All language subtitles for Bless This House s03e06 The Loneliness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,910
VTR 7000, part one, take one.
2
00:01:17,780 --> 00:01:19,000
I'll try for a minute, Mike.
3
00:01:19,320 --> 00:01:20,960
It's not Mike, it's your father.
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,000
Oh, well, you'll have to wait, Daddy.
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,500
Do me a favour, will you?
6
00:01:25,780 --> 00:01:28,840
Yes? Save me just half a cup of that hot
water.
7
00:01:31,140 --> 00:01:37,260
One, two, three, four, five.
8
00:01:41,230 --> 00:01:45,970
Morning. Eight, nine, ten, eleven.
9
00:01:46,850 --> 00:01:49,750
The sexual behaviour of the praying
mantis.
10
00:01:52,030 --> 00:01:55,290
That's a funny book you've got here,
isn't it? What, funny insects, Dad?
11
00:01:55,550 --> 00:01:58,550
Do you know, after mating, the female
eats the male.
12
00:01:59,190 --> 00:02:00,190
Very nice.
13
00:02:01,210 --> 00:02:02,490
Very woman's lib.
14
00:02:07,390 --> 00:02:10,110
Don't, don't, don't do that. You're
making me dizzy. Please.
15
00:02:10,570 --> 00:02:13,170
condition, Dad. I'm not out of
condition. I'm just not awake yet.
16
00:02:13,430 --> 00:02:16,830
To live a full life, you must have a
strong, healthy body.
17
00:02:17,290 --> 00:02:20,570
Not much point in having a strong,
healthy body if you've got a mind on the
18
00:02:20,570 --> 00:02:21,570
danger list, is it?
19
00:02:22,630 --> 00:02:24,010
How are your stomach muscles, Dad?
20
00:02:24,210 --> 00:02:25,210
Fine.
21
00:02:26,490 --> 00:02:30,310
You could hurt somebody doing that, you
fool.
22
00:02:30,530 --> 00:02:31,530
I think I'll have a bath.
23
00:02:31,850 --> 00:02:32,668
Sally's in there.
24
00:02:32,670 --> 00:02:34,670
Oh, no. I'm going on my run in a minute.
25
00:02:34,990 --> 00:02:36,010
Run? Yeah.
26
00:02:36,530 --> 00:02:38,710
I'm going on a run so as to get fit
enough for the walk.
27
00:02:42,350 --> 00:02:44,230
You're taking a run to have a walk?
Yeah.
28
00:02:45,110 --> 00:02:47,870
Why is it every time you say something I
think I'm going potty?
29
00:02:49,010 --> 00:02:53,430
Dad, Leslie and I are going on a run so
as to get fit enough to go on a
30
00:02:53,430 --> 00:02:54,550
sponsored walk to Brighton.
31
00:02:55,490 --> 00:02:56,810
You are walking to Brighton?
32
00:02:57,110 --> 00:02:58,110
Yeah.
33
00:02:59,550 --> 00:03:01,390
Oh, God, Blimey, that's funny, isn't it?
34
00:03:01,610 --> 00:03:04,290
We ask you to put the milk bottles out,
you have to rest for a week.
35
00:03:06,550 --> 00:03:07,830
Not any more, Dad.
36
00:03:08,430 --> 00:03:11,530
I have already explored the mountains of
my mind.
37
00:03:11,950 --> 00:03:13,530
That must have taken a good 30 seconds.
38
00:03:14,770 --> 00:03:17,390
Now my body has occurred to me. Oh, well
done.
39
00:03:17,650 --> 00:03:23,130
Not only must it look good, it's got to
feel good. So, Brighton, here I come.
40
00:03:23,770 --> 00:03:24,770
How much?
41
00:03:24,850 --> 00:03:28,010
Eh? How much are you getting for this do
-it -yourself suicide?
42
00:03:28,610 --> 00:03:30,170
I don't get a thing, Dad.
