All language subtitles for Bless This House s03e07 Watch The Birdie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,110 --> 00:00:57,110 Good morning, Dad. 2 00:00:58,870 --> 00:00:59,870 Morning. 3 00:01:00,210 --> 00:01:01,210 What's the time? 4 00:01:01,330 --> 00:01:02,830 Half past seven. I brought you breakfast in bed. 5 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 What's the matter? 6 00:01:07,210 --> 00:01:09,250 Oh, blimey, I just had a funny dream. 7 00:01:09,790 --> 00:01:11,670 I dreamt you brought me breakfast in bed. 8 00:01:11,910 --> 00:01:12,910 But I have. 9 00:01:14,730 --> 00:01:15,850 I don't believe it. 10 00:01:17,110 --> 00:01:18,230 Oh, thank you. 11 00:01:18,910 --> 00:01:21,810 Cornflakes, bacon and eggs. Oh, toast, coffee, lovely. 12 00:01:22,930 --> 00:01:23,930 Morning, Daddy. 13 00:01:23,990 --> 00:01:24,990 Morning. Here's the paper. 14 00:01:26,890 --> 00:01:27,890 Isn't it wonderful? 15 00:01:28,270 --> 00:01:29,270 Isn't what wonderful? 16 00:01:29,690 --> 00:01:30,689 Mike's idea. 17 00:01:30,690 --> 00:01:33,870 It's all right, pal. I haven't told him yet. Oh, you wait till he tells you, 18 00:01:33,890 --> 00:01:35,010 Daddy. He'll make a fortune. 19 00:01:35,330 --> 00:01:36,930 There's nobody else around here doing it. 20 00:01:37,190 --> 00:01:38,190 Doing what? 21 00:01:38,530 --> 00:01:41,430 There's no rush, Dad. I'll tell you all about it while you're eating your 22 00:01:41,430 --> 00:01:43,850 breakfast. Here you are, darling. Brought you some more toast. 23 00:01:48,430 --> 00:01:50,410 Well, what do you think of Mike's idea? 24 00:01:51,290 --> 00:01:52,370 You want my honest opinion? 25 00:01:53,830 --> 00:01:57,180 Well? It's going to cost me time, money, inconvenience and a shocking headache. 26 00:01:59,020 --> 00:02:01,520 It's all right, Mum. I haven't told him yet. Quite true. 27 00:02:01,900 --> 00:02:03,400 That's my opinion before he tells me. 28 00:02:04,340 --> 00:02:06,020 Based on my dad and previous experience. 29 00:02:06,340 --> 00:02:10,500 Oh, honestly, Sid, why must you always discourage him? I'm not discouraging 30 00:02:10,720 --> 00:02:14,380 You don't trust him. Well, for the first time in his life, he brought me 31 00:02:14,380 --> 00:02:15,198 breakfast in bed. 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,380 For the first time in her life, she brought me up the morning paper. 33 00:02:17,620 --> 00:02:20,700 You brought me more toast. I didn't even ask for it. So it's not surprising. I 34 00:02:20,700 --> 00:02:21,579 feel it. 35 00:02:21,580 --> 00:02:22,439 Feel what? 36 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 Suspicious. 37 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 It's OK, Dad. 38 00:02:25,200 --> 00:02:28,800 It really doesn't matter. I wouldn't have it now if you offered it to me. I 39 00:02:28,800 --> 00:02:29,800 don't want the garage. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 What garage? 41 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 Our garage. 42 00:02:35,460 --> 00:02:37,560 Mike wants to turn it into a photography studio. 43 00:02:38,020 --> 00:02:39,120 He wants to be a photographer? 44 00:02:39,440 --> 00:02:41,960 He is a photographer. He studied at art college. 45 00:02:42,240 --> 00:02:43,580 All he needs now is a studio. 46 00:02:43,960 --> 00:02:44,939 It's all right, Dad. 47 00:02:44,940 --> 00:02:46,240 Forget I even asked. 48 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 You haven't asked me, have you? 49 00:02:47,680 --> 00:02:49,140 No, of course not, because I knew what you'd say. 50 00:02:49,760 --> 00:02:51,140 Then you haven't got a problem, have you? 51 00:02:51,440 --> 00:02:53,800 Oh, I didn't mean a few, Daddy. I really... 52 00:02:54,800 --> 00:02:56,440 No wonder Mike's got a complex. 53 00:02:57,300 --> 00:02:59,760 You've discouraged every idea he's ever had. 54 00:02:59,980 --> 00:03:02,260 It's perfectly all right, Mum. I'll rent one somewhere. 55 00:03:02,520 --> 00:03:06,340 Good. Well, I can't stand around here all day. I've got the washing up to do. 56 00:03:07,340 --> 00:03:08,500 Well, that's my breakfast. 