All language subtitles for Bless This House s03e06 The Loneliness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,910 VTR 7000, part one, take one. 2 00:01:17,780 --> 00:01:19,100 I'll try for a minute, Mike. 3 00:01:19,320 --> 00:01:20,960 It's not Mike, it's your father. 4 00:01:21,520 --> 00:01:23,320 Oh, well, you'll have to wait, Daddy. 5 00:01:24,160 --> 00:01:25,500 Do me a favour, will you? 6 00:01:25,780 --> 00:01:28,840 Yes? Save me just half a cup of that hot water. 7 00:01:31,140 --> 00:01:37,260 One, two, three, four, five. 8 00:01:41,230 --> 00:01:45,970 Morning. Eight, nine, ten, eleven. 9 00:01:46,850 --> 00:01:49,750 The sexual behaviour of the praying mantis. 10 00:01:49,751 --> 00:01:55,549 That's a funny book you've got here, isn't it? What, funny insects, Dad? 11 00:01:55,550 --> 00:01:58,550 Do you know, after mating, the female eats the male. 12 00:01:59,190 --> 00:02:00,240 Very nice. 13 00:02:01,210 --> 00:02:02,490 Very woman's lib. 14 00:02:07,390 --> 00:02:10,340 Don't, don't, don't do that. You're making me dizzy. Please. 15 00:02:10,341 --> 00:02:13,429 condition, Dad. I'm not out of condition. I'm just not awake yet. 16 00:02:13,430 --> 00:02:16,830 To live a full life, you must have a strong, healthy body. 17 00:02:16,831 --> 00:02:20,569 Not much point in having a strong, healthy body if you've got a mind on the 18 00:02:20,570 --> 00:02:21,620 danger list, is it? 19 00:02:21,621 --> 00:02:24,209 How are your stomach muscles, Dad? 20 00:02:24,210 --> 00:02:25,260 Fine. 21 00:02:26,490 --> 00:02:30,310 You could hurt somebody doing that, you fool. 22 00:02:30,530 --> 00:02:31,670 I think I'll have a bath. 23 00:02:31,671 --> 00:02:32,669 Sally's in there. 24 00:02:32,670 --> 00:02:34,670 Oh, no. I'm going on my run in a minute. 25 00:02:34,990 --> 00:02:36,040 Run? Yeah. 26 00:02:36,530 --> 00:02:39,120 I'm going on a run so as to get fit enough for the walk. 27 00:02:42,350 --> 00:02:44,340 You're taking a run to have a walk? Yeah. 28 00:02:45,110 --> 00:02:48,240 Why is it every time you say something I think I'm going potty? 29 00:02:49,010 --> 00:02:53,429 Dad, Leslie and I are going on a run so as to get fit enough to go on a 30 00:02:53,430 --> 00:02:54,810 sponsored walk to Brighton. 31 00:02:55,490 --> 00:02:56,930 You are walking to Brighton? 32 00:02:57,110 --> 00:02:58,160 Yeah. 33 00:02:59,550 --> 00:03:01,590 Oh, God, Blimey, that's funny, isn't it? 34 00:03:01,610 --> 00:03:04,800 We ask you to put the milk bottles out, you have to rest for a week. 35 00:03:06,550 --> 00:03:07,830 Not any more, Dad. 36 00:03:08,430 --> 00:03:11,530 I have already explored the mountains of my mind. 37 00:03:11,950 --> 00:03:13,810 That must have taken a good 30 seconds. 38 00:03:14,770 --> 00:03:17,390 Now my body has occurred to me. Oh, well done. 39 00:03:17,650 --> 00:03:23,130 Not only must it look good, it's got to feel good. So, Brighton, here I come. 40 00:03:23,770 --> 00:03:24,820 How much? 41 00:03:24,850 --> 00:03:28,040 Eh? How much are you getting for this do -it -yourself suicide? 42 00:03:28,610 --> 00:03:30,170 I don't get a thing, Dad. 43 00:03:30,610 --> 00:03:34,669 For everybody that completes the walk in two days, a firm has offered to install 44 00:03:34,670 --> 00:03:36,509 a colour television set in the hospital. 