43
00:03:30,610 --> 00:03:34,670
For everybody that completes the walk in
two days, a firm has offered to install
44
00:03:34,670 --> 00:03:35,990
a colour television set in the hospital.
45
00:03:36,510 --> 00:03:37,510
Oh, you mean charity.
46
00:03:38,170 --> 00:03:39,310
And you're not getting anything.
47
00:03:41,160 --> 00:03:44,880
actually doing something for somebody
for nothing. You got it in one, Dad.
48
00:03:45,240 --> 00:03:46,680
Okay, the bathroom's free.
49
00:03:48,320 --> 00:03:49,980
Just hang on a minute.
50
00:03:50,880 --> 00:03:53,860
I've already reserved myself a two -inch
deep, tepid bath.
51
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
Go in!
52
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
Go in!
53
00:04:01,600 --> 00:04:03,820
Don't you dare touch my electric razor!
54
00:04:07,860 --> 00:04:09,980
I'll have to stop saying I'll kill him
and kill him!
55
00:04:48,460 --> 00:04:51,400
too old to do what's going on. You're
not too old to read what's going on.
56
00:04:51,860 --> 00:04:53,080
Here, it's all in there.
57
00:04:57,280 --> 00:04:58,279
I was wrong.
58
00:04:58,280 --> 00:05:00,120
You are too old to read what's going on.
59
00:05:00,600 --> 00:05:01,640
How dare you.
60
00:05:21,770 --> 00:05:23,530
moving off that spot, you're making a
hole there.
61
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
Oh, sorry.
62
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
Thank you.
63
00:05:26,990 --> 00:05:28,670
So you're Charity too, are you?
64
00:05:29,150 --> 00:05:30,150
No, I'm Leslie.
65
00:05:31,230 --> 00:05:32,230
Oh, you're Leslie.
66
00:05:32,530 --> 00:05:34,130
I thought it was the fella.
67
00:05:35,130 --> 00:05:36,530
You're not, are you? No.
68
00:05:38,110 --> 00:05:39,110
Hang on.
69
00:05:39,410 --> 00:05:40,410
Hang on a minute.
70
00:05:40,630 --> 00:05:41,630
Do that again.
71
00:05:41,790 --> 00:05:42,790
Yes, sir.
72
00:05:51,720 --> 00:05:53,900
this all the time? Yeah, except when I
do the other.
73
00:05:57,160 --> 00:05:58,159
The other?
74
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
The other exercise.
75
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Oh.
76
00:06:03,920 --> 00:06:05,280
Hang on. Hang on.
77
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
You'll break something.
78
00:06:10,220 --> 00:06:11,900
You've got a funny accent. Where do you
come from?
79
00:06:12,160 --> 00:06:13,920
Sweden. Oh, Sweden.
80
00:06:15,660 --> 00:06:17,100
That's where it's all free, isn't it?
81
00:06:20,170 --> 00:06:22,850
I mean, the cost of living is enough.
Here he is.
82
00:06:23,910 --> 00:06:24,910
Here we are.
83
00:06:25,010 --> 00:06:26,010
David Bedford.
84
00:06:27,030 --> 00:06:28,730
Look at him. Looks like a stick of
spaghetti.
85
00:06:30,030 --> 00:06:31,170
Hi. Hi.
86
00:06:31,430 --> 00:06:33,190
Ready? Ready. Hang on, hang on.
87
00:06:36,170 --> 00:06:37,170
Ready.
88
00:06:38,090 --> 00:06:39,090
Ciao. Ciao.
89
00:06:39,410 --> 00:06:40,410
Ciao. Ciao.
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,410
That knife?
91
00:06:43,430 --> 00:06:44,430
Yeah, he's gone.
92
00:06:44,470 --> 00:06:47,070
But he hasn't had his breakfast. He
can't go on an empty stomach.
93
00:06:47,450 --> 00:06:49,250
He's not going on his stomach, is he?