57 00:03:09,220 --> 00:03:12,100 Danny, bring that paper down. I haven't read it yet. 58 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 Excuse me. 59 00:03:14,240 --> 00:03:17,780 I wouldn't have it now if you begged me. 60 00:03:40,810 --> 00:03:42,490 card have been stuck up in the street all week. 61 00:03:42,730 --> 00:03:48,010 You see, what sort of pictures is he taking in there? 62 00:03:48,230 --> 00:03:49,230 All the usual stuff. 63 00:03:49,450 --> 00:03:52,210 Portraits, passports, you know. Oh, those sorts. 64 00:03:53,430 --> 00:03:54,870 What sort were you hoping he was taking? 65 00:03:55,450 --> 00:04:00,010 Well, I don't know. I thought he might be taking, well, you know, pinups. 66 00:04:01,650 --> 00:04:02,650 Pinups? Yeah. 67 00:04:02,860 --> 00:04:06,780 The minute somebody says the word photography, your sex maniac mind 68 00:04:06,780 --> 00:04:09,440 goes to start making overripe birds on sofas, doesn't it? 69 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 I only wondered. 70 00:04:12,180 --> 00:04:13,880 You were wondering if you could go in there and help him. 71 00:04:14,220 --> 00:04:18,480 Well, I probably could, Sid. I mean, I believe that nude, nude photography is a 72 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 very artistic thing. 73 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Yes? Yeah. 74 00:04:20,760 --> 00:04:23,460 Well, if ever you want your passport photo done in the nude, he'll do it. 75 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 You can laugh. 76 00:04:26,460 --> 00:04:28,360 You didn't know I'd won prizes for it, did you? 77 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 Prizes for what? 78 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 Photography. 79 00:04:34,210 --> 00:04:35,650 Photography. Yeah. All sorts. 80 00:04:35,910 --> 00:04:37,410 Yeah, all sorts of nude photography. 81 00:04:38,650 --> 00:04:41,470 Where did you get all this stuff, Mike? Well, most of it out of the attic. 82 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 Where did you buy the camera? 83 00:04:43,550 --> 00:04:45,010 Oh, I got it off Big Herbert at college. 84 00:04:45,450 --> 00:04:47,030 He needs the bread because he's getting married. 85 00:04:47,750 --> 00:04:49,030 Is he marrying that model? 86 00:04:49,310 --> 00:04:51,470 Yeah. Only he won't let her model anymore. 87 00:04:51,830 --> 00:04:53,370 He's turned into a real drag. 88 00:04:53,690 --> 00:04:56,290 He says he doesn't want other men staring at her body. 89 00:04:56,590 --> 00:04:59,410 So what's she doing now, then? She's gone for a job as a barmaid. 90 00:05:01,169 --> 00:05:05,910 From an artistic point of view, the nude female form is a very beautiful thing. 91 00:05:06,270 --> 00:05:07,930 You're nothing but a sex maniac. 92 00:05:09,210 --> 00:05:10,210 God. 93 00:05:12,550 --> 00:05:17,430 I don't know. It must be new here. 94 00:05:23,690 --> 00:05:25,290 Two pints of bitter, please, love. 95 00:05:26,110 --> 00:05:27,110 Two pints of bitter? 96 00:05:27,370 --> 00:05:28,630 Yes, please. One for it, one for me. 97 00:05:28,990 --> 00:05:29,990 Certainly, sir. 98 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 Where's Vera, then? 99 00:05:31,160 --> 00:05:32,760 Oh, she went down with flu. 100 00:05:33,160 --> 00:05:34,980 Yeah, there's a lot of it about. 101 00:05:35,520 --> 00:05:36,660 You can say that again. 102 00:05:40,520 --> 00:05:43,520 It's all a bit new to me. I haven't got used to it yet. 103 00:05:47,540 --> 00:05:48,560 Well, you have, haven't you? 104 00:05:49,460 --> 00:05:51,360 What were you doing before then? 105 00:05:51,720 --> 00:05:54,160 Well, I'm a model, really. 106 00:05:54,740 --> 00:05:55,599 You're a what? 107 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Yeah. 108 00:05:56,700 --> 00:05:59,580 Well, we'll be coming here a bit more often, though, you're serving. You speak 109 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 for yourself. 110 00:06:01,620 --> 00:06:05,260 Is it the wrong beer? Oh, no, no, no, it's the right beer. It's the wrong 111 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 quantity. 112 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Oh, dear. 113 00:06:10,180 --> 00:06:11,640 Oh, sorry. 114 00:06:11,980 --> 00:06:12,659 It's all right. 115 00:06:12,660 --> 00:06:14,380 Oh, dear, I'm ever so naughty. 