11:44,290 --> 00:11:46,210
right, I'd like to bring my canaries
round.
212
00:11:46,770 --> 00:11:49,730
Canaries? Oh, they stuffed as well?
Well, partly.
213
00:11:53,090 --> 00:11:55,370
Partly? Some are and some aren't.
214
00:11:56,070 --> 00:11:57,670
Oh, well, why don't you have them all
stuffed?
215
00:11:57,980 --> 00:11:58,980
Well, they're not all dead yet.
216
00:12:01,140 --> 00:12:05,080
Could you come and look at Mike? I think
he's ill. Yeah, excuse me. I'm going to
217
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
look at Mike. She thinks he's ill.
218
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
103.
219
00:12:14,840 --> 00:12:15,839
What's the matter with him?
220
00:12:15,840 --> 00:12:17,580
He's got the flu and he won't go to bed.
221
00:12:17,860 --> 00:12:21,120
I can't go to bed, can I? I've got 200
vouchers out.
222
00:12:21,320 --> 00:12:23,240
How can I stop before I've even started?
223
00:12:23,600 --> 00:12:24,219
You did right.
224
00:12:24,220 --> 00:12:26,260
I mean, he can't stop working every time
he has a little cold.
225
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Temperature of 103.
226
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Is that all?
227
00:12:30,840 --> 00:12:32,260
Call me when he reaches boiling point.
228
00:12:33,280 --> 00:12:34,780
Please, make him go to bed.
229
00:12:35,020 --> 00:12:35,859
No, I'll go to bed.
230
00:12:35,860 --> 00:12:37,280
If you get any worse, we'll call the
vet.
231
00:12:37,700 --> 00:12:39,840
What about my customers?
232
00:12:40,060 --> 00:12:41,560
Oh, don't worry about the customers.
We'll see to them.
233
00:12:41,880 --> 00:12:42,819
Who's we?
234
00:12:42,820 --> 00:12:43,599
Me and Trevor.
235
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
Trevor?
236
00:12:44,720 --> 00:12:46,760
Yes. He's an expert photographer.
237
00:12:47,060 --> 00:12:49,680
He's won prizes for new... New what?
238
00:12:50,560 --> 00:12:51,780
New ways of taking pictures.
239
00:12:53,300 --> 00:12:56,680
So you just put him to bed, you two, and
leave it to me. Go on, then. Off it.
240
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
And I don't want you shouting down for
hot toddies all day.
241
00:12:59,920 --> 00:13:00,839
Now then.
242
00:13:00,840 --> 00:13:02,500
Ah, right.
243
00:13:03,480 --> 00:13:04,520
Get this one up first.
244
00:13:05,240 --> 00:13:06,400
I think if we just...
245
00:13:40,560 --> 00:13:43,120
Now, don't argue, Trevor. Just get round
here as quickly as you can.
246
00:13:43,480 --> 00:13:44,660
I'll tell you when you get here.
247
00:13:48,820 --> 00:13:49,820
Hello. Hello.
248
00:13:49,980 --> 00:13:52,100
Have you come to have your picture
taken? Yes. Oh, straight through,
249
00:13:52,300 --> 00:13:53,640
Thank you. Here we are. Straight
through.
250
00:13:54,440 --> 00:13:55,339
Do the help.
251
00:13:55,340 --> 00:13:56,319
Thank you.
252
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Hello.
253
00:14:00,000 --> 00:14:02,900
Well, fancy you coming round here.
254
00:14:03,520 --> 00:14:06,560
Have we met before, then? Yes, in the
hair and hands, remember?
255
00:14:21,939 --> 00:14:23,420
Yes. I fancy that.
256
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
Oh.
257
00:14:25,340 --> 00:14:27,900
This young lady's, um... A model.
258
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
That's right, she's a model.
259
00:14:29,180 --> 00:14:34,400
I'm ever so sorry I didn't recognise
you. I'm so naughty. I'm still not
260
00:14:34,400 --> 00:14:35,400
them.
261
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
How interesting.
262
00:14:37,880 --> 00:14:41,700
She means she's not wearing... Hello,
Sid, I'm... Hello.
263
00:14:42,320 --> 00:14:45,980
What are you doing here? Hello. Oh, I'm
having my photo taken. That's right, and
264
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
you're the bloke that's taking it.
265
00:14:47,160 --> 00:14:49,740
What are you talking about? Just take
the young lady to the studio.