94
00:06:56,360 --> 00:06:57,400
it for charity, he said.
95
00:06:57,600 --> 00:06:58,720
He's doing it for nothing.
96
00:06:59,100 --> 00:07:00,420
Well, he is doing it for nothing.
97
00:07:01,280 --> 00:07:04,580
If he gets to Brighton, the hospital
will get a colour television set.
98
00:07:04,880 --> 00:07:06,120
He has nothing to gain.
99
00:07:07,000 --> 00:07:08,660
What's he up to doing something for
nothing?
100
00:07:09,380 --> 00:07:11,240
What can he be up to while he's walking?
101
00:07:12,780 --> 00:07:13,780
I'm not stupid.
102
00:07:14,700 --> 00:07:16,320
I'm not stupid. I know those walks.
103
00:07:16,640 --> 00:07:18,260
They're not like the ones we used to
take, you know.
104
00:07:18,720 --> 00:07:22,360
Ten miles here and back with the
Scoutmaster counting us every ten
105
00:07:23,680 --> 00:07:25,940
Nice innocent little rat. in the
countryside, they were.
106
00:07:27,200 --> 00:07:29,480
Every time you pinched somebody's
bottom, you lost a badge.
107
00:07:31,100 --> 00:07:33,020
Well, you must have pinched quite a few.
108
00:07:34,620 --> 00:07:35,620
What do you mean?
109
00:07:35,980 --> 00:07:40,080
Well, on that photo of you in your scout
uniform, there's nothing left but all
110
00:07:40,080 --> 00:07:41,360
little round stitch marks.
111
00:07:43,700 --> 00:07:46,900
At least we didn't shack down by the
roadside like they will.
112
00:07:47,380 --> 00:07:50,800
How can they shack down? They can't
carry bedding all that way.
113
00:07:51,100 --> 00:07:52,680
Bedding? You won't need any bedding.
114
00:07:52,960 --> 00:07:54,020
Have you seen her chest?
115
00:07:56,680 --> 00:07:59,360
You get lost among that lot, a hurricane
couldn't shift you.
116
00:08:00,260 --> 00:08:01,500
Come and have some coffee.
117
00:08:04,200 --> 00:08:06,840
Oh, Blarley, I've only been up ten
minutes and I'm worn out already.
118
00:08:07,560 --> 00:08:10,560
But with him preserving his body and her
preserving her face, I think they've
119
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
both gone raving mad.
120
00:08:12,180 --> 00:08:13,180
Yes, dear.
121
00:08:14,700 --> 00:08:15,720
What's the towel for?
122
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
I'm preserving my hair.
123
00:08:18,680 --> 00:08:19,740
Why, are you going bald?
124
00:08:20,480 --> 00:08:24,440
No, it's a special conditioner. It keeps
the hair healthy and beautiful.
125
00:08:25,550 --> 00:08:26,890
I don't know what's the matter with you
lot.
126
00:08:27,630 --> 00:08:30,430
We're trying to make the best of
ourselves, that's all.
127
00:08:32,250 --> 00:08:36,669
Go on, laugh as much as you like. If you
just want to sit there and go to seed,
128
00:08:36,770 --> 00:08:37,770
all right.
129
00:08:38,070 --> 00:08:39,090
Go to seed?
130
00:08:39,330 --> 00:08:41,049
What do you think I am, a bloody lupine?
131
00:08:44,750 --> 00:08:48,810
Well, let's face it. You're not in the
peak of condition, are you?
132
00:08:50,170 --> 00:08:54,050
Are you, in some sort of subtle way,
lodging a complaint?
133
00:08:55,530 --> 00:08:56,189
I don't know what you mean.
134
00:08:56,190 --> 00:08:59,970
I mean, are you in any way dissatisfied
with my performance as a husband?
135
00:09:00,590 --> 00:09:03,630
Am I or am I not a tiger in the bedroom?
