All language subtitles for Bless This House s03e07 Watch The Birdie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,110 --> 00:00:57,160 Good morning, Dad. 2 00:00:58,870 --> 00:00:59,920 Morning. 3 00:01:00,210 --> 00:01:01,260 What's the time? 4 00:01:01,330 --> 00:01:03,680 Half past seven. I brought you breakfast in bed. 5 00:01:05,650 --> 00:01:06,700 What's the matter? 6 00:01:07,210 --> 00:01:09,250 Oh, blimey, I just had a funny dream. 7 00:01:09,790 --> 00:01:11,840 I dreamt you brought me breakfast in bed. 8 00:01:11,910 --> 00:01:12,960 But I have. 9 00:01:14,730 --> 00:01:15,850 I don't believe it. 10 00:01:17,110 --> 00:01:18,230 Oh, thank you. 11 00:01:18,910 --> 00:01:21,810 Cornflakes, bacon and eggs. Oh, toast, coffee, lovely. 12 00:01:22,930 --> 00:01:23,980 Morning, Daddy. 13 00:01:23,990 --> 00:01:25,250 Morning. Here's the paper. 14 00:01:26,890 --> 00:01:27,940 Isn't it wonderful? 15 00:01:28,270 --> 00:01:29,410 Isn't what wonderful? 16 00:01:29,411 --> 00:01:30,689 Mike's idea. 17 00:01:30,690 --> 00:01:33,889 It's all right, pal. I haven't told him yet. Oh, you wait till he tells you, 18 00:01:33,890 --> 00:01:35,210 Daddy. He'll make a fortune. 19 00:01:35,211 --> 00:01:37,189 There's nobody else around here doing it. 20 00:01:37,190 --> 00:01:38,240 Doing what? 21 00:01:38,241 --> 00:01:41,429 There's no rush, Dad. I'll tell you all about it while you're eating your 22 00:01:41,430 --> 00:01:44,500 breakfast. Here you are, darling. Brought you some more toast. 23 00:01:48,430 --> 00:01:50,410 Well, what do you think of Mike's idea? 24 00:01:51,290 --> 00:01:52,670 You want my honest opinion? 25 00:01:53,830 --> 00:01:57,860 Well? It's going to cost me time, money, inconvenience and a shocking headache. 26 00:01:59,020 --> 00:02:01,670 It's all right, Mum. I haven't told him yet. Quite true. 27 00:02:01,900 --> 00:02:03,700 That's my opinion before he tells me. 28 00:02:04,340 --> 00:02:06,320 Based on my dad and previous experience. 29 00:02:06,340 --> 00:02:10,500 Oh, honestly, Sid, why must you always discourage him? I'm not discouraging 30 00:02:10,720 --> 00:02:14,379 You don't trust him. Well, for the first time in his life, he brought me 31 00:02:14,380 --> 00:02:15,199 breakfast in bed. 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,619 For the first time in her life, she brought me up the morning paper. 33 00:02:17,620 --> 00:02:20,699 You brought me more toast. I didn't even ask for it. So it's not surprising. I 34 00:02:20,700 --> 00:02:21,579 feel it. 35 00:02:21,580 --> 00:02:22,439 Feel what? 36 00:02:22,440 --> 00:02:23,490 Suspicious. 37 00:02:24,060 --> 00:02:25,110 It's OK, Dad. 38 00:02:25,200 --> 00:02:28,799 It really doesn't matter. I wouldn't have it now if you offered it to me. I 39 00:02:28,800 --> 00:02:29,880 don't want the garage. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,050 What garage? 41 00:02:34,160 --> 00:02:35,210 Our garage. 42 00:02:35,460 --> 00:02:37,870 Mike wants to turn it into a photography studio. 43 00:02:37,871 --> 00:02:39,439 He wants to be a photographer? 44 00:02:39,440 --> 00:02:41,960 He is a photographer. He studied at art college. 45 00:02:42,240 --> 00:02:43,580 All he needs now is a studio. 46 00:02:43,581 --> 00:02:44,939 It's all right, Dad. 47 00:02:44,940 --> 00:02:46,240 Forget I even asked. 48 00:02:46,241 --> 00:02:47,679 You haven't asked me, have you? 49 00:02:47,680 --> 00:02:49,759 No, of course not, because I knew what you'd say. 50 00:02:49,760 --> 00:02:51,439 Then you haven't got a problem, have you? 51 00:02:51,440 --> 00:02:53,800 Oh, I didn't mean a few, Daddy. I really... 52 00:02:54,800 --> 00:02:56,440 No wonder Mike's got a complex. 53 00:02:57,300 --> 00:02:59,760 You've discouraged every idea he's ever had. 54 00:02:59,761 --> 00:03:02,519 It's perfectly all right, Mum. I'll rent one somewhere. 55 00:03:02,520 --> 00:03:06,340 Good. Well, I can't stand around here all day. I've got the washing up to do. 56 00:03:07,340 --> 00:03:08,660 Well, that's my breakfast. 