266
00:14:50,140 --> 00:14:54,780
You mean the garage? The studio. Would
you go with Mr Trevor, please? Take the
267
00:14:54,780 --> 00:14:56,080
lady to the studio. I'll be with you in
a minute.
268
00:14:56,320 --> 00:14:57,360
Don't be long. Sit down.
269
00:14:57,600 --> 00:14:59,660
I think perhaps I'll come along as well.
270
00:14:59,920 --> 00:15:03,220
Well, you can if you want. You don't
have to. Her trouble is she's very short
271
00:15:03,220 --> 00:15:05,980
-sighted. If she's after you and Trevor,
she must be.
272
00:15:07,520 --> 00:15:10,800
She's not after me. She's working at the
Heron Hound part -time.
273
00:15:11,740 --> 00:15:14,840
Modelling? Beyond the box. Excuse me.
It's just a little private family
274
00:15:14,840 --> 00:15:17,380
discussion. I'll tell you later. I'm
busy now.
275
00:15:17,680 --> 00:15:20,550
What about this gentleman with the
parrot? He was here first.
276
00:15:20,870 --> 00:15:23,090
You're all right, aren't you? I mean, he
won't fly away, will he?
277
00:15:24,350 --> 00:15:25,490
Come on, Tim, lad.
278
00:15:31,490 --> 00:15:35,410
Where is she?
279
00:15:35,830 --> 00:15:37,030
She's behind the curtain.
280
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
What's she doing there?
281
00:15:40,410 --> 00:15:41,410
She's getting changed.
282
00:15:49,870 --> 00:15:52,910
She wants her photo taken in it for a
beauty contest.
283
00:15:53,470 --> 00:15:55,490
This is right up your alley, isn't it?
284
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
Yeah.
285
00:15:57,770 --> 00:15:59,590
It's smashing you letting me watch it.
286
00:16:00,390 --> 00:16:02,070
Watch? Watch what?
287
00:16:02,530 --> 00:16:05,030
Well, you know, your Mike taking the old
pin -ups there.
288
00:16:05,690 --> 00:16:09,270
Mike has got the flu, you twit. That's
why I've got you round here. You're a
289
00:16:09,270 --> 00:16:10,550
professional photographer, aren't you?
290
00:16:10,790 --> 00:16:13,890
I... Well, yeah, er... Well, there's my
camera. Get on with it.
291
00:16:18,760 --> 00:16:20,740
Different? How different?
292
00:16:21,600 --> 00:16:27,500
You know, it's a sort of oblong, you
know, sort of black leather retina,
293
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
red window at the back.
294
00:16:31,900 --> 00:16:33,540
A frowny box camera.
295
00:16:33,800 --> 00:16:37,460
And you won prizes with it?
296
00:16:37,800 --> 00:16:40,940
Well, one prize, when I was 12.
297
00:16:41,880 --> 00:16:42,940
In a school magazine.
298
00:16:43,800 --> 00:16:45,440
Nude pictures in a school magazine?
299
00:16:45,860 --> 00:16:47,460
Not exactly nude, no.
300
00:16:47,690 --> 00:16:50,170
No, no, he's in bathing costume, sort of
happy holiday snaps.
301
00:16:51,130 --> 00:16:53,030
I want five bob and a pack of foreign
stamps.
302
00:16:54,490 --> 00:16:55,610
Why do I listen to you?
303
00:16:55,870 --> 00:16:58,990
The thing is, there's no need to worry.
You see, the principle's the same. I'll
304
00:16:58,990 --> 00:17:00,810
soon get the hang of it. Well, you
better, I'm telling you.
305
00:17:01,150 --> 00:17:02,150
Right, there we are.
306
00:17:02,470 --> 00:17:03,470
Now,
307
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
you fool, hold on.
308
00:17:07,089 --> 00:17:08,089
What?
309
00:17:08,530 --> 00:17:09,710
What? Wait a minute.
310
00:17:11,550 --> 00:17:13,270
Well, I will begin with you, see?
311
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
All right, Mr Trevor.
312
00:17:14,630 --> 00:17:17,500
Just a little further back down, please.
Yes, right there, Mr Trevor. Thank you.
313
00:17:18,339 --> 00:17:19,440
I'll just arrange the aperture.
314
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
Fix the focus.
315
00:17:24,220 --> 00:17:25,420
Have a little bit more light here.
316
00:17:27,280 --> 00:17:29,600
Yes, I think we'll have F8 and 11.
317
00:17:32,640 --> 00:17:33,880
I can't see you.
318
00:17:36,620 --> 00:17:38,720
You're looking through the wrong hole,
you bloody nippy.