136
00:09:04,390 --> 00:09:06,270
I haven't even mentioned the bedroom.
137
00:09:06,510 --> 00:09:11,310
Good. But come to think of it, the way
you snore, tiger's a very good word.
138
00:09:28,350 --> 00:09:29,350
Considering what?
139
00:09:29,370 --> 00:09:32,530
Well, considering your age, when you
were born and how old you are.
140
00:09:33,670 --> 00:09:35,630
Who do you think I played with at
school?
141
00:09:35,870 --> 00:09:36,870
Moses?
142
00:09:39,170 --> 00:09:43,790
I'm in the prime of life. I am quite
satisfied with what Mother Nature gave
143
00:10:03,050 --> 00:10:05,750
really nice. It's just the sort of talk
to give a man confidence, Eddie.
144
00:10:06,090 --> 00:10:08,730
That's the trouble with you, Daddy.
You're too self -satisfied.
145
00:10:09,350 --> 00:10:12,790
You see, darling, when we bought that
chair in the living room, we were both
146
00:10:12,790 --> 00:10:14,050
satisfied with it, weren't we?
147
00:10:14,970 --> 00:10:16,110
What's that got to do with it?
148
00:10:30,700 --> 00:10:33,660
By the time he's been once round the
block, he'll need respringing as well.
149
00:10:35,300 --> 00:10:37,640
You're deliberately missing the whole
point, Daddy.
150
00:10:38,020 --> 00:10:41,160
Still, if you want to go to seed... Your
mother's already said that.
151
00:10:41,740 --> 00:10:44,480
Now, there's no need for us to argue
just because we disagree.
152
00:10:44,980 --> 00:10:47,620
Can you imagine him walking to Brighton?
153
00:10:47,820 --> 00:10:50,140
Well, there's no harm in trying. Well,
that'd be ridiculous.
154
00:10:50,880 --> 00:10:52,980
At least he won't be lying dormant in
bed.
155
00:10:53,360 --> 00:10:55,780
No, he'd be lying prostrate in
somebody's front garden.
156
00:10:58,340 --> 00:10:59,800
And you with your face packs.
157
00:11:09,160 --> 00:11:12,400
I could stick 34 of those things on my
face and it would still feel like Harris
158
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
Tweed.
159
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
Yes, you're right.
160
00:11:17,220 --> 00:11:21,200
Lee, can you move the fridge up for me?
I want to clean behind it later. Yes,
161
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
yes, yes. All right.
162
00:11:22,460 --> 00:11:24,240
I wonder how Mike's getting on with his
run.
163
00:11:24,580 --> 00:11:25,580
He'll never make it.
164
00:11:25,980 --> 00:11:28,960
Have you noticed how lean and strong he
looks?
165
00:11:32,400 --> 00:11:34,380
Well, of course he looks lean and
strong.
166
00:11:34,580 --> 00:11:35,740
He takes after me, doesn't he?
167
00:11:40,880 --> 00:11:42,080
you haven't nailed this thing down.
168
00:11:42,800 --> 00:11:44,240
You're out of condition, Daddy.
169
00:11:44,480 --> 00:11:47,060
Well, everybody stop telling me I'm out
of condition.
170
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
Look at that.
171
00:11:55,240 --> 00:11:57,600
One tomato and 14 tons of ice.
172
00:12:09,550 --> 00:12:10,550
fridge. Come on, come on, right.
173
00:12:11,130 --> 00:12:12,470
You ready? Ready. Right.
174
00:12:13,130 --> 00:12:14,130
Oh,
175
00:12:14,550 --> 00:12:20,390
blimey, look, I'm going to come round
and tell you I've managed to book us
176
00:12:20,390 --> 00:12:21,990
the angler's arms for next weekend.
177
00:12:22,590 --> 00:12:23,590
Lovely.
178
00:12:23,750 --> 00:12:24,750
That's right then, here we go.
179
00:12:26,730 --> 00:12:29,530
Should be some good fishing this season,
see?