57 00:03:09,220 --> 00:03:12,100 Danny, bring that paper down. I haven't read it yet. 58 00:03:12,780 --> 00:03:13,830 Excuse me. 59 00:03:14,240 --> 00:03:17,780 I wouldn't have it now if you begged me. 60 00:03:38,521 --> 00:03:42,729 card have been stuck up in the street all week. 61 00:03:42,730 --> 00:03:48,010 You see, what sort of pictures is he taking in there? 62 00:03:48,230 --> 00:03:49,280 All the usual stuff. 63 00:03:49,450 --> 00:03:52,210 Portraits, passports, you know. Oh, those sorts. 64 00:03:53,430 --> 00:03:55,410 What sort were you hoping he was taking? 65 00:03:55,450 --> 00:04:00,010 Well, I don't know. I thought he might be taking, well, you know, pinups. 66 00:04:01,650 --> 00:04:02,700 Pinups? Yeah. 67 00:04:02,860 --> 00:04:06,779 The minute somebody says the word photography, your sex maniac mind 68 00:04:06,780 --> 00:04:09,730 goes to start making overripe birds on sofas, doesn't it? 69 00:04:10,700 --> 00:04:11,750 I only wondered. 70 00:04:11,751 --> 00:04:14,219 You were wondering if you could go in there and help him. 71 00:04:14,220 --> 00:04:18,479 Well, I probably could, Sid. I mean, I believe that nude, nude photography is a 72 00:04:18,480 --> 00:04:19,530 very artistic thing. 73 00:04:19,600 --> 00:04:20,650 Yes? Yeah. 74 00:04:20,760 --> 00:04:24,310 Well, if ever you want your passport photo done in the nude, he'll do it. 75 00:04:24,391 --> 00:04:26,459 You can laugh. 76 00:04:26,460 --> 00:04:28,810 You didn't know I'd won prizes for it, did you? 77 00:04:29,640 --> 00:04:30,690 Prizes for what? 78 00:04:30,800 --> 00:04:31,850 Photography. 79 00:04:34,210 --> 00:04:35,650 Photography. Yeah. All sorts. 80 00:04:35,910 --> 00:04:37,710 Yeah, all sorts of nude photography. 81 00:04:38,650 --> 00:04:42,200 Where did you get all this stuff, Mike? Well, most of it out of the attic. 82 00:04:42,201 --> 00:04:43,549 Where did you buy the camera? 83 00:04:43,550 --> 00:04:45,410 Oh, I got it off Big Herbert at college. 84 00:04:45,411 --> 00:04:47,749 He needs the bread because he's getting married. 85 00:04:47,750 --> 00:04:49,070 Is he marrying that model? 86 00:04:49,310 --> 00:04:51,470 Yeah. Only he won't let her model anymore. 87 00:04:51,830 --> 00:04:53,370 He's turned into a real drag. 88 00:04:53,690 --> 00:04:56,340 He says he doesn't want other men staring at her body. 89 00:04:56,590 --> 00:04:59,720 So what's she doing now, then? She's gone for a job as a barmaid. 90 00:05:01,169 --> 00:05:05,910 From an artistic point of view, the nude female form is a very beautiful thing. 91 00:05:06,270 --> 00:05:07,930 You're nothing but a sex maniac. 92 00:05:09,210 --> 00:05:10,260 God. 93 00:05:12,550 --> 00:05:17,430 I don't know. It must be new here. 94 00:05:23,690 --> 00:05:25,370 Two pints of bitter, please, love. 95 00:05:26,110 --> 00:05:27,160 Two pints of bitter? 96 00:05:27,161 --> 00:05:28,989 Yes, please. One for it, one for me. 97 00:05:28,990 --> 00:05:30,040 Certainly, sir. 98 00:05:30,060 --> 00:05:31,110 Where's Vera, then? 99 00:05:31,160 --> 00:05:32,760 Oh, she went down with flu. 100 00:05:33,160 --> 00:05:34,980 Yeah, there's a lot of it about. 101 00:05:35,520 --> 00:05:36,660 You can say that again. 102 00:05:40,520 --> 00:05:43,520 It's all a bit new to me. I haven't got used to it yet. 103 00:05:47,540 --> 00:05:48,980 Well, you have, haven't you? 104 00:05:49,460 --> 00:05:51,360 What were you doing before then? 105 00:05:51,720 --> 00:05:54,160 Well, I'm a model, really. 106 00:05:54,161 --> 00:05:55,599 You're a what? 107 00:05:55,600 --> 00:05:56,650 Yeah. 108 00:05:56,651 --> 00:05:59,579 Well, we'll be coming here a bit more often, though, you're serving. You speak 109 00:05:59,580 --> 00:06:00,630 for yourself. 110 00:06:01,620 --> 00:06:05,259 Is it the wrong beer? Oh, no, no, no, it's the right beer. It's the wrong 111 00:06:05,260 --> 00:06:06,310 quantity. 112 00:06:08,360 --> 00:06:09,410 Oh, dear. 113 00:06:10,180 --> 00:06:11,640 Oh, sorry. 114 00:06:11,641 --> 00:06:12,659 It's all right. 115 00:06:12,660 --> 00:06:14,380 Oh, dear, I'm ever so naughty. 116 00:06:14,820 --> 00:06:17,180 I ought to wear them all the time, really. 