45 00:03:36,510 --> 00:03:37,560 Oh, you mean charity. 46 00:03:38,170 --> 00:03:39,790 And you're not getting anything. 47 00:03:41,160 --> 00:03:44,880 actually doing something for somebody for nothing. You got it in one, Dad. 48 00:03:45,240 --> 00:03:46,680 Okay, the bathroom's free. 49 00:03:48,320 --> 00:03:49,980 Just hang on a minute. 50 00:03:50,880 --> 00:03:53,860 I've already reserved myself a two -inch deep, tepid bath. 51 00:03:55,540 --> 00:03:56,590 Go in! 52 00:03:56,740 --> 00:03:57,790 Go in! 53 00:04:01,600 --> 00:04:03,820 Don't you dare touch my electric razor! 54 00:04:07,860 --> 00:04:10,450 I'll have to stop saying I'll kill him and kill him! 55 00:04:44,971 --> 00:04:51,859 too old to do what's going on. You're not too old to read what's going on. 56 00:04:51,860 --> 00:04:53,080 Here, it's all in there. 57 00:04:56,231 --> 00:04:58,279 I was wrong. 58 00:04:58,280 --> 00:05:00,140 You are too old to read what's going on. 59 00:05:00,600 --> 00:05:01,650 How dare you. 60 00:05:19,301 --> 00:05:23,749 moving off that spot, you're making a hole there. 61 00:05:23,750 --> 00:05:24,800 Oh, sorry. 62 00:05:24,990 --> 00:05:26,040 Thank you. 63 00:05:26,990 --> 00:05:28,670 So you're Charity too, are you? 64 00:05:29,150 --> 00:05:30,200 No, I'm Leslie. 65 00:05:31,230 --> 00:05:32,280 Oh, you're Leslie. 66 00:05:32,530 --> 00:05:34,130 I thought it was the fella. 67 00:05:35,130 --> 00:05:36,530 You're not, are you? No. 68 00:05:38,110 --> 00:05:39,160 Hang on. 69 00:05:39,410 --> 00:05:40,460 Hang on a minute. 70 00:05:40,630 --> 00:05:41,680 Do that again. 71 00:05:41,790 --> 00:05:42,840 Yes, sir. 72 00:05:51,720 --> 00:05:54,250 this all the time? Yeah, except when I do the other. 73 00:05:56,111 --> 00:05:58,159 The other? 74 00:05:58,160 --> 00:05:59,210 The other exercise. 75 00:05:59,520 --> 00:06:00,570 Oh. 76 00:06:03,920 --> 00:06:05,280 Hang on. Hang on. 77 00:06:05,720 --> 00:06:06,920 You'll break something. 78 00:06:07,751 --> 00:06:12,159 You've got a funny accent. Where do you come from? 79 00:06:12,160 --> 00:06:13,920 Sweden. Oh, Sweden. 80 00:06:15,660 --> 00:06:17,520 That's where it's all free, isn't it? 81 00:06:20,170 --> 00:06:22,850 I mean, the cost of living is enough. Here he is. 82 00:06:23,910 --> 00:06:24,960 Here we are. 83 00:06:25,010 --> 00:06:26,060 David Bedford. 84 00:06:27,030 --> 00:06:29,200 Look at him. Looks like a stick of spaghetti. 85 00:06:30,030 --> 00:06:31,170 Hi. Hi. 86 00:06:31,430 --> 00:06:33,190 Ready? Ready. Hang on, hang on. 87 00:06:36,170 --> 00:06:37,220 Ready. 88 00:06:38,090 --> 00:06:39,140 Ciao. Ciao. 89 00:06:39,410 --> 00:06:40,460 Ciao. Ciao. 90 00:06:41,361 --> 00:06:43,429 That knife? 91 00:06:43,430 --> 00:06:44,469 Yeah, he's gone. 92 00:06:44,470 --> 00:06:47,449 But he hasn't had his breakfast. He can't go on an empty stomach. 93 00:06:47,450 --> 00:06:49,250 He's not going on his stomach, is he? 94 00:06:56,360 --> 00:06:57,500 it for charity, he said. 95 00:06:57,600 --> 00:06:58,860 He's doing it for nothing. 96 00:06:59,100 --> 00:07:00,660 Well, he is doing it for nothing. 