319
00:17:45,510 --> 00:17:49,310
Just a little further now. One more
step, please.
320
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
No!
321
00:17:58,130 --> 00:17:59,550
I'm sure they won't be long.
322
00:18:00,330 --> 00:18:02,190
I can't think what they're doing in
there.
323
00:18:02,610 --> 00:18:05,150
Oh, thank you. It's quite all right. I'm
in no hurry.
324
00:18:06,330 --> 00:18:07,370
Would he like a biscuit?
325
00:18:08,350 --> 00:18:09,710
Oh, sorry.
326
00:18:09,930 --> 00:18:13,390
A lot of people do that. He's very real,
isn't he?
327
00:18:13,610 --> 00:18:14,610
He is, yeah.
328
00:18:16,460 --> 00:18:17,540
Excuse me, someone at the door.
329
00:18:22,760 --> 00:18:24,900
Oh, I'm a friend of Mike's. Herbert?
330
00:18:25,520 --> 00:18:28,520
Oh, yes, you sold Mike the camera and
stuff? Yeah, that's right. I just popped
331
00:18:28,520 --> 00:18:31,880
round to see how he was getting on with
it. Well, he's got the flu, but you can
332
00:18:31,880 --> 00:18:33,680
go out and see him if you want to. Oh,
all right, thanks.
333
00:18:38,560 --> 00:18:39,580
Bloody fraud.
334
00:18:40,020 --> 00:18:41,860
Has she gone yet? Yes, and she's not
very happy.
335
00:18:42,180 --> 00:18:45,120
I'm sorry, she's... I don't care how
many nude pictures you take as long as
336
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
not on them.
337
00:18:47,280 --> 00:18:50,160
Because there's a very good chance that
it didn't come out. Supposing it does
338
00:18:50,160 --> 00:18:50,819
come out?
339
00:18:50,820 --> 00:18:52,880
Supposing Mike develops it and Gene sees
it?
340
00:18:53,180 --> 00:18:55,740
Yeah. Well, what are we going to do,
then? There's only one thing we can do.
341
00:18:56,020 --> 00:18:57,200
Take it out and expose it.
342
00:18:57,440 --> 00:18:59,220
Huh? To film your nips.
343
00:19:01,060 --> 00:19:03,840
Well, we've got to take it out of the
camera and let the light get at it.
344
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
how do you do that? Let's have a look.
345
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
If we open it.
346
00:19:07,180 --> 00:19:08,300
Open it back here. Yeah.
347
00:19:08,740 --> 00:19:09,740
Wait a minute.
348
00:19:09,900 --> 00:19:11,060
Having a bit of trouble, then?
349
00:19:11,370 --> 00:19:14,470
We're trying to take the film out. Oh,
well, let's have a look. Wait a minute,
350
00:19:14,530 --> 00:19:16,830
mate. That's very delicate. You've got
to know what you're doing. No, what I'm
351
00:19:16,830 --> 00:19:20,730
doing... Listen, mate, I'm the one that
sold it to him, so come on, get out of
352
00:19:20,730 --> 00:19:21,689
it. Oh, yeah.
353
00:19:21,690 --> 00:19:24,690
This is Herbert, Mike's friend. Mike's
asked him to take over.
354
00:19:24,910 --> 00:19:27,070
Oh, that's very nice of you to help.
Thank you very much.
355
00:19:28,770 --> 00:19:29,970
Who's going to do the developing, then?
356
00:19:30,250 --> 00:19:32,870
We were looking forward to doing that,
weren't we? Yeah. Well, look, you don't
357
00:19:32,870 --> 00:19:35,510
even need to take the film out yet.
There's still one on it.
358
00:19:36,130 --> 00:19:37,130
Oh.
359
00:19:37,170 --> 00:19:39,710
That man with the parrot's still
waiting. And your tea's ready.
360
00:19:39,970 --> 00:19:40,970
Yeah.
361
00:19:40,990 --> 00:19:44,110
Well, you won't develop it till we come
back, will you? No. Thank you very much.
362
00:19:44,190 --> 00:19:45,190
Right, come on, Tim. Right.
363
00:19:45,970 --> 00:19:47,110
You quite sure you know what you're
doing?
364
00:19:47,810 --> 00:19:49,790
I could do it with me eyes closed.
365
00:19:50,150 --> 00:19:51,570
A very good idea. Do it that way.
366
00:19:53,910 --> 00:19:58,370
You must divide the volume by the square
root of the product and then add X
367
00:19:58,370 --> 00:19:59,370
minus 12.