180
00:12:29,810 --> 00:12:31,970
Well, I hope you both tie yourselves to
a tree.
181
00:12:32,430 --> 00:12:35,490
I dread to think what'll happen if you
get an aggressive tiddler on the end of
182
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
your line.
183
00:12:40,620 --> 00:12:42,640
We'll wait till Mighty Mouse gets back
from his run.
184
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Isn't it amazing?
185
00:12:46,160 --> 00:12:49,200
Two grown men, you can't even move one
little fridge.
186
00:12:49,580 --> 00:12:52,260
Oh, well, we're not as young as we used
to be. Are you, Sid?
187
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
Sorry, Sid.
188
00:12:55,680 --> 00:12:58,800
It would do you too good to go on that
London to Brighton walk.
189
00:12:59,100 --> 00:13:03,320
She's joking, Sid. Instead of just
sitting there fishing like two splodges
190
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
the landscape.
191
00:13:04,880 --> 00:13:06,420
Oh, that's charming, that is.
192
00:13:06,660 --> 00:13:07,660
Splodges.
193
00:13:07,980 --> 00:13:10,060
To be attractive, a man should have...
194
00:13:10,830 --> 00:13:14,010
Brawn and strength and... Hang on, hang
on.
195
00:13:14,930 --> 00:13:15,829
Feel that.
196
00:13:15,830 --> 00:13:18,510
Hang on, wait a minute. Hang on. There,
go on then.
197
00:13:20,090 --> 00:13:21,290
What am I supposed to be feeling?
198
00:13:22,910 --> 00:13:24,470
A solid mass of muscle.
199
00:13:25,330 --> 00:13:26,330
Where is it?
200
00:13:27,130 --> 00:13:30,570
Well, it's there somewhere. Feel around
a bit. Don't dig your fingers like that.
201
00:13:33,710 --> 00:13:34,910
There it is. That's it.
202
00:13:38,190 --> 00:13:40,390
Come here. She doesn't know what she's
talking about. Go on, get on with it. Go
203
00:13:40,390 --> 00:13:42,030
on. Right, Sue. Right, now tell her. Go
on.
204
00:13:43,410 --> 00:13:44,410
Flab, Sue.
205
00:13:44,970 --> 00:13:45,970
Thank you, Trevor.
206
00:13:48,210 --> 00:13:50,690
She hurt me there, you know that, when
she dug her fingers in? Yeah.
207
00:13:50,910 --> 00:13:52,170
I bet it's just the same in her, Sue.
208
00:13:52,570 --> 00:13:54,830
What was going on about strength and
virility?
209
00:13:55,670 --> 00:13:58,590
Do you know the other day she had the
cheek to challenge me to a strength
210
00:13:58,810 --> 00:14:00,270
You know, the old hand bit there.
211
00:14:01,470 --> 00:14:02,810
It's laughable, isn't it? Yeah.
212
00:14:03,070 --> 00:14:04,330
She nearly broke me bloody arm.
213
00:14:06,750 --> 00:14:07,750
You know something?
214
00:14:08,230 --> 00:14:10,830
They're trying to give us an inferiority
complex, that's what it is. I mean,
215
00:14:10,850 --> 00:14:14,190
even if we have a lie -in on a Sunday
morning, they're ready to book us in at
216
00:14:14,190 --> 00:14:15,190
the knacker's yard.
217
00:14:15,490 --> 00:14:18,070
Never mind, Sid. You and me next week,
we'll be...
218
00:14:40,650 --> 00:14:43,010
Like I was saying, Sid, you and me next
weekend, you know. Joe.
219
00:14:43,550 --> 00:14:44,550
Yes, Sid?
220
00:14:44,930 --> 00:14:46,230
How far is it to Brighton?
221
00:15:18,510 --> 00:15:19,510
You know what?
222
00:15:20,210 --> 00:15:22,970
I think Dad's really serious about that
London to Brighton thing.