97 00:07:01,280 --> 00:07:04,770 If he gets to Brighton, the hospital will get a colour television set. 98 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 He has nothing to gain. 99 00:07:07,000 --> 00:07:09,290 What's he up to doing something for nothing? 100 00:07:09,380 --> 00:07:11,300 What can he be up to while he's walking? 101 00:07:12,780 --> 00:07:13,830 I'm not stupid. 102 00:07:14,700 --> 00:07:16,320 I'm not stupid. I know those walks. 103 00:07:16,321 --> 00:07:18,719 They're not like the ones we used to take, you know. 104 00:07:18,720 --> 00:07:22,360 Ten miles here and back with the Scoutmaster counting us every ten 105 00:07:23,680 --> 00:07:26,510 Nice innocent little rat. in the countryside, they were. 106 00:07:27,200 --> 00:07:30,210 Every time you pinched somebody's bottom, you lost a badge. 107 00:07:31,100 --> 00:07:33,020 Well, you must have pinched quite a few. 108 00:07:34,620 --> 00:07:35,670 What do you mean? 109 00:07:35,980 --> 00:07:40,079 Well, on that photo of you in your scout uniform, there's nothing left but all 110 00:07:40,080 --> 00:07:41,400 little round stitch marks. 111 00:07:43,700 --> 00:07:46,900 At least we didn't shack down by the roadside like they will. 112 00:07:47,380 --> 00:07:50,800 How can they shack down? They can't carry bedding all that way. 113 00:07:51,100 --> 00:07:52,900 Bedding? You won't need any bedding. 114 00:07:52,960 --> 00:07:54,160 Have you seen her chest? 115 00:07:56,680 --> 00:07:59,690 You get lost among that lot, a hurricane couldn't shift you. 116 00:08:00,260 --> 00:08:01,520 Come and have some coffee. 117 00:08:01,521 --> 00:08:07,559 Oh, Blarley, I've only been up ten minutes and I'm worn out already. 118 00:08:07,560 --> 00:08:10,559 But with him preserving his body and her preserving her face, I think they've 119 00:08:10,560 --> 00:08:11,610 both gone raving mad. 120 00:08:12,180 --> 00:08:13,230 Yes, dear. 121 00:08:14,700 --> 00:08:15,780 What's the towel for? 122 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 I'm preserving my hair. 123 00:08:18,680 --> 00:08:19,880 Why, are you going bald? 124 00:08:20,480 --> 00:08:24,440 No, it's a special conditioner. It keeps the hair healthy and beautiful. 125 00:08:24,441 --> 00:08:27,629 I don't know what's the matter with you lot. 126 00:08:27,630 --> 00:08:30,430 We're trying to make the best of ourselves, that's all. 127 00:08:32,250 --> 00:08:36,669 Go on, laugh as much as you like. If you just want to sit there and go to seed, 128 00:08:36,770 --> 00:08:37,820 all right. 129 00:08:38,070 --> 00:08:39,120 Go to seed? 130 00:08:39,330 --> 00:08:41,250 What do you think I am, a bloody lupine? 131 00:08:44,750 --> 00:08:48,810 Well, let's face it. You're not in the peak of condition, are you? 132 00:08:50,170 --> 00:08:54,050 Are you, in some sort of subtle way, lodging a complaint? 133 00:08:54,271 --> 00:08:56,189 I don't know what you mean. 134 00:08:56,190 --> 00:08:59,970 I mean, are you in any way dissatisfied with my performance as a husband? 135 00:09:00,590 --> 00:09:03,630 Am I or am I not a tiger in the bedroom? 136 00:09:04,390 --> 00:09:06,270 I haven't even mentioned the bedroom. 