368
00:20:00,370 --> 00:20:01,870
You're very good at maths, aren't you?
369
00:20:02,350 --> 00:20:03,770
Well, we nearly ready for that.
370
00:20:04,230 --> 00:20:05,910
Mr Jones is helping me do my homework.
371
00:20:06,170 --> 00:20:06,889
Ah, very nice.
372
00:20:06,890 --> 00:20:08,010
Oh, go blimey, who's that?
373
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
Excuse me.
374
00:20:11,790 --> 00:20:15,370
What are you doing here? I'm sorry, but
I think I left my handbag in the studio.
375
00:20:15,530 --> 00:20:17,450
Oh, good. Well, come through the
kitchen. It's quicker. Come on, quick.
376
00:20:18,230 --> 00:20:19,230
Hello.
377
00:20:20,410 --> 00:20:22,070
Oh, do I know you?
378
00:20:22,390 --> 00:20:24,990
Yes. My brother's a friend of yours.
Who, Mike?
379
00:20:25,510 --> 00:20:27,970
Yes, Daddy. This is Janice, Herbert's
fiancée.
380
00:20:28,650 --> 00:20:31,650
Fiancée? You mean Big Herbert in the
studio?
381
00:20:32,970 --> 00:20:34,170
Is Herbert here?
382
00:20:35,090 --> 00:20:36,870
Yes, that's why you're here, isn't it?
383
00:20:37,110 --> 00:20:40,110
Yes. Now, come this way. Come through
the front.
384
00:20:40,430 --> 00:20:41,430
It's, uh...
385
00:20:41,450 --> 00:20:42,950
It's not so quick, but it's much
prettier.
386
00:20:44,350 --> 00:20:45,850
What's Herbert doing here?
387
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
He's developing that picture.
388
00:20:47,130 --> 00:20:48,710
He hasn't, has he? No, he hasn't. Not
yet.
389
00:20:48,930 --> 00:20:51,870
But he mustn't. I know he mustn't. So
I've got to get him out of the garage so
390
00:20:51,870 --> 00:20:53,730
can get the film. Tell him someone's
ill.
391
00:20:54,030 --> 00:20:55,030
Good idea. You.
392
00:20:55,090 --> 00:20:58,270
Me? Yes. You faint and I'll run and get
him. Well, where shall I faint? Out
393
00:20:58,270 --> 00:21:00,230
here? Yes. Now? Yes, now. Come on.
394
00:21:00,930 --> 00:21:01,930
Quick,
395
00:21:04,150 --> 00:21:05,150
grab Oliver. She's fainted.
396
00:21:05,350 --> 00:21:07,890
I don't know why. Just look after her. I
won't be a minute.
397
00:21:09,550 --> 00:21:11,170
Well, your tea's getting cold. I'll have
it later.
398
00:21:13,250 --> 00:21:14,270
What's going on?
399
00:21:14,530 --> 00:21:17,030
Well, perhaps the bloke started
developing it.
400
00:21:17,450 --> 00:21:18,870
Sid didn't want to miss it.
401
00:21:19,070 --> 00:21:21,050
Why? Well, I don't know, really.
402
00:21:21,570 --> 00:21:22,910
What's on that film?
403
00:21:23,430 --> 00:21:24,430
What's on what film?
404
00:21:25,330 --> 00:21:29,110
Trevor, what is on the film? You might
as well tell me. I shall find out.
405
00:21:29,510 --> 00:21:31,770
Nothing. Right, I'll find out myself.
406
00:21:33,450 --> 00:21:34,409
Where is she?
407
00:21:34,410 --> 00:21:35,009
Where's who?
408
00:21:35,010 --> 00:21:38,110
Janice, your husband said she fainted. I
don't know what you're talking about.
409
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
Janice! Janice!
410
00:21:40,680 --> 00:21:47,060
Oh, it's all right, but I feel better
now. I must have fainted. Look, what's
411
00:21:47,060 --> 00:21:50,940
going on? Why has she fainted? We don't
know. The door suddenly flew open and
412
00:21:50,940 --> 00:21:52,920
your husband came in with her in his
arms.
413
00:21:53,840 --> 00:21:55,280
I see. What?
414
00:21:55,780 --> 00:22:01,580
I've had a terrible accident. I just saw
the toxic camera and it fell out. Oh,
415
00:22:01,640 --> 00:22:04,420
you really are stupid. That's a brand
new roll of film.