116 00:06:14,820 --> 00:06:17,180 I ought to wear them all the time, really. 117 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 Wear what? 118 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 My glasses. 119 00:06:23,940 --> 00:06:25,740 Yeah, I like you in them. 120 00:06:26,700 --> 00:06:27,559 you? Yeah. 121 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 Oh. 122 00:06:28,760 --> 00:06:31,500 Oh, only stand men don't like girls with glasses. 123 00:06:31,740 --> 00:06:32,800 Especially when they're half empty. 124 00:06:34,080 --> 00:06:35,240 Oh, sorry. 125 00:06:37,960 --> 00:06:40,200 You do that very well. 126 00:06:40,420 --> 00:06:42,360 Yes, you've got a lovely follow through. 127 00:06:46,040 --> 00:06:47,320 Hugh, is that better? 128 00:06:48,020 --> 00:06:50,660 Very nice, thank you. Well, 129 00:06:52,120 --> 00:06:56,020 today's the big day. Yeah, we've put cars in all the newsagents and we've 130 00:06:56,020 --> 00:06:57,020 out two 131 00:06:57,300 --> 00:06:58,820 vouchers. So they'll be queuing up. 132 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 Well, they should be. 133 00:07:00,600 --> 00:07:01,680 Hey, you all right, Mike? 134 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 They look too good. 135 00:07:03,340 --> 00:07:04,760 Oh, I feel all shivery, Mum. 136 00:07:05,240 --> 00:07:07,600 Oh, I'd better get out there. I close before the rush starts. 137 00:07:07,880 --> 00:07:09,500 Well, put your coat on. It's breathing outside. 138 00:07:09,820 --> 00:07:10,820 Okay, Mummy. 139 00:07:18,080 --> 00:07:19,260 One flat battery. 140 00:07:20,060 --> 00:07:23,580 I did tell you to cover the engine with an old blanket. 141 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 So you did. 142 00:07:30,960 --> 00:07:32,140 to remind me to take it off again. 143 00:07:35,700 --> 00:07:39,180 If you think that's chewed up, you want to see the fan belt. 144 00:07:40,140 --> 00:07:44,960 Sorry, Ted. I just put that on the charger and I put on a spare fan belt. I 145 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 one somewhere. 146 00:07:46,120 --> 00:07:47,420 Oh, Ted, must you? 147 00:07:47,780 --> 00:07:48,780 Yes. 148 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 Ted! I've washed that floor. 149 00:07:53,780 --> 00:07:56,600 Well, it's a hard life being the mother of a budding Andy Warhol. 150 00:08:06,440 --> 00:08:08,580 You use the kitchen as a garage, you're bound to have some confusion. 151 00:08:16,480 --> 00:08:21,400 Oh, good afternoon. 152 00:08:21,660 --> 00:08:23,940 Good afternoon. I've come to have a photo taken. 153 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 Both of you? 154 00:08:26,340 --> 00:08:27,380 No, just him. 155 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 Come in. 156 00:08:32,080 --> 00:08:34,539 Is he, um... Stuffed, yes. 157 00:08:37,130 --> 00:08:39,169 while he was alive. I never got round to it. 158 00:08:39,809 --> 00:08:43,230 Well, the photographer's got somebody with him at the moment, but he won't be 159 00:08:43,230 --> 00:08:44,570 long. So you'd like to wait? 160 00:08:44,810 --> 00:08:45,810 Yes. Come in. 161 00:08:48,330 --> 00:08:49,330 Won't you sit down? 162 00:08:53,770 --> 00:08:54,770 Name, please. 163 00:08:54,850 --> 00:08:55,850 Mr Jones. 164 00:08:56,130 --> 00:08:57,310 No, the name of the sitter. 165 00:08:57,590 --> 00:08:58,590 Oh, Beethoven. 166 00:09:01,550 --> 00:09:02,930 Age? 87. 167 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 Oh, I don't really know. 168 00:09:08,020 --> 00:09:09,020 Well, 169 00:09:09,140 --> 00:09:11,460 it never really mattered, you see. We only had one of them. 170 00:09:13,120 --> 00:09:14,420 Is it a passport photograph? 171 00:09:14,860 --> 00:09:16,260 No, just for the family album. 172 00:09:17,580 --> 00:09:18,940 Well, if you'd like to wait. 173 00:09:21,540 --> 00:09:22,880 Can you move over to the left a bit? 174 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Not too much. 175 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 There you go. 176 00:09:26,500 --> 00:09:28,320 OK, you can pick it up tomorrow. I'll give you a repeat. 