137 00:09:06,510 --> 00:09:11,310 Good. But come to think of it, the way you snore, tiger's a very good word. 138 00:09:27,301 --> 00:09:29,369 Considering what? 139 00:09:29,370 --> 00:09:32,680 Well, considering your age, when you were born and how old you are. 140 00:09:33,670 --> 00:09:35,720 Who do you think I played with at school? 141 00:09:35,870 --> 00:09:36,920 Moses? 142 00:09:39,170 --> 00:09:43,790 I'm in the prime of life. I am quite satisfied with what Mother Nature gave 143 00:09:59,561 --> 00:10:06,089 really nice. It's just the sort of talk to give a man confidence, Eddie. 144 00:10:06,090 --> 00:10:09,280 That's the trouble with you, Daddy. You're too self -satisfied. 145 00:10:09,281 --> 00:10:12,789 You see, darling, when we bought that chair in the living room, we were both 146 00:10:12,790 --> 00:10:14,350 satisfied with it, weren't we? 147 00:10:14,970 --> 00:10:16,410 What's that got to do with it? 148 00:10:30,700 --> 00:10:34,430 By the time he's been once round the block, he'll need respringing as well. 149 00:10:35,300 --> 00:10:38,010 You're deliberately missing the whole point, Daddy. 150 00:10:38,020 --> 00:10:41,210 Still, if you want to go to seed... Your mother's already said that. 151 00:10:41,740 --> 00:10:44,810 Now, there's no need for us to argue just because we disagree. 152 00:10:44,980 --> 00:10:47,620 Can you imagine him walking to Brighton? 153 00:10:47,820 --> 00:10:50,830 Well, there's no harm in trying. Well, that'd be ridiculous. 154 00:10:50,880 --> 00:10:52,980 At least he won't be lying dormant in bed. 155 00:10:53,360 --> 00:10:56,190 No, he'd be lying prostrate in somebody's front garden. 156 00:10:58,340 --> 00:10:59,800 And you with your face packs. 157 00:11:05,311 --> 00:11:12,399 I could stick 34 of those things on my face and it would still feel like Harris 158 00:11:12,400 --> 00:11:13,450 Tweed. 159 00:11:14,340 --> 00:11:15,390 Yes, you're right. 160 00:11:17,220 --> 00:11:21,199 Lee, can you move the fridge up for me? I want to clean behind it later. Yes, 161 00:11:21,200 --> 00:11:22,250 yes, yes. All right. 162 00:11:22,251 --> 00:11:24,579 I wonder how Mike's getting on with his run. 163 00:11:24,580 --> 00:11:25,630 He'll never make it. 164 00:11:25,980 --> 00:11:28,960 Have you noticed how lean and strong he looks? 165 00:11:32,400 --> 00:11:34,450 Well, of course he looks lean and strong. 166 00:11:34,580 --> 00:11:36,080 He takes after me, doesn't he? 167 00:11:40,880 --> 00:11:42,620 you haven't nailed this thing down. 168 00:11:42,800 --> 00:11:44,360 You're out of condition, Daddy. 169 00:11:44,480 --> 00:11:47,190 Well, everybody stop telling me I'm out of condition. 170 00:11:54,100 --> 00:11:55,150 Look at that. 171 00:11:55,240 --> 00:11:57,600 One tomato and 14 tons of ice. 172 00:12:09,550 --> 00:12:11,050 fridge. Come on, come on, right. 173 00:12:11,130 --> 00:12:12,470 You ready? Ready. Right. 174 00:12:13,130 --> 00:12:14,180 Oh, 175 00:12:14,550 --> 00:12:20,389 blimey, look, I'm going to come round and tell you I've managed to book us 176 00:12:20,390 --> 00:12:22,130 the angler's arms for next weekend. 177 00:12:22,590 --> 00:12:23,640 Lovely. 