117 00:06:19,920 --> 00:06:20,970 Wear what? 118 00:06:21,540 --> 00:06:22,590 My glasses. 119 00:06:23,940 --> 00:06:25,740 Yeah, I like you in them. 120 00:06:25,741 --> 00:06:27,559 you? Yeah. 121 00:06:27,560 --> 00:06:28,610 Oh. 122 00:06:28,760 --> 00:06:31,500 Oh, only stand men don't like girls with glasses. 123 00:06:31,740 --> 00:06:33,540 Especially when they're half empty. 124 00:06:34,080 --> 00:06:35,240 Oh, sorry. 125 00:06:37,960 --> 00:06:40,200 You do that very well. 126 00:06:40,420 --> 00:06:42,400 Yes, you've got a lovely follow through. 127 00:06:46,040 --> 00:06:47,320 Hugh, is that better? 128 00:06:48,020 --> 00:06:50,660 Very nice, thank you. Well, 129 00:06:52,120 --> 00:06:56,019 today's the big day. Yeah, we've put cars in all the newsagents and we've 130 00:06:56,020 --> 00:06:57,070 out two 131 00:06:57,300 --> 00:06:58,980 vouchers. So they'll be queuing up. 132 00:06:59,080 --> 00:07:00,130 Well, they should be. 133 00:07:00,600 --> 00:07:01,860 Hey, you all right, Mike? 134 00:07:02,080 --> 00:07:03,130 They look too good. 135 00:07:03,340 --> 00:07:04,760 Oh, I feel all shivery, Mum. 136 00:07:04,761 --> 00:07:07,879 Oh, I'd better get out there. I close before the rush starts. 137 00:07:07,880 --> 00:07:09,819 Well, put your coat on. It's breathing outside. 138 00:07:09,820 --> 00:07:10,870 Okay, Mummy. 139 00:07:18,080 --> 00:07:19,260 One flat battery. 140 00:07:20,060 --> 00:07:23,580 I did tell you to cover the engine with an old blanket. 141 00:07:23,880 --> 00:07:24,930 So you did. 142 00:07:30,960 --> 00:07:32,520 to remind me to take it off again. 143 00:07:35,700 --> 00:07:39,180 If you think that's chewed up, you want to see the fan belt. 144 00:07:40,140 --> 00:07:44,959 Sorry, Ted. I just put that on the charger and I put on a spare fan belt. I 145 00:07:44,960 --> 00:07:46,010 one somewhere. 146 00:07:46,120 --> 00:07:47,420 Oh, Ted, must you? 147 00:07:47,780 --> 00:07:48,830 Yes. 148 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 Ted! I've washed that floor. 149 00:07:53,780 --> 00:07:56,970 Well, it's a hard life being the mother of a budding Andy Warhol. 150 00:08:06,440 --> 00:08:09,870 You use the kitchen as a garage, you're bound to have some confusion. 151 00:08:16,480 --> 00:08:21,400 Oh, good afternoon. 152 00:08:21,660 --> 00:08:24,010 Good afternoon. I've come to have a photo taken. 153 00:08:25,140 --> 00:08:26,190 Both of you? 154 00:08:26,340 --> 00:08:27,390 No, just him. 155 00:08:27,880 --> 00:08:28,930 Come in. 156 00:08:32,080 --> 00:08:34,539 Is he, um... Stuffed, yes. 157 00:08:37,130 --> 00:08:39,180 while he was alive. I never got round to it. 158 00:08:39,181 --> 00:08:43,229 Well, the photographer's got somebody with him at the moment, but he won't be 159 00:08:43,230 --> 00:08:44,570 long. So you'd like to wait? 160 00:08:44,810 --> 00:08:45,860 Yes. Come in. 161 00:08:48,330 --> 00:08:49,380 Won't you sit down? 162 00:08:53,770 --> 00:08:54,820 Name, please. 163 00:08:54,850 --> 00:08:55,900 Mr Jones. 164 00:08:56,130 --> 00:08:57,390 No, the name of the sitter. 165 00:08:57,590 --> 00:08:58,640 Oh, Beethoven. 166 00:09:01,550 --> 00:09:02,930 Age? 87. 167 00:09:06,600 --> 00:09:07,740 Oh, I don't really know. 168 00:09:08,020 --> 00:09:09,070 Well, 169 00:09:09,140 --> 00:09:11,970 it never really mattered, you see. We only had one of them. 170 00:09:13,120 --> 00:09:14,560 Is it a passport photograph? 171 00:09:14,860 --> 00:09:16,300 No, just for the family album. 172 00:09:17,580 --> 00:09:18,940 Well, if you'd like to wait. 173 00:09:21,540 --> 00:09:23,220 Can you move over to the left a bit? 174 00:09:23,920 --> 00:09:24,970 Not too much. 175 00:09:25,300 --> 00:09:26,350 There you go. 176 00:09:26,500 --> 00:09:29,150 OK, you can pick it up tomorrow. I'll give you a repeat. 177 00:09:42,960 --> 00:09:46,400 I feel terrible, as if my head doesn't belong to my body. 178 00:09:46,851 --> 00:09:52,539 Afternoon. Oh, good afternoon. Are you the photographer? 179 00:09:52,540 --> 00:09:54,260 No, no, I'm his father. Sit down. 180 00:09:54,480 --> 00:09:55,530 Thank you. 181 00:09:56,320 --> 00:09:58,140 Oh, is he with you? 182 00:09:58,340 --> 00:09:59,390 Yes. 183 00:10:01,040 --> 00:10:02,090 Pretty Polly. 