177 00:09:42,960 --> 00:09:46,400 I feel terrible, as if my head doesn't belong to my body. 178 00:09:49,740 --> 00:09:52,120 Afternoon. Oh, good afternoon. Are you the photographer? 179 00:09:52,540 --> 00:09:54,260 No, no, I'm his father. Sit down. 180 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 Thank you. 181 00:09:56,320 --> 00:09:58,140 Oh, is he with you? 182 00:09:58,340 --> 00:09:59,340 Yes. 183 00:10:01,040 --> 00:10:02,040 Pretty Polly. 184 00:10:03,280 --> 00:10:04,280 Pretty Polly. 185 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Oi, oi, oi. 186 00:10:07,660 --> 00:10:08,760 Very quiet, isn't he? 187 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 He's been stuffed. 188 00:10:22,670 --> 00:10:25,770 Oh, I see, yes, well, it has its advantages, doesn't it? 189 00:10:26,470 --> 00:10:27,470 I beg your pardon? 190 00:10:27,810 --> 00:10:29,770 Well, you don't have to feed him, do you? 191 00:10:30,250 --> 00:10:33,990 Well, he never was a big eater, not even when he was alive, never ate much at 192 00:10:33,990 --> 00:10:36,030 all. Oh, looks very well on it. 193 00:10:36,270 --> 00:10:39,650 Yeah, well, he was a lot skinnier before he was... Before he was stabbed, yes. 194 00:10:40,710 --> 00:10:42,110 Can I hold him? Yes. 195 00:10:42,350 --> 00:10:43,350 Oh, thank you. 196 00:10:44,810 --> 00:10:46,150 Oh, he's lovely and soft, isn't he? 197 00:10:46,730 --> 00:10:47,730 Lovely colour. 198 00:10:59,529 --> 00:11:00,529 He spoke. 199 00:11:00,850 --> 00:11:01,990 No, that wasn't him. 200 00:11:07,610 --> 00:11:08,610 Oh, no. 201 00:11:09,390 --> 00:11:10,770 It's our little Joey in there. 202 00:11:10,990 --> 00:11:13,590 Hang on, I just want to... I just want to introduce him. Hang on. 203 00:11:15,170 --> 00:11:16,390 Hello, Joe. Here, look, Joe. 204 00:11:17,250 --> 00:11:18,250 Joey, look. 205 00:11:19,350 --> 00:11:20,930 Big brother is watching you. 206 00:11:29,710 --> 00:11:30,730 You're quite sure he's dead, are you? 207 00:11:32,150 --> 00:11:33,570 He's digging in like something else. 208 00:11:36,590 --> 00:11:37,309 That's better. 209 00:11:37,310 --> 00:11:38,750 Nice bit of clothes he's got down there. 210 00:11:39,810 --> 00:11:44,290 Could he be done on a voucher? Yes, of course, yeah. Because if he comes out 211 00:11:44,290 --> 00:11:46,210 right, I'd like to bring my canaries round. 212 00:11:46,770 --> 00:11:49,730 Canaries? Oh, they stuffed as well? Well, partly. 213 00:11:53,090 --> 00:11:55,370 Partly? Some are and some aren't. 214 00:11:56,070 --> 00:11:57,670 Oh, well, why don't you have them all stuffed? 215 00:11:57,980 --> 00:11:58,980 Well, they're not all dead yet. 216 00:12:01,140 --> 00:12:05,080 Could you come and look at Mike? I think he's ill. Yeah, excuse me. I'm going to 217 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 look at Mike. She thinks he's ill. 218 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 103. 219 00:12:14,840 --> 00:12:15,839 What's the matter with him? 220 00:12:15,840 --> 00:12:17,580 He's got the flu and he won't go to bed. 221 00:12:17,860 --> 00:12:21,120 I can't go to bed, can I? I've got 200 vouchers out. 222 00:12:21,320 --> 00:12:23,240 How can I stop before I've even started? 223 00:12:23,600 --> 00:12:24,219 You did right. 224 00:12:24,220 --> 00:12:26,260 I mean, he can't stop working every time he has a little cold. 225 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 Temperature of 103. 226 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Is that all? 227 00:12:30,840 --> 00:12:32,260 Call me when he reaches boiling point. 228 00:12:33,280 --> 00:12:34,780 Please, make him go to bed. 229 00:12:35,020 --> 00:12:35,859 No, I'll go to bed. 230 00:12:35,860 --> 00:12:37,280 If you get any worse, we'll call the vet. 231 00:12:37,700 --> 00:12:39,840 What about my customers? 232 00:12:40,060 --> 00:12:41,560 Oh, don't worry about the customers. We'll see to them. 233 00:12:41,880 --> 00:12:42,819 Who's we? 234 00:12:42,820 --> 00:12:43,599 Me and Trevor. 235 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Trevor? 236 00:12:44,720 --> 00:12:46,760 Yes. He's an expert photographer. 237 00:12:47,060 --> 00:12:49,680 He's won prizes for new... New what? 238 00:12:50,560 --> 00:12:51,780 New ways of taking pictures. 