178 00:12:23,750 --> 00:12:25,190 That's right then, here we go. 179 00:12:26,730 --> 00:12:29,530 Should be some good fishing this season, see? 180 00:12:29,810 --> 00:12:32,100 Well, I hope you both tie yourselves to a tree. 181 00:12:32,101 --> 00:12:35,489 I dread to think what'll happen if you get an aggressive tiddler on the end of 182 00:12:35,490 --> 00:12:36,540 your line. 183 00:12:40,620 --> 00:12:43,210 We'll wait till Mighty Mouse gets back from his run. 184 00:12:44,840 --> 00:12:45,890 Isn't it amazing? 185 00:12:46,160 --> 00:12:49,200 Two grown men, you can't even move one little fridge. 186 00:12:49,580 --> 00:12:52,410 Oh, well, we're not as young as we used to be. Are you, Sid? 187 00:12:54,460 --> 00:12:55,510 Sorry, Sid. 188 00:12:55,680 --> 00:12:58,800 It would do you too good to go on that London to Brighton walk. 189 00:12:59,100 --> 00:13:03,319 She's joking, Sid. Instead of just sitting there fishing like two splodges 190 00:13:03,320 --> 00:13:04,370 the landscape. 191 00:13:04,880 --> 00:13:06,420 Oh, that's charming, that is. 192 00:13:06,660 --> 00:13:07,710 Splodges. 193 00:13:07,980 --> 00:13:10,060 To be attractive, a man should have... 194 00:13:10,830 --> 00:13:14,010 Brawn and strength and... Hang on, hang on. 195 00:13:14,011 --> 00:13:15,829 Feel that. 196 00:13:15,830 --> 00:13:18,510 Hang on, wait a minute. Hang on. There, go on then. 197 00:13:20,090 --> 00:13:21,710 What am I supposed to be feeling? 198 00:13:22,910 --> 00:13:24,470 A solid mass of muscle. 199 00:13:25,330 --> 00:13:26,380 Where is it? 200 00:13:27,130 --> 00:13:31,040 Well, it's there somewhere. Feel around a bit. Don't dig your fingers like that. 201 00:13:33,710 --> 00:13:34,910 There it is. That's it. 202 00:13:34,911 --> 00:13:40,389 Come here. She doesn't know what she's talking about. Go on, get on with it. Go 203 00:13:40,390 --> 00:13:42,320 on. Right, Sue. Right, now tell her. Go on. 204 00:13:43,410 --> 00:13:44,460 Flab, Sue. 205 00:13:44,970 --> 00:13:46,020 Thank you, Trevor. 206 00:13:46,021 --> 00:13:50,909 She hurt me there, you know that, when she dug her fingers in? Yeah. 207 00:13:50,910 --> 00:13:52,569 I bet it's just the same in her, Sue. 208 00:13:52,570 --> 00:13:54,980 What was going on about strength and virility? 209 00:13:54,981 --> 00:13:58,809 Do you know the other day she had the cheek to challenge me to a strength 210 00:13:58,810 --> 00:14:00,370 You know, the old hand bit there. 211 00:14:01,470 --> 00:14:03,030 It's laughable, isn't it? Yeah. 212 00:14:03,070 --> 00:14:04,570 She nearly broke me bloody arm. 213 00:14:06,750 --> 00:14:07,800 You know something? 214 00:14:07,801 --> 00:14:10,849 They're trying to give us an inferiority complex, that's what it is. I mean, 215 00:14:10,850 --> 00:14:14,189 even if we have a lie -in on a Sunday morning, they're ready to book us in at 216 00:14:14,190 --> 00:14:15,240 the knacker's yard. 217 00:14:15,490 --> 00:14:18,070 Never mind, Sid. You and me next week, we'll be... 218 00:14:37,641 --> 00:14:43,549 Like I was saying, Sid, you and me next weekend, you know. Joe. 219 00:14:43,550 --> 00:14:44,600 Yes, Sid? 220 00:14:44,930 --> 00:14:46,230 How far is it to Brighton? 221 00:15:18,510 --> 00:15:19,560 You know what? 222 00:15:19,561 --> 00:15:23,189 I think Dad's really serious about that London to Brighton thing. 223 00:15:23,190 --> 00:15:24,229 And Trevor, too. 224 00:15:24,230 --> 00:15:26,580 It'll be like the old -age pensioner's outing. 