223
00:15:23,190 --> 00:15:24,190
And Trevor, too.
224
00:15:24,230 --> 00:15:26,190
It'll be like the old -age pensioner's
outing.
225
00:15:56,910 --> 00:15:57,910
I made him feel inadequate.
226
00:15:58,550 --> 00:16:00,550
Now he looks inadequate.
227
00:16:01,850 --> 00:16:05,150
It's terrible sleeping with him. His
legs are going all night.
228
00:16:06,710 --> 00:16:08,510
He's worn a trench in the mattress.
229
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
Get up.
230
00:16:56,990 --> 00:17:01,030
You're going to have to cool it, Dad.
It's 60 miles from London to Brighton. I
231
00:17:01,030 --> 00:17:02,030
know how far it is.
232
00:17:02,390 --> 00:17:04,050
You could do yourself harm, Daddy.
233
00:17:04,250 --> 00:17:07,710
I mean, there are parts of your body you
don't use very often. They could be
234
00:17:07,710 --> 00:17:10,490
rusty. There is no part of my body I
haven't used often.
235
00:17:10,890 --> 00:17:11,930
And it's not rusty.
236
00:17:13,310 --> 00:17:14,310
Well,
237
00:17:18,170 --> 00:17:19,849
suppose you slip over or something.
238
00:17:20,390 --> 00:17:23,230
He won't feel a thing, so long as he
falls on his bowels.
239
00:17:23,750 --> 00:17:24,869
Oh, shut up.
240
00:17:26,410 --> 00:17:28,950
might do the walk. One hero in the
family's enough.
241
00:17:29,190 --> 00:17:31,310
If there's going to be a hero in this
family, it's going to be me.
242
00:17:31,550 --> 00:17:34,770
But, Daddy, apart from you and Trevor,
the oldest contestant is 23.
243
00:17:35,610 --> 00:17:38,910
Age doesn't mean a thing. It's guts and
determination that counts.
244
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
Give me the whiskey.
245
00:17:43,930 --> 00:17:45,150
Well, I hope you're right.
246
00:17:46,010 --> 00:17:49,410
Randy Sandy's boyfriend's entering, and
I'd hate him to beat my father. Oh, he's
247
00:17:49,410 --> 00:17:50,410
the least of my worries.
248
00:17:50,450 --> 00:17:54,070
Don't underestimate him, Dad. To be
Randy Sandy's boyfriend, you've got to
249
00:17:54,070 --> 00:17:55,070
fit.
250
00:17:55,280 --> 00:17:57,780
In any case, his ears stick out. Every
time the wind changes, he'll go
251
00:17:57,780 --> 00:17:58,780
backwards.
252
00:18:02,060 --> 00:18:03,060
Open that, Jimmy.
253
00:18:03,360 --> 00:18:05,440
I think I'll find the phone.
254
00:18:06,680 --> 00:18:08,360
Oh, God, Lana.
255
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
Give me the phone.
256
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
I feel great.
257
00:18:13,940 --> 00:18:14,940
I never felt better.
258
00:18:15,820 --> 00:18:16,960
That is ridiculous.
259
00:18:17,560 --> 00:18:20,160
Three days ago, you had a good, healthy
cough.
260
00:18:20,660 --> 00:18:22,180
Now you open your mouth and I...
261
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Give me your phone.
262
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
Dial a number.
263
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
I'm doing all right, too.
264
00:18:57,460 --> 00:18:59,000
I've just done 49 laps.
265
00:19:00,120 --> 00:19:01,400
28 and a half.
266
00:19:03,000 --> 00:19:07,880
Like I was saying, I've just done 49
laps, I'm off the booze, and I'm raring
267
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
go.
268
00:19:09,200 --> 00:19:11,700
And me, Sid, I haven't had a drink since
Monday.
269
00:19:13,760 --> 00:19:16,380
Right, well, I'm going to have a go at
the chest expanders now.