239 00:12:53,300 --> 00:12:56,680 So you just put him to bed, you two, and leave it to me. Go on, then. Off it. 240 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 And I don't want you shouting down for hot toddies all day. 241 00:12:59,920 --> 00:13:00,839 Now then. 242 00:13:00,840 --> 00:13:02,500 Ah, right. 243 00:13:03,480 --> 00:13:04,520 Get this one up first. 244 00:13:05,240 --> 00:13:06,400 I think if we just... 245 00:13:40,560 --> 00:13:43,120 Now, don't argue, Trevor. Just get round here as quickly as you can. 246 00:13:43,480 --> 00:13:44,660 I'll tell you when you get here. 247 00:13:48,820 --> 00:13:49,820 Hello. Hello. 248 00:13:49,980 --> 00:13:52,100 Have you come to have your picture taken? Yes. Oh, straight through, 249 00:13:52,300 --> 00:13:53,640 Thank you. Here we are. Straight through. 250 00:13:54,440 --> 00:13:55,339 Do the help. 251 00:13:55,340 --> 00:13:56,319 Thank you. 252 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Hello. 253 00:14:00,000 --> 00:14:02,900 Well, fancy you coming round here. 254 00:14:03,520 --> 00:14:06,560 Have we met before, then? Yes, in the hair and hands, remember? 255 00:14:21,939 --> 00:14:23,420 Yes. I fancy that. 256 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 Oh. 257 00:14:25,340 --> 00:14:27,900 This young lady's, um... A model. 258 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 That's right, she's a model. 259 00:14:29,180 --> 00:14:34,400 I'm ever so sorry I didn't recognise you. I'm so naughty. I'm still not 260 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 them. 261 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 How interesting. 262 00:14:37,880 --> 00:14:41,700 She means she's not wearing... Hello, Sid, I'm... Hello. 263 00:14:42,320 --> 00:14:45,980 What are you doing here? Hello. Oh, I'm having my photo taken. That's right, and 264 00:14:45,980 --> 00:14:46,980 you're the bloke that's taking it. 265 00:14:47,160 --> 00:14:49,740 What are you talking about? Just take the young lady to the studio. 266 00:14:50,140 --> 00:14:54,780 You mean the garage? The studio. Would you go with Mr Trevor, please? Take the 267 00:14:54,780 --> 00:14:56,080 lady to the studio. I'll be with you in a minute. 268 00:14:56,320 --> 00:14:57,360 Don't be long. Sit down. 269 00:14:57,600 --> 00:14:59,660 I think perhaps I'll come along as well. 270 00:14:59,920 --> 00:15:03,220 Well, you can if you want. You don't have to. Her trouble is she's very short 271 00:15:03,220 --> 00:15:05,980 -sighted. If she's after you and Trevor, she must be. 272 00:15:07,520 --> 00:15:10,800 She's not after me. She's working at the Heron Hound part -time. 273 00:15:11,740 --> 00:15:14,840 Modelling? Beyond the box. Excuse me. It's just a little private family 274 00:15:14,840 --> 00:15:17,380 discussion. I'll tell you later. I'm busy now. 275 00:15:17,680 --> 00:15:20,550 What about this gentleman with the parrot? He was here first. 276 00:15:20,870 --> 00:15:23,090 You're all right, aren't you? I mean, he won't fly away, will he? 277 00:15:24,350 --> 00:15:25,490 Come on, Tim, lad. 278 00:15:31,490 --> 00:15:35,410 Where is she? 279 00:15:35,830 --> 00:15:37,030 She's behind the curtain. 280 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 What's she doing there? 281 00:15:40,410 --> 00:15:41,410 She's getting changed. 282 00:15:49,870 --> 00:15:52,910 She wants her photo taken in it for a beauty contest. 283 00:15:53,470 --> 00:15:55,490 This is right up your alley, isn't it? 284 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 Yeah. 285 00:15:57,770 --> 00:15:59,590 It's smashing you letting me watch it. 286 00:16:00,390 --> 00:16:02,070 Watch? Watch what? 287 00:16:02,530 --> 00:16:05,030 Well, you know, your Mike taking the old pin -ups there. 288 00:16:05,690 --> 00:16:09,270 Mike has got the flu, you twit. That's why I've got you round here. You're a 289 00:16:09,270 --> 00:16:10,550 professional photographer, aren't you? 290 00:16:10,790 --> 00:16:13,890 I... Well, yeah, er... Well, there's my camera. Get on with it. 291 00:16:18,760 --> 00:16:20,740 Different? How different? 292 00:16:21,600 --> 00:16:27,500 You know, it's a sort of oblong, you know, sort of black leather retina, 293 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 red window at the back. 294 00:16:31,900 --> 00:16:33,540 A frowny box camera. 