225 00:15:56,910 --> 00:15:58,230 I made him feel inadequate. 226 00:15:58,550 --> 00:16:00,550 Now he looks inadequate. 227 00:16:01,850 --> 00:16:05,150 It's terrible sleeping with him. His legs are going all night. 228 00:16:06,710 --> 00:16:08,510 He's worn a trench in the mattress. 229 00:16:55,530 --> 00:16:56,580 Get up. 230 00:16:56,990 --> 00:17:01,029 You're going to have to cool it, Dad. It's 60 miles from London to Brighton. I 231 00:17:01,030 --> 00:17:02,080 know how far it is. 232 00:17:02,390 --> 00:17:04,070 You could do yourself harm, Daddy. 233 00:17:04,071 --> 00:17:07,709 I mean, there are parts of your body you don't use very often. They could be 234 00:17:07,710 --> 00:17:10,490 rusty. There is no part of my body I haven't used often. 235 00:17:10,890 --> 00:17:11,940 And it's not rusty. 236 00:17:13,310 --> 00:17:14,360 Well, 237 00:17:18,170 --> 00:17:19,910 suppose you slip over or something. 238 00:17:20,390 --> 00:17:23,230 He won't feel a thing, so long as he falls on his bowels. 239 00:17:23,750 --> 00:17:24,869 Oh, shut up. 240 00:17:26,410 --> 00:17:28,950 might do the walk. One hero in the family's enough. 241 00:17:28,951 --> 00:17:31,549 If there's going to be a hero in this family, it's going to be me. 242 00:17:31,550 --> 00:17:34,920 But, Daddy, apart from you and Trevor, the oldest contestant is 23. 243 00:17:35,610 --> 00:17:38,920 Age doesn't mean a thing. It's guts and determination that counts. 244 00:17:42,710 --> 00:17:43,760 Give me the whiskey. 245 00:17:43,930 --> 00:17:45,190 Well, I hope you're right. 246 00:17:45,191 --> 00:17:49,409 Randy Sandy's boyfriend's entering, and I'd hate him to beat my father. Oh, he's 247 00:17:49,410 --> 00:17:50,449 the least of my worries. 248 00:17:50,450 --> 00:17:54,069 Don't underestimate him, Dad. To be Randy Sandy's boyfriend, you've got to 249 00:17:54,070 --> 00:17:55,120 fit. 250 00:17:55,121 --> 00:17:57,779 In any case, his ears stick out. Every time the wind changes, he'll go 251 00:17:57,780 --> 00:17:58,830 backwards. 252 00:18:02,060 --> 00:18:03,110 Open that, Jimmy. 253 00:18:03,360 --> 00:18:05,440 I think I'll find the phone. 254 00:18:06,680 --> 00:18:08,360 Oh, God, Lana. 255 00:18:09,480 --> 00:18:10,530 Give me the phone. 256 00:18:12,840 --> 00:18:13,890 I feel great. 257 00:18:13,940 --> 00:18:14,990 I never felt better. 258 00:18:15,820 --> 00:18:16,960 That is ridiculous. 259 00:18:17,560 --> 00:18:20,160 Three days ago, you had a good, healthy cough. 260 00:18:20,660 --> 00:18:22,180 Now you open your mouth and I... 261 00:18:26,760 --> 00:18:27,810 Give me your phone. 262 00:18:28,340 --> 00:18:29,390 Dial a number. 263 00:18:56,200 --> 00:18:57,400 I'm doing all right, too. 264 00:18:57,460 --> 00:18:59,000 I've just done 49 laps. 265 00:19:00,120 --> 00:19:01,400 28 and a half. 266 00:19:03,000 --> 00:19:07,879 Like I was saying, I've just done 49 laps, I'm off the booze, and I'm raring 267 00:19:07,880 --> 00:19:08,930 go. 268 00:19:09,200 --> 00:19:11,700 And me, Sid, I haven't had a drink since Monday. 269 00:19:13,760 --> 00:19:16,830 Right, well, I'm going to have a go at the chest expanders now. 270 00:19:16,831 --> 00:19:19,799 I've done them, Sid, I've done them. Very good, very good indeed. 