184 00:10:03,280 --> 00:10:04,330 Pretty Polly. 185 00:10:04,440 --> 00:10:05,490 Oi, oi, oi. 186 00:10:07,660 --> 00:10:08,760 Very quiet, isn't he? 187 00:10:10,360 --> 00:10:11,410 He's been stuffed. 188 00:10:22,670 --> 00:10:25,770 Oh, I see, yes, well, it has its advantages, doesn't it? 189 00:10:26,470 --> 00:10:27,520 I beg your pardon? 190 00:10:27,810 --> 00:10:29,860 Well, you don't have to feed him, do you? 191 00:10:30,250 --> 00:10:33,989 Well, he never was a big eater, not even when he was alive, never ate much at 192 00:10:33,990 --> 00:10:36,030 all. Oh, looks very well on it. 193 00:10:36,270 --> 00:10:39,940 Yeah, well, he was a lot skinnier before he was... Before he was stabbed, yes. 194 00:10:40,710 --> 00:10:42,110 Can I hold him? Yes. 195 00:10:42,350 --> 00:10:43,400 Oh, thank you. 196 00:10:44,810 --> 00:10:46,550 Oh, he's lovely and soft, isn't he? 197 00:10:46,730 --> 00:10:47,780 Lovely colour. 198 00:10:59,529 --> 00:11:00,579 He spoke. 199 00:11:00,850 --> 00:11:01,990 No, that wasn't him. 200 00:11:07,610 --> 00:11:08,660 Oh, no. 201 00:11:09,390 --> 00:11:10,830 It's our little Joey in there. 202 00:11:10,990 --> 00:11:13,880 Hang on, I just want to... I just want to introduce him. Hang on. 203 00:11:15,170 --> 00:11:16,490 Hello, Joe. Here, look, Joe. 204 00:11:17,250 --> 00:11:18,300 Joey, look. 205 00:11:19,350 --> 00:11:20,930 Big brother is watching you. 206 00:11:29,710 --> 00:11:31,570 You're quite sure he's dead, are you? 207 00:11:32,150 --> 00:11:33,950 He's digging in like something else. 208 00:11:35,541 --> 00:11:37,309 That's better. 209 00:11:37,310 --> 00:11:39,230 Nice bit of clothes he's got down there. 210 00:11:39,810 --> 00:11:44,289 Could he be done on a voucher? Yes, of course, yeah. Because if he comes out 211 00:11:44,290 --> 00:11:46,460 right, I'd like to bring my canaries round. 212 00:11:46,770 --> 00:11:49,730 Canaries? Oh, they stuffed as well? Well, partly. 213 00:11:53,090 --> 00:11:55,370 Partly? Some are and some aren't. 214 00:11:55,371 --> 00:11:57,979 Oh, well, why don't you have them all stuffed? 215 00:11:57,980 --> 00:11:59,480 Well, they're not all dead yet. 216 00:12:01,140 --> 00:12:05,079 Could you come and look at Mike? I think he's ill. Yeah, excuse me. I'm going to 217 00:12:05,080 --> 00:12:06,640 look at Mike. She thinks he's ill. 218 00:12:10,580 --> 00:12:11,630 103. 219 00:12:13,461 --> 00:12:15,839 What's the matter with him? 220 00:12:15,840 --> 00:12:17,640 He's got the flu and he won't go to bed. 221 00:12:17,860 --> 00:12:21,120 I can't go to bed, can I? I've got 200 vouchers out. 222 00:12:21,320 --> 00:12:23,300 How can I stop before I've even started? 223 00:12:23,301 --> 00:12:24,219 You did right. 224 00:12:24,220 --> 00:12:27,230 I mean, he can't stop working every time he has a little cold. 225 00:12:27,500 --> 00:12:28,550 Temperature of 103. 226 00:12:29,480 --> 00:12:30,530 Is that all? 227 00:12:30,840 --> 00:12:32,700 Call me when he reaches boiling point. 228 00:12:33,280 --> 00:12:34,780 Please, make him go to bed. 229 00:12:34,781 --> 00:12:35,859 No, I'll go to bed. 230 00:12:35,860 --> 00:12:37,699 If you get any worse, we'll call the vet. 231 00:12:37,700 --> 00:12:39,840 What about my customers? 232 00:12:39,841 --> 00:12:41,879 Oh, don't worry about the customers. We'll see to them. 233 00:12:41,880 --> 00:12:42,819 Who's we? 234 00:12:42,820 --> 00:12:43,599 Me and Trevor. 235 00:12:43,600 --> 00:12:44,650 Trevor? 236 00:12:44,720 --> 00:12:46,760 Yes. He's an expert photographer. 237 00:12:47,060 --> 00:12:49,680 He's won prizes for new... New what? 238 00:12:50,560 --> 00:12:51,940 New ways of taking pictures. 239 00:12:53,300 --> 00:12:56,730 So you just put him to bed, you two, and leave it to me. Go on, then. Off it. 240 00:12:56,731 --> 00:12:59,919 And I don't want you shouting down for hot toddies all day. 241 00:12:59,920 --> 00:13:00,839 Now then. 242 00:13:00,840 --> 00:13:02,500 Ah, right. 243 00:13:03,480 --> 00:13:04,530 Get this one up first. 