416
00:22:08,940 --> 00:22:11,280
I took a practice shot to finish this
roll off.
417
00:22:11,740 --> 00:22:15,940
Oh. Yes, she's fainted again. Well, you
look after her, I'll look after that.
418
00:22:16,100 --> 00:22:17,120
No, I'll look after that.
419
00:22:17,320 --> 00:22:21,300
Oh. I was looking forward to the fun of
developing that. Well, we'll all have
420
00:22:21,300 --> 00:22:24,740
the fun of developing it. Oh, I must
have fainted again. Here, I think I'd
421
00:22:24,740 --> 00:22:26,400
better take her home. Yes, right away,
immediately.
422
00:22:26,760 --> 00:22:29,420
Well, if you go home, who's going to
develop the film?
423
00:22:29,780 --> 00:22:31,340
Is that all you can think of?
424
00:22:31,980 --> 00:22:34,520
This poor girl lying here, fainted every
two minutes.
425
00:22:35,140 --> 00:22:37,060
I mean, she could be in... In the what?
426
00:22:37,310 --> 00:22:39,410
In the first stages of a situation?
427
00:22:41,010 --> 00:22:42,410
Perhaps I could help.
428
00:22:43,050 --> 00:22:44,050
You? You a doctor?
429
00:22:44,310 --> 00:22:45,830
No, I'm a taxidermist.
430
00:22:48,330 --> 00:22:49,970
Keep right away from her, mate, that's
all.
431
00:22:50,190 --> 00:22:51,830
I think you misunderstand me.
432
00:22:52,130 --> 00:22:53,530
I hope so, mate. What do you know about
medicine?
433
00:22:53,790 --> 00:22:57,010
Well, not much, but when he was ill, I
looked after him. Look how he finished
434
00:22:57,010 --> 00:22:58,010
up.
435
00:22:58,590 --> 00:23:01,450
Come on, love, let's go. Stay with her.
Don't leave her side.
436
00:23:01,710 --> 00:23:02,710
For a couple of weeks.
437
00:23:03,170 --> 00:23:04,170
Off you go.
438
00:23:04,490 --> 00:23:07,950
No, what I was trying to say was that I
was in the Royal Air Force.
439
00:23:08,330 --> 00:23:09,029
Oh, really?
440
00:23:09,030 --> 00:23:10,330
In the photographic section.
441
00:23:11,210 --> 00:23:14,370
Oh, you mean you could... I could
develop the film for you, if you like.
442
00:23:14,750 --> 00:23:16,370
Well, if you and... Beethoven.
443
00:23:17,210 --> 00:23:18,970
Beethoven would like to come with me.
444
00:23:24,110 --> 00:23:25,110
Oh, well.
445
00:23:25,650 --> 00:23:26,649
That's that.
446
00:23:26,650 --> 00:23:27,449
Where's your mother?
447
00:23:27,450 --> 00:23:29,270
She's gone into the garage with Mr
Jones.
448
00:23:30,530 --> 00:23:32,450
She's not going to take a picture of his
parrot, is she?
449
00:23:36,330 --> 00:23:37,330
Oh, God.
450
00:23:42,670 --> 00:23:44,070
How did the pictures come out, then?
451
00:23:44,310 --> 00:23:45,350
The faintest idea.
452
00:23:45,870 --> 00:23:48,030
It's been out in the garage for the last
half hour.
453
00:23:48,330 --> 00:23:50,290
Your mother has been in the garage for
the last half hour.
454
00:23:50,530 --> 00:23:51,530
So where have you been?
455
00:23:51,770 --> 00:23:52,770
Hammering on the door.
456
00:23:53,830 --> 00:23:55,270
Do you mean they locked you out?
457
00:23:55,690 --> 00:23:59,470
Yes, well, you know, it's probably
locked indoors, so nobody can come in
458
00:23:59,470 --> 00:24:00,189
the light in.
459
00:24:00,190 --> 00:24:01,350
Sounds a bit fishy to me.
460
00:24:02,650 --> 00:24:04,390
What sounds a bit fishy to you?
461
00:24:05,020 --> 00:24:06,660
me locked in the guard with a strange
man.
462
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Get on with your own work.
463
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
Yes.
464
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
I can explain.
465
00:24:15,320 --> 00:24:16,640
Oh, I'm sure you can.
466
00:24:17,260 --> 00:24:18,880
You should go round and have a picture
taken.
467
00:24:19,540 --> 00:24:22,560
And I'm going out there now. I'll see
you in a couple...
33305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.