295 00:16:33,800 --> 00:16:37,460 And you won prizes with it? 296 00:16:37,800 --> 00:16:40,940 Well, one prize, when I was 12. 297 00:16:41,880 --> 00:16:42,940 In a school magazine. 298 00:16:43,800 --> 00:16:45,440 Nude pictures in a school magazine? 299 00:16:45,860 --> 00:16:47,460 Not exactly nude, no. 300 00:16:47,690 --> 00:16:50,170 No, no, he's in bathing costume, sort of happy holiday snaps. 301 00:16:51,130 --> 00:16:53,030 I want five bob and a pack of foreign stamps. 302 00:16:54,490 --> 00:16:55,610 Why do I listen to you? 303 00:16:55,870 --> 00:16:58,990 The thing is, there's no need to worry. You see, the principle's the same. I'll 304 00:16:58,990 --> 00:17:00,810 soon get the hang of it. Well, you better, I'm telling you. 305 00:17:01,150 --> 00:17:02,150 Right, there we are. 306 00:17:02,470 --> 00:17:03,470 Now, 307 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 you fool, hold on. 308 00:17:07,089 --> 00:17:08,089 What? 309 00:17:08,530 --> 00:17:09,710 What? Wait a minute. 310 00:17:11,550 --> 00:17:13,270 Well, I will begin with you, see? 311 00:17:13,470 --> 00:17:14,470 All right, Mr Trevor. 312 00:17:14,630 --> 00:17:17,500 Just a little further back down, please. Yes, right there, Mr Trevor. Thank you. 313 00:17:18,339 --> 00:17:19,440 I'll just arrange the aperture. 314 00:17:21,300 --> 00:17:22,300 Fix the focus. 315 00:17:24,220 --> 00:17:25,420 Have a little bit more light here. 316 00:17:27,280 --> 00:17:29,600 Yes, I think we'll have F8 and 11. 317 00:17:32,640 --> 00:17:33,880 I can't see you. 318 00:17:36,620 --> 00:17:38,720 You're looking through the wrong hole, you bloody nippy. 319 00:17:45,510 --> 00:17:49,310 Just a little further now. One more step, please. 320 00:17:50,190 --> 00:17:51,190 No! 321 00:17:58,130 --> 00:17:59,550 I'm sure they won't be long. 322 00:18:00,330 --> 00:18:02,190 I can't think what they're doing in there. 323 00:18:02,610 --> 00:18:05,150 Oh, thank you. It's quite all right. I'm in no hurry. 324 00:18:06,330 --> 00:18:07,370 Would he like a biscuit? 325 00:18:08,350 --> 00:18:09,710 Oh, sorry. 326 00:18:09,930 --> 00:18:13,390 A lot of people do that. He's very real, isn't he? 327 00:18:13,610 --> 00:18:14,610 He is, yeah. 328 00:18:16,460 --> 00:18:17,540 Excuse me, someone at the door. 329 00:18:22,760 --> 00:18:24,900 Oh, I'm a friend of Mike's. Herbert? 330 00:18:25,520 --> 00:18:28,520 Oh, yes, you sold Mike the camera and stuff? Yeah, that's right. I just popped 331 00:18:28,520 --> 00:18:31,880 round to see how he was getting on with it. Well, he's got the flu, but you can 332 00:18:31,880 --> 00:18:33,680 go out and see him if you want to. Oh, all right, thanks. 333 00:18:38,560 --> 00:18:39,580 Bloody fraud. 334 00:18:40,020 --> 00:18:41,860 Has she gone yet? Yes, and she's not very happy. 335 00:18:42,180 --> 00:18:45,120 I'm sorry, she's... I don't care how many nude pictures you take as long as 336 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 not on them. 337 00:18:47,280 --> 00:18:50,160 Because there's a very good chance that it didn't come out. Supposing it does 338 00:18:50,160 --> 00:18:50,819 come out? 339 00:18:50,820 --> 00:18:52,880 Supposing Mike develops it and Gene sees it? 340 00:18:53,180 --> 00:18:55,740 Yeah. Well, what are we going to do, then? There's only one thing we can do. 341 00:18:56,020 --> 00:18:57,200 Take it out and expose it. 342 00:18:57,440 --> 00:18:59,220 Huh? To film your nips. 343 00:19:01,060 --> 00:19:03,840 Well, we've got to take it out of the camera and let the light get at it. 344 00:19:03,880 --> 00:19:04,880 how do you do that? Let's have a look. 345 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 If we open it. 346 00:19:07,180 --> 00:19:08,300 Open it back here. Yeah. 347 00:19:08,740 --> 00:19:09,740 Wait a minute. 