244 00:13:05,240 --> 00:13:06,400 I think if we just... 245 00:13:37,251 --> 00:13:43,479 Now, don't argue, Trevor. Just get round here as quickly as you can. 246 00:13:43,480 --> 00:13:44,980 I'll tell you when you get here. 247 00:13:48,820 --> 00:13:49,870 Hello. Hello. 248 00:13:49,871 --> 00:13:52,299 Have you come to have your picture taken? Yes. Oh, straight through, 249 00:13:52,300 --> 00:13:54,290 Thank you. Here we are. Straight through. 250 00:13:54,291 --> 00:13:55,339 Do the help. 251 00:13:55,340 --> 00:13:56,319 Thank you. 252 00:13:56,320 --> 00:13:57,370 Hello. 253 00:14:00,000 --> 00:14:02,900 Well, fancy you coming round here. 254 00:14:03,520 --> 00:14:06,710 Have we met before, then? Yes, in the hair and hands, remember? 255 00:14:21,939 --> 00:14:23,420 Yes. I fancy that. 256 00:14:23,820 --> 00:14:24,870 Oh. 257 00:14:25,340 --> 00:14:27,900 This young lady's, um... A model. 258 00:14:27,901 --> 00:14:29,179 That's right, she's a model. 259 00:14:29,180 --> 00:14:34,399 I'm ever so sorry I didn't recognise you. I'm so naughty. I'm still not 260 00:14:34,400 --> 00:14:35,450 them. 261 00:14:36,480 --> 00:14:37,530 How interesting. 262 00:14:37,880 --> 00:14:41,700 She means she's not wearing... Hello, Sid, I'm... Hello. 263 00:14:41,701 --> 00:14:45,979 What are you doing here? Hello. Oh, I'm having my photo taken. That's right, and 264 00:14:45,980 --> 00:14:47,159 you're the bloke that's taking it. 265 00:14:47,160 --> 00:14:50,139 What are you talking about? Just take the young lady to the studio. 266 00:14:50,140 --> 00:14:54,779 You mean the garage? The studio. Would you go with Mr Trevor, please? Take the 267 00:14:54,780 --> 00:14:56,319 lady to the studio. I'll be with you in a minute. 268 00:14:56,320 --> 00:14:57,400 Don't be long. Sit down. 269 00:14:57,600 --> 00:14:59,660 I think perhaps I'll come along as well. 270 00:14:59,661 --> 00:15:03,219 Well, you can if you want. You don't have to. Her trouble is she's very short 271 00:15:03,220 --> 00:15:05,980 -sighted. If she's after you and Trevor, she must be. 272 00:15:07,520 --> 00:15:10,800 She's not after me. She's working at the Heron Hound part -time. 273 00:15:10,801 --> 00:15:14,839 Modelling? Beyond the box. Excuse me. It's just a little private family 274 00:15:14,840 --> 00:15:17,380 discussion. I'll tell you later. I'm busy now. 275 00:15:17,680 --> 00:15:20,750 What about this gentleman with the parrot? He was here first. 276 00:15:20,870 --> 00:15:24,120 You're all right, aren't you? I mean, he won't fly away, will he? 277 00:15:24,350 --> 00:15:25,490 Come on, Tim, lad. 278 00:15:31,490 --> 00:15:35,410 Where is she? 279 00:15:35,830 --> 00:15:37,090 She's behind the curtain. 280 00:15:38,051 --> 00:15:40,409 What's she doing there? 281 00:15:40,410 --> 00:15:41,550 She's getting changed. 282 00:15:49,870 --> 00:15:52,910 She wants her photo taken in it for a beauty contest. 283 00:15:53,470 --> 00:15:55,490 This is right up your alley, isn't it? 284 00:15:56,490 --> 00:15:57,540 Yeah. 285 00:15:57,770 --> 00:15:59,630 It's smashing you letting me watch it. 286 00:16:00,390 --> 00:16:02,070 Watch? Watch what? 287 00:16:02,530 --> 00:16:05,300 Well, you know, your Mike taking the old pin -ups there. 288 00:16:05,301 --> 00:16:09,269 Mike has got the flu, you twit. That's why I've got you round here. You're a 289 00:16:09,270 --> 00:16:10,789 professional photographer, aren't you? 290 00:16:10,790 --> 00:16:13,890 I... Well, yeah, er... Well, there's my camera. Get on with it. 291 00:16:18,760 --> 00:16:20,740 Different? How different? 292 00:16:21,600 --> 00:16:27,499 You know, it's a sort of oblong, you know, sort of black leather retina, 293 00:16:27,500 --> 00:16:28,580 red window at the back. 294 00:16:31,900 --> 00:16:33,540 A frowny box camera. 295 00:16:33,800 --> 00:16:37,460 And you won prizes with it? 296 00:16:37,800 --> 00:16:40,940 Well, one prize, when I was 12. 297 00:16:41,880 --> 00:16:42,940 In a school magazine. 298 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 Nude pictures in a school magazine? 