271 00:19:19,800 --> 00:19:22,270 Me right arm's two inches longer than me left now. 272 00:19:22,901 --> 00:19:25,259 Yeah, well, I'll see you. 273 00:19:25,260 --> 00:19:26,199 On the walk, Trev. 274 00:19:26,200 --> 00:19:26,899 Right, see. 275 00:19:26,900 --> 00:19:28,460 Right, here we come and all that. 276 00:19:28,920 --> 00:19:31,220 Right, here we come. Ta -da. Ta -da, see. 277 00:19:34,140 --> 00:19:35,190 Put it down. 278 00:19:36,000 --> 00:19:38,770 Would you mind giving me the chest expanders, please? 279 00:19:38,771 --> 00:19:41,499 Oh, Dad, you're getting to be a real drag, you know that? 280 00:19:41,500 --> 00:19:45,339 Give me this, give me that. The walk hasn't even started and you're clapped 281 00:19:45,340 --> 00:19:47,160 already. You look pale, Daddy. 282 00:19:47,161 --> 00:19:50,959 Well, of course I look pale. We've only got eight pints of blood, haven't we? 283 00:19:50,960 --> 00:19:52,379 What's that got to do with it? 284 00:19:52,380 --> 00:19:54,119 Well, it's got everything to do with it, hasn't it? 285 00:19:54,120 --> 00:19:55,170 I mean... 286 00:19:55,171 --> 00:19:58,249 use extra energy, you need an extra blood supply, don't you? 287 00:19:58,250 --> 00:20:00,660 Well, what's that got to do with you being pale? 288 00:20:01,050 --> 00:20:02,770 Well, I'm using my arms, aren't I? 289 00:20:03,530 --> 00:20:06,150 So? Well, I've borrowed a pint from me face. 290 00:20:09,330 --> 00:20:13,129 Yes, but supposing you want to use... Look, why don't you have a talk with 291 00:20:13,130 --> 00:20:14,180 biology teacher? 292 00:20:14,730 --> 00:20:15,810 You can take those now. 293 00:20:16,110 --> 00:20:17,910 Don't make the world of good, that is. 294 00:20:19,250 --> 00:20:21,240 Oh, well, I think I'll have a little nap. 295 00:20:21,830 --> 00:20:22,880 Here. 296 00:20:22,881 --> 00:20:24,639 Who's going to carry you tomorrow, then? 297 00:20:24,640 --> 00:20:25,690 Ha ha! 298 00:23:11,710 --> 00:23:16,929 the people whose combined efforts made it possible for two wards in this 299 00:23:16,930 --> 00:23:19,700 hospital to enjoy the pleasures of colour television. 300 00:23:20,210 --> 00:23:26,789 Mr Mike Abbott... ..and 301 00:23:26,790 --> 00:23:30,190 one of our very own star, Nurse Peterson. 302 00:23:33,950 --> 00:23:39,210 And now, all that remains for me to do is to ask Nurse Peterson to switch it 303 00:23:42,510 --> 00:23:44,010 And now for the rest of the news. 304 00:23:44,090 --> 00:23:49,489 A London to Brighton walk sponsored by a television firm ended today with 15 of 305 00:23:49,490 --> 00:23:53,040 the 17 contestants reaching their destination at the appointed time. 306 00:23:53,590 --> 00:23:57,509 The remaining two contestants were rushed to hospital after being found 307 00:23:57,510 --> 00:23:59,830 suffering from exhaustion near Dorking. 308 00:24:16,270 --> 00:24:20,350 No, Mr. Mike Abbott said, for us youngsters, it was a piece of cake. 309 00:24:20,650 --> 00:24:24,330 But my poor, broken -down old dad is past it. 310 00:24:25,130 --> 00:24:26,210 Did you say that? 311 00:24:26,211 --> 00:24:30,859 I'll kill him. I said I wouldn't, I'll kill him. Right here, on the National L. 312 00:24:30,860 --> 00:24:35,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.