348 00:19:09,900 --> 00:19:11,060 Having a bit of trouble, then? 349 00:19:11,370 --> 00:19:14,470 We're trying to take the film out. Oh, well, let's have a look. Wait a minute, 350 00:19:14,530 --> 00:19:16,830 mate. That's very delicate. You've got to know what you're doing. No, what I'm 351 00:19:16,830 --> 00:19:20,730 doing... Listen, mate, I'm the one that sold it to him, so come on, get out of 352 00:19:20,730 --> 00:19:21,689 it. Oh, yeah. 353 00:19:21,690 --> 00:19:24,690 This is Herbert, Mike's friend. Mike's asked him to take over. 354 00:19:24,910 --> 00:19:27,070 Oh, that's very nice of you to help. Thank you very much. 355 00:19:28,770 --> 00:19:29,970 Who's going to do the developing, then? 356 00:19:30,250 --> 00:19:32,870 We were looking forward to doing that, weren't we? Yeah. Well, look, you don't 357 00:19:32,870 --> 00:19:35,510 even need to take the film out yet. There's still one on it. 358 00:19:36,130 --> 00:19:37,130 Oh. 359 00:19:37,170 --> 00:19:39,710 That man with the parrot's still waiting. And your tea's ready. 360 00:19:39,970 --> 00:19:40,970 Yeah. 361 00:19:40,990 --> 00:19:44,110 Well, you won't develop it till we come back, will you? No. Thank you very much. 362 00:19:44,190 --> 00:19:45,190 Right, come on, Tim. Right. 363 00:19:45,970 --> 00:19:47,110 You quite sure you know what you're doing? 364 00:19:47,810 --> 00:19:49,790 I could do it with me eyes closed. 365 00:19:50,150 --> 00:19:51,570 A very good idea. Do it that way. 366 00:19:53,910 --> 00:19:58,370 You must divide the volume by the square root of the product and then add X 367 00:19:58,370 --> 00:19:59,370 minus 12. 368 00:20:00,370 --> 00:20:01,870 You're very good at maths, aren't you? 369 00:20:02,350 --> 00:20:03,770 Well, we nearly ready for that. 370 00:20:04,230 --> 00:20:05,910 Mr Jones is helping me do my homework. 371 00:20:06,170 --> 00:20:06,889 Ah, very nice. 372 00:20:06,890 --> 00:20:08,010 Oh, go blimey, who's that? 373 00:20:08,730 --> 00:20:09,730 Excuse me. 374 00:20:11,790 --> 00:20:15,370 What are you doing here? I'm sorry, but I think I left my handbag in the studio. 375 00:20:15,530 --> 00:20:17,450 Oh, good. Well, come through the kitchen. It's quicker. Come on, quick. 376 00:20:18,230 --> 00:20:19,230 Hello. 377 00:20:20,410 --> 00:20:22,070 Oh, do I know you? 378 00:20:22,390 --> 00:20:24,990 Yes. My brother's a friend of yours. Who, Mike? 379 00:20:25,510 --> 00:20:27,970 Yes, Daddy. This is Janice, Herbert's fiancée. 380 00:20:28,650 --> 00:20:31,650 Fiancée? You mean Big Herbert in the studio? 381 00:20:32,970 --> 00:20:34,170 Is Herbert here? 382 00:20:35,090 --> 00:20:36,870 Yes, that's why you're here, isn't it? 383 00:20:37,110 --> 00:20:40,110 Yes. Now, come this way. Come through the front. 384 00:20:40,430 --> 00:20:41,430 It's, uh... 385 00:20:41,450 --> 00:20:42,950 It's not so quick, but it's much prettier. 386 00:20:44,350 --> 00:20:45,850 What's Herbert doing here? 387 00:20:46,070 --> 00:20:47,070 He's developing that picture. 388 00:20:47,130 --> 00:20:48,710 He hasn't, has he? No, he hasn't. Not yet. 389 00:20:48,930 --> 00:20:51,870 But he mustn't. I know he mustn't. So I've got to get him out of the garage so 390 00:20:51,870 --> 00:20:53,730 can get the film. Tell him someone's ill. 391 00:20:54,030 --> 00:20:55,030 Good idea. You. 392 00:20:55,090 --> 00:20:58,270 Me? Yes. You faint and I'll run and get him. Well, where shall I faint? Out 393 00:20:58,270 --> 00:21:00,230 here? Yes. Now? Yes, now. Come on. 394 00:21:00,930 --> 00:21:01,930 Quick, 395 00:21:04,150 --> 00:21:05,150 grab Oliver. She's fainted. 396 00:21:05,350 --> 00:21:07,890 I don't know why. Just look after her. I won't be a minute. 397 00:21:09,550 --> 00:21:11,170 Well, your tea's getting cold. I'll have it later. 398 00:21:13,250 --> 00:21:14,270 What's going on? 399 00:21:14,530 --> 00:21:17,030 Well, perhaps the bloke started developing it. 400 00:21:17,450 --> 00:21:18,870 Sid didn't want to miss it. 401 00:21:19,070 --> 00:21:21,050 Why? Well, I don't know, really. 402 00:21:21,570 --> 00:21:22,910 What's on that film? 403 00:21:23,430 --> 00:21:24,430 What's on what film? 404 00:21:25,330 --> 00:21:29,110 Trevor, what is on the film? You might as well tell me. I shall find out. 405 00:21:29,510 --> 00:21:31,770 Nothing. Right, I'll find out myself. 406 00:21:33,450 --> 00:21:34,409 Where is she? 407 00:21:34,410 --> 00:21:35,009 Where's who? 408 00:21:35,010 --> 00:21:38,110 Janice, your husband said she fainted. I don't know what you're talking about. 409 00:21:39,460 --> 00:21:40,460 Janice! Janice! 