299 00:16:45,860 --> 00:16:47,460 Not exactly nude, no. 300 00:16:47,690 --> 00:16:50,760 No, no, he's in bathing costume, sort of happy holiday snaps. 301 00:16:51,130 --> 00:16:53,300 I want five bob and a pack of foreign stamps. 302 00:16:54,490 --> 00:16:55,610 Why do I listen to you? 303 00:16:55,611 --> 00:16:58,989 The thing is, there's no need to worry. You see, the principle's the same. I'll 304 00:16:58,990 --> 00:17:01,149 soon get the hang of it. Well, you better, I'm telling you. 305 00:17:01,150 --> 00:17:02,200 Right, there we are. 306 00:17:02,470 --> 00:17:03,520 Now, 307 00:17:04,290 --> 00:17:05,340 you fool, hold on. 308 00:17:07,089 --> 00:17:08,139 What? 309 00:17:08,530 --> 00:17:09,710 What? Wait a minute. 310 00:17:11,550 --> 00:17:13,270 Well, I will begin with you, see? 311 00:17:13,470 --> 00:17:14,520 All right, Mr Trevor. 312 00:17:14,521 --> 00:17:18,338 Just a little further back down, please. Yes, right there, Mr Trevor. Thank you. 313 00:17:18,339 --> 00:17:19,899 I'll just arrange the aperture. 314 00:17:21,300 --> 00:17:22,350 Fix the focus. 315 00:17:24,220 --> 00:17:25,840 Have a little bit more light here. 316 00:17:27,280 --> 00:17:29,600 Yes, I think we'll have F8 and 11. 317 00:17:32,640 --> 00:17:33,880 I can't see you. 318 00:17:36,620 --> 00:17:39,510 You're looking through the wrong hole, you bloody nippy. 319 00:17:45,510 --> 00:17:49,310 Just a little further now. One more step, please. 320 00:17:50,190 --> 00:17:51,240 No! 321 00:17:58,130 --> 00:17:59,550 I'm sure they won't be long. 322 00:18:00,330 --> 00:18:02,440 I can't think what they're doing in there. 323 00:18:02,610 --> 00:18:05,150 Oh, thank you. It's quite all right. I'm in no hurry. 324 00:18:06,330 --> 00:18:07,530 Would he like a biscuit? 325 00:18:08,350 --> 00:18:09,710 Oh, sorry. 326 00:18:09,930 --> 00:18:13,390 A lot of people do that. He's very real, isn't he? 327 00:18:13,610 --> 00:18:14,660 He is, yeah. 328 00:18:16,460 --> 00:18:17,960 Excuse me, someone at the door. 329 00:18:22,760 --> 00:18:24,900 Oh, I'm a friend of Mike's. Herbert? 330 00:18:24,901 --> 00:18:28,519 Oh, yes, you sold Mike the camera and stuff? Yeah, that's right. I just popped 331 00:18:28,520 --> 00:18:31,879 round to see how he was getting on with it. Well, he's got the flu, but you can 332 00:18:31,880 --> 00:18:34,530 go out and see him if you want to. Oh, all right, thanks. 333 00:18:38,560 --> 00:18:39,610 Bloody fraud. 334 00:18:39,611 --> 00:18:42,179 Has she gone yet? Yes, and she's not very happy. 335 00:18:42,180 --> 00:18:45,119 I'm sorry, she's... I don't care how many nude pictures you take as long as 336 00:18:45,120 --> 00:18:46,170 not on them. 337 00:18:46,171 --> 00:18:50,159 Because there's a very good chance that it didn't come out. Supposing it does 338 00:18:50,160 --> 00:18:50,819 come out? 339 00:18:50,820 --> 00:18:53,110 Supposing Mike develops it and Gene sees it? 340 00:18:53,111 --> 00:18:56,019 Yeah. Well, what are we going to do, then? There's only one thing we can do. 341 00:18:56,020 --> 00:18:57,220 Take it out and expose it. 342 00:18:57,440 --> 00:18:59,220 Huh? To film your nips. 343 00:18:59,221 --> 00:19:03,879 Well, we've got to take it out of the camera and let the light get at it. 344 00:19:03,880 --> 00:19:05,620 how do you do that? Let's have a look. 345 00:19:05,621 --> 00:19:07,179 If we open it. 346 00:19:07,180 --> 00:19:08,300 Open it back here. Yeah. 347 00:19:08,740 --> 00:19:09,790 Wait a minute. 348 00:19:09,791 --> 00:19:11,369 Having a bit of trouble, then? 349 00:19:11,370 --> 00:19:14,529 We're trying to take the film out. Oh, well, let's have a look. Wait a minute, 350 00:19:14,530 --> 00:19:16,829 mate. That's very delicate. You've got to know what you're doing. No, what I'm 351 00:19:16,830 --> 00:19:20,729 doing... Listen, mate, I'm the one that sold it to him, so come on, get out of 352 00:19:20,730 --> 00:19:21,689 it. Oh, yeah. 353 00:19:21,690 --> 00:19:24,760 This is Herbert, Mike's friend. Mike's asked him to take over. 354 00:19:24,910 --> 00:19:27,620 Oh, that's very nice of you to help. Thank you very much. 355 00:19:27,621 --> 00:19:30,249 Who's going to do the developing, then? 356 00:19:30,250 --> 00:19:32,869 We were looking forward to doing that, weren't we? Yeah. Well, look, you don't 357 00:19:32,870 --> 00:19:35,700 even need to take the film out yet. There's still one on it. 358 00:19:35,701 --> 00:19:37,169 Oh. 359 00:19:37,170 --> 00:19:39,969 That man with the parrot's still waiting. And your tea's ready. 