270
00:19:16,860 --> 00:19:19,200
I've done them, Sid, I've done them.
Very good, very good indeed.
271
00:19:19,800 --> 00:19:21,720
Me right arm's two inches longer than me
left now.
272
00:19:24,100 --> 00:19:25,100
Yeah, well, I'll see you.
273
00:19:25,260 --> 00:19:26,199
On the walk, Trev.
274
00:19:26,200 --> 00:19:26,899
Right, see.
275
00:19:26,900 --> 00:19:28,100
Right, here we come and all that.
276
00:19:28,920 --> 00:19:31,220
Right, here we come. Ta -da. Ta -da,
see.
277
00:19:34,140 --> 00:19:35,140
Put it down.
278
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
Would you mind giving me the chest
expanders, please?
279
00:19:38,840 --> 00:19:41,280
Oh, Dad, you're getting to be a real
drag, you know that?
280
00:19:41,500 --> 00:19:45,340
Give me this, give me that. The walk
hasn't even started and you're clapped
281
00:19:45,340 --> 00:19:47,160
already. You look pale, Daddy.
282
00:19:47,460 --> 00:19:50,080
Well, of course I look pale. We've only
got eight pints of blood, haven't we?
283
00:19:50,960 --> 00:19:52,140
What's that got to do with it?
284
00:19:52,380 --> 00:19:53,880
Well, it's got everything to do with it,
hasn't it?
285
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
I mean...
286
00:19:55,370 --> 00:19:57,610
use extra energy, you need an extra
blood supply, don't you?
287
00:19:58,250 --> 00:20:00,290
Well, what's that got to do with you
being pale?
288
00:20:01,050 --> 00:20:02,770
Well, I'm using my arms, aren't I?
289
00:20:03,530 --> 00:20:06,150
So? Well, I've borrowed a pint from me
face.
290
00:20:09,330 --> 00:20:13,130
Yes, but supposing you want to use...
Look, why don't you have a talk with
291
00:20:13,130 --> 00:20:14,130
biology teacher?
292
00:20:14,730 --> 00:20:15,730
You can take those now.
293
00:20:16,110 --> 00:20:17,270
Don't make the world of good, that is.
294
00:20:19,250 --> 00:20:21,130
Oh, well, I think I'll have a little
nap.
295
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
Here.
296
00:20:22,890 --> 00:20:24,370
Who's going to carry you tomorrow, then?
297
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Ha ha!
298
00:23:11,710 --> 00:23:16,930
the people whose combined efforts made
it possible for two wards in this
299
00:23:16,930 --> 00:23:19,550
hospital to enjoy the pleasures of
colour television.
300
00:23:20,210 --> 00:23:26,790
Mr Mike Abbott... ..and
301
00:23:26,790 --> 00:23:30,190
one of our very own star, Nurse
Peterson.
302
00:23:33,950 --> 00:23:39,210
And now, all that remains for me to do
is to ask Nurse Peterson to switch it
303
00:23:42,510 --> 00:23:43,790
And now for the rest of the news.
304
00:23:44,090 --> 00:23:49,490
A London to Brighton walk sponsored by a
television firm ended today with 15 of
305
00:23:49,490 --> 00:23:53,030
the 17 contestants reaching their
destination at the appointed time.
306
00:23:53,590 --> 00:23:57,510
The remaining two contestants were
rushed to hospital after being found
307
00:23:57,510 --> 00:23:59,830
suffering from exhaustion near Dorking.
308
00:24:16,270 --> 00:24:20,350
No, Mr. Mike Abbott said, for us
youngsters, it was a piece of cake.
309
00:24:20,650 --> 00:24:24,330
But my poor, broken -down old dad is
past it.
310
00:24:25,130 --> 00:24:26,210
Did you say that?
311
00:24:27,270 --> 00:24:30,810
I'll kill him. I said I wouldn't, I'll
kill him. Right here, on the National L.
22976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.