410 00:21:40,680 --> 00:21:47,060 Oh, it's all right, but I feel better now. I must have fainted. Look, what's 411 00:21:47,060 --> 00:21:50,940 going on? Why has she fainted? We don't know. The door suddenly flew open and 412 00:21:50,940 --> 00:21:52,920 your husband came in with her in his arms. 413 00:21:53,840 --> 00:21:55,280 I see. What? 414 00:21:55,780 --> 00:22:01,580 I've had a terrible accident. I just saw the toxic camera and it fell out. Oh, 415 00:22:01,640 --> 00:22:04,420 you really are stupid. That's a brand new roll of film. 416 00:22:08,940 --> 00:22:11,280 I took a practice shot to finish this roll off. 417 00:22:11,740 --> 00:22:15,940 Oh. Yes, she's fainted again. Well, you look after her, I'll look after that. 418 00:22:16,100 --> 00:22:17,120 No, I'll look after that. 419 00:22:17,320 --> 00:22:21,300 Oh. I was looking forward to the fun of developing that. Well, we'll all have 420 00:22:21,300 --> 00:22:24,740 the fun of developing it. Oh, I must have fainted again. Here, I think I'd 421 00:22:24,740 --> 00:22:26,400 better take her home. Yes, right away, immediately. 422 00:22:26,760 --> 00:22:29,420 Well, if you go home, who's going to develop the film? 423 00:22:29,780 --> 00:22:31,340 Is that all you can think of? 424 00:22:31,980 --> 00:22:34,520 This poor girl lying here, fainted every two minutes. 425 00:22:35,140 --> 00:22:37,060 I mean, she could be in... In the what? 426 00:22:37,310 --> 00:22:39,410 In the first stages of a situation? 427 00:22:41,010 --> 00:22:42,410 Perhaps I could help. 428 00:22:43,050 --> 00:22:44,050 You? You a doctor? 429 00:22:44,310 --> 00:22:45,830 No, I'm a taxidermist. 430 00:22:48,330 --> 00:22:49,970 Keep right away from her, mate, that's all. 431 00:22:50,190 --> 00:22:51,830 I think you misunderstand me. 432 00:22:52,130 --> 00:22:53,530 I hope so, mate. What do you know about medicine? 433 00:22:53,790 --> 00:22:57,010 Well, not much, but when he was ill, I looked after him. Look how he finished 434 00:22:57,010 --> 00:22:58,010 up. 435 00:22:58,590 --> 00:23:01,450 Come on, love, let's go. Stay with her. Don't leave her side. 436 00:23:01,710 --> 00:23:02,710 For a couple of weeks. 437 00:23:03,170 --> 00:23:04,170 Off you go. 438 00:23:04,490 --> 00:23:07,950 No, what I was trying to say was that I was in the Royal Air Force. 439 00:23:08,330 --> 00:23:09,029 Oh, really? 440 00:23:09,030 --> 00:23:10,330 In the photographic section. 441 00:23:11,210 --> 00:23:14,370 Oh, you mean you could... I could develop the film for you, if you like. 442 00:23:14,750 --> 00:23:16,370 Well, if you and... Beethoven. 443 00:23:17,210 --> 00:23:18,970 Beethoven would like to come with me. 444 00:23:24,110 --> 00:23:25,110 Oh, well. 445 00:23:25,650 --> 00:23:26,649 That's that. 446 00:23:26,650 --> 00:23:27,449 Where's your mother? 447 00:23:27,450 --> 00:23:29,270 She's gone into the garage with Mr Jones. 448 00:23:30,530 --> 00:23:32,450 She's not going to take a picture of his parrot, is she? 449 00:23:36,330 --> 00:23:37,330 Oh, God. 450 00:23:42,670 --> 00:23:44,070 How did the pictures come out, then? 451 00:23:44,310 --> 00:23:45,350 The faintest idea. 452 00:23:45,870 --> 00:23:48,030 It's been out in the garage for the last half hour. 453 00:23:48,330 --> 00:23:50,290 Your mother has been in the garage for the last half hour. 454 00:23:50,530 --> 00:23:51,530 So where have you been? 455 00:23:51,770 --> 00:23:52,770 Hammering on the door. 456 00:23:53,830 --> 00:23:55,270 Do you mean they locked you out? 457 00:23:55,690 --> 00:23:59,470 Yes, well, you know, it's probably locked indoors, so nobody can come in 458 00:23:59,470 --> 00:24:00,189 the light in. 459 00:24:00,190 --> 00:24:01,350 Sounds a bit fishy to me. 460 00:24:02,650 --> 00:24:04,390 What sounds a bit fishy to you? 461 00:24:05,020 --> 00:24:06,660 me locked in the guard with a strange man. 462 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Get on with your own work. 463 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 Yes. 464 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 I can explain. 465 00:24:15,320 --> 00:24:16,640 Oh, I'm sure you can. 466 00:24:17,260 --> 00:24:18,880 You should go round and have a picture taken. 467 00:24:19,540 --> 00:24:22,560 And I'm going out there now. I'll see you in a couple... 33305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.