360 00:19:39,970 --> 00:19:40,989 Yeah. 361 00:19:40,990 --> 00:19:44,189 Well, you won't develop it till we come back, will you? No. Thank you very much. 362 00:19:44,190 --> 00:19:45,450 Right, come on, Tim. Right. 363 00:19:45,451 --> 00:19:47,809 You quite sure you know what you're doing? 364 00:19:47,810 --> 00:19:49,790 I could do it with me eyes closed. 365 00:19:50,150 --> 00:19:51,590 A very good idea. Do it that way. 366 00:19:53,910 --> 00:19:58,369 You must divide the volume by the square root of the product and then add X 367 00:19:58,370 --> 00:19:59,420 minus 12. 368 00:20:00,370 --> 00:20:02,290 You're very good at maths, aren't you? 369 00:20:02,350 --> 00:20:03,850 Well, we nearly ready for that. 370 00:20:04,230 --> 00:20:06,030 Mr Jones is helping me do my homework. 371 00:20:06,031 --> 00:20:06,889 Ah, very nice. 372 00:20:06,890 --> 00:20:08,210 Oh, go blimey, who's that? 373 00:20:08,730 --> 00:20:09,780 Excuse me. 374 00:20:09,781 --> 00:20:15,529 What are you doing here? I'm sorry, but I think I left my handbag in the studio. 375 00:20:15,530 --> 00:20:18,229 Oh, good. Well, come through the kitchen. It's quicker. Come on, quick. 376 00:20:18,230 --> 00:20:19,280 Hello. 377 00:20:20,410 --> 00:20:22,070 Oh, do I know you? 378 00:20:22,390 --> 00:20:24,990 Yes. My brother's a friend of yours. Who, Mike? 379 00:20:25,510 --> 00:20:27,970 Yes, Daddy. This is Janice, Herbert's fiancée. 380 00:20:28,650 --> 00:20:31,650 Fiancée? You mean Big Herbert in the studio? 381 00:20:32,970 --> 00:20:34,170 Is Herbert here? 382 00:20:35,090 --> 00:20:37,010 Yes, that's why you're here, isn't it? 383 00:20:37,110 --> 00:20:40,110 Yes. Now, come this way. Come through the front. 384 00:20:40,111 --> 00:20:41,449 It's, uh... 385 00:20:41,450 --> 00:20:43,560 It's not so quick, but it's much prettier. 386 00:20:44,350 --> 00:20:45,850 What's Herbert doing here? 387 00:20:45,851 --> 00:20:47,129 He's developing that picture. 388 00:20:47,130 --> 00:20:48,929 He hasn't, has he? No, he hasn't. Not yet. 389 00:20:48,930 --> 00:20:51,869 But he mustn't. I know he mustn't. So I've got to get him out of the garage so 390 00:20:51,870 --> 00:20:53,860 can get the film. Tell him someone's ill. 391 00:20:54,030 --> 00:20:55,080 Good idea. You. 392 00:20:55,081 --> 00:20:58,269 Me? Yes. You faint and I'll run and get him. Well, where shall I faint? Out 393 00:20:58,270 --> 00:21:00,230 here? Yes. Now? Yes, now. Come on. 394 00:21:00,930 --> 00:21:01,980 Quick, 395 00:21:02,831 --> 00:21:05,349 grab Oliver. She's fainted. 396 00:21:05,350 --> 00:21:08,060 I don't know why. Just look after her. I won't be a minute. 397 00:21:09,550 --> 00:21:12,020 Well, your tea's getting cold. I'll have it later. 398 00:21:13,250 --> 00:21:14,300 What's going on? 399 00:21:14,530 --> 00:21:17,030 Well, perhaps the bloke started developing it. 400 00:21:17,450 --> 00:21:18,870 Sid didn't want to miss it. 401 00:21:19,070 --> 00:21:21,050 Why? Well, I don't know, really. 402 00:21:21,570 --> 00:21:22,910 What's on that film? 403 00:21:23,430 --> 00:21:24,480 What's on what film? 404 00:21:25,330 --> 00:21:29,110 Trevor, what is on the film? You might as well tell me. I shall find out. 405 00:21:29,510 --> 00:21:31,770 Nothing. Right, I'll find out myself. 406 00:21:32,401 --> 00:21:34,409 Where is she? 407 00:21:34,410 --> 00:21:35,009 Where's who? 408 00:21:35,010 --> 00:21:38,920 Janice, your husband said she fainted. I don't know what you're talking about. 409 00:21:39,460 --> 00:21:40,510 Janice! Janice! 410 00:21:40,680 --> 00:21:47,059 Oh, it's all right, but I feel better now. I must have fainted. Look, what's 411 00:21:47,060 --> 00:21:50,939 going on? Why has she fainted? We don't know. The door suddenly flew open and 412 00:21:50,940 --> 00:21:52,990 your husband came in with her in his arms. 413 00:21:53,840 --> 00:21:55,280 I see. What? 414 00:21:55,780 --> 00:22:01,580 I've had a terrible accident. I just saw the toxic camera and it fell out. Oh, 415 00:22:01,640 --> 00:22:04,420 you really are stupid. That's a brand new roll of film. 416 00:22:08,940 --> 00:22:11,280 I took a practice shot to finish this roll off. 417 00:22:11,740 --> 00:22:15,940 Oh. Yes, she's fainted again. Well, you look after her, I'll look after that. 418 00:22:16,100 --> 00:22:17,300 No, I'll look after that. 419 00:22:17,320 --> 00:22:21,299 Oh. I was looking forward to the fun of developing that. Well, we'll all have 420 00:22:21,300 --> 00:22:24,739 the fun of developing it. Oh, I must have fainted again. Here, I think I'd 421 00:22:24,740 --> 00:22:26,759 better take her home. Yes, right away, immediately. 422 00:22:26,760 --> 00:22:29,470 Well, if you go home, who's going to develop the film? 423 00:22:29,780 --> 00:22:31,340 Is that all you can think of? 424 00:22:31,980 --> 00:22:34,690 This poor girl lying here, fainted every two minutes. 425 00:22:35,140 --> 00:22:37,060 I mean, she could be in... In the what? 426 00:22:37,310 --> 00:22:39,410 In the first stages of a situation? 427 00:22:41,010 --> 00:22:42,410 Perhaps I could help. 428 00:22:43,050 --> 00:22:44,100 You? You a doctor? 429 00:22:44,310 --> 00:22:45,830 No, I'm a taxidermist. 430 00:22:46,161 --> 00:22:50,189 Keep right away from her, mate, that's all. 431 00:22:50,190 --> 00:22:51,830 I think you misunderstand me. 432 00:22:51,831 --> 00:22:53,789 I hope so, mate. What do you know about medicine? 433 00:22:53,790 --> 00:22:57,009 Well, not much, but when he was ill, I looked after him. Look how he finished 434 00:22:57,010 --> 00:22:58,060 up. 435 00:22:58,590 --> 00:23:01,480 Come on, love, let's go. Stay with her. Don't leave her side. 436 00:23:01,710 --> 00:23:02,760 For a couple of weeks. 437 00:23:03,170 --> 00:23:04,220 Off you go. 438 00:23:04,490 --> 00:23:07,950 No, what I was trying to say was that I was in the Royal Air Force. 439 00:23:07,951 --> 00:23:09,029 Oh, really? 440 00:23:09,030 --> 00:23:10,470 In the photographic section. 441 00:23:11,210 --> 00:23:14,520 Oh, you mean you could... I could develop the film for you, if you like. 442 00:23:14,750 --> 00:23:16,370 Well, if you and... Beethoven. 443 00:23:17,210 --> 00:23:19,010 Beethoven would like to come with me. 444 00:23:24,110 --> 00:23:25,160 Oh, well. 445 00:23:25,161 --> 00:23:26,649 That's that. 446 00:23:26,650 --> 00:23:27,449 Where's your mother? 447 00:23:27,450 --> 00:23:29,500 She's gone into the garage with Mr Jones. 448 00:23:30,530 --> 00:23:33,300 She's not going to take a picture of his parrot, is she? 449 00:23:36,330 --> 00:23:37,380 Oh, God. 450 00:23:40,871 --> 00:23:44,309 How did the pictures come out, then? 451 00:23:44,310 --> 00:23:45,360 The faintest idea. 452 00:23:45,361 --> 00:23:48,329 It's been out in the garage for the last half hour. 453 00:23:48,330 --> 00:23:50,529 Your mother has been in the garage for the last half hour. 454 00:23:50,530 --> 00:23:51,670 So where have you been? 455 00:23:51,770 --> 00:23:52,850 Hammering on the door. 456 00:23:53,830 --> 00:23:55,390 Do you mean they locked you out? 457 00:23:55,690 --> 00:23:59,469 Yes, well, you know, it's probably locked indoors, so nobody can come in 458 00:23:59,470 --> 00:24:00,189 the light in. 459 00:24:00,190 --> 00:24:01,350 Sounds a bit fishy to me. 460 00:24:02,650 --> 00:24:04,390 What sounds a bit fishy to you? 461 00:24:04,391 --> 00:24:06,899 me locked in the guard with a strange man. 462 00:24:06,900 --> 00:24:08,100 Get on with your own work. 463 00:24:09,420 --> 00:24:10,470 Yes. 464 00:24:14,200 --> 00:24:15,250 I can explain. 465 00:24:15,320 --> 00:24:16,640 Oh, I'm sure you can. 466 00:24:17,260 --> 00:24:19,490 You should go round and have a picture taken. 467 00:24:19,540 --> 00:24:22,560 And I'm going out there now. I'll see you in a couple... 468 00:24:22,610 --> 00:24:27,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.