Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,500
BTR 6 -9 -double -9, part one, take one.
2
00:01:25,130 --> 00:01:26,130
would I guess.
3
00:01:26,650 --> 00:01:27,650
Have a nice day?
4
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
No, terrible.
5
00:01:29,310 --> 00:01:33,250
It took me an hour at the bus stop to
get to the shop. It took me an hour to
6
00:01:33,250 --> 00:01:36,410
back and when I got home I found I'd
lost my sausages out of a hole in the
7
00:01:36,410 --> 00:01:37,410
string bag.
8
00:01:37,970 --> 00:01:41,130
So I went back to the shop, bought some
boiled ham and then I left it on the
9
00:01:41,130 --> 00:01:42,130
counter.
10
00:01:42,290 --> 00:01:43,570
Don't you want to know what's in the
box?
11
00:01:44,730 --> 00:01:46,270
I'd rather watch what's on the box.
12
00:01:48,890 --> 00:01:51,370
George and Tisa in here worth 700 quid.
13
00:01:52,310 --> 00:01:53,310
Don't tell me.
14
00:01:53,530 --> 00:01:56,990
You went out in your lunch hour and
decided to buy me a little surprise
15
00:01:57,170 --> 00:01:58,009
Yes.
16
00:01:58,010 --> 00:02:03,090
Steve! Here we are. Pack it at Chris'.
Thank you.
17
00:02:05,070 --> 00:02:07,990
So this isn't mine? No, this is Mr.
Marshall's.
18
00:02:08,650 --> 00:02:11,750
So why hasn't Mr. Marshall got it?
Because he's away on holiday, isn't he?
19
00:02:11,990 --> 00:02:14,330
Doesn't get back till the day after
tomorrow, and they delivered it to the
20
00:02:14,330 --> 00:02:15,330
office today.
21
00:02:15,370 --> 00:02:16,690
Well, why didn't you send it back?
22
00:02:16,930 --> 00:02:19,090
Well, I thought it'd be much safer if I
brought it home and looked after it
23
00:02:19,090 --> 00:02:20,090
here. Why?
24
00:02:20,610 --> 00:02:21,610
Don't keep saying why.
25
00:02:23,820 --> 00:02:24,820
thing to do.
26
00:02:25,080 --> 00:02:27,900
Why? There's been a lot of burglaries
lately.
27
00:02:28,500 --> 00:02:31,420
Nearly every house without a dog round
here has been broken into.
28
00:02:31,780 --> 00:02:33,100
We'll have to teach the budgie to bark.
29
00:02:34,760 --> 00:02:36,700
Don't be silly. You'll give him a
hernia.
30
00:02:38,860 --> 00:02:39,860
Look at that.
31
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
Georgian masterpiece.
32
00:02:41,500 --> 00:02:43,060
250 years old.
33
00:02:44,060 --> 00:02:45,460
Isn't that gorgeous? What do you think
of that?
34
00:02:46,160 --> 00:02:47,160
Very nice.
35
00:02:47,320 --> 00:02:48,660
Well, you can say very nice.
36
00:02:49,180 --> 00:02:52,020
Well, I can't get excited about it, can
I? It's not mine.
37
00:02:52,540 --> 00:02:55,640
I'm trying to feel ecstatic about some
soggy old crisps.
38
00:02:57,760 --> 00:02:59,280
Anyway, it's a big responsibility.
39
00:02:59,820 --> 00:03:02,700
I know it is. But I've never been the
sort of bloke who refuses responsibility
40
00:03:02,700 --> 00:03:06,500
or shirks it or is afraid of it. Here,
you hang on to that.
41
00:03:06,780 --> 00:03:07,820
I shall go and have my dinner.
42
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
Sid. Yes?
43
00:03:09,700 --> 00:03:13,200
Am I supposed to sit and watch
television all night with this on my
44
00:03:13,220 --> 00:03:14,220
no, no, of course not.
45
00:03:21,100 --> 00:03:23,820
Is that all you can say to your father
who's been out all day slogging his head
46
00:03:23,820 --> 00:03:24,759
off?
47
00:03:24,760 --> 00:03:25,800
Can I have my allowance?
48
00:03:26,200 --> 00:03:27,240
Can I have my dinner?
49
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
It's in the oven.
50
00:03:29,220 --> 00:03:30,960
What do you want me to do, climb in the
oven and have it?
51
00:03:31,700 --> 00:03:34,020
I've turned it off. Well, turn it on
again.
52
00:03:35,720 --> 00:03:37,960
You can take your book and the chair
with you.
53
00:03:39,200 --> 00:03:40,200
Oh, look.
54
00:03:40,480 --> 00:03:43,460
I must be the only bloke in England who
comes home to get malnutrition.
55
00:03:45,580 --> 00:03:48,220
Your daughter tells me that my cold
dinner is in the cold oven.
56
00:03:48,500 --> 00:03:50,980
Oh. Sorry, dear. I'll warm it up for
you. Right.
57
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
Georgian tea set.
58
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Solid silver.
59
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
Yes, Daddy.
60
00:04:01,900 --> 00:04:02,920
I'm home. Hi, Dad.
61
00:04:04,580 --> 00:04:07,580
Is that all you can say to your father?
He hasn't seen you for 24 solid hours.
62
00:04:07,940 --> 00:04:09,180
No. Can I have my lunch?
63
00:04:10,640 --> 00:04:11,478
What's this?
64
00:04:11,480 --> 00:04:12,480
It's a drawing.
65
00:04:13,200 --> 00:04:14,540
I know it's a drawing.
66
00:04:15,720 --> 00:04:17,300
She's stark as again, isn't she?
67
00:04:19,360 --> 00:04:21,339
Way out, isn't it? Yeah, both of them.
68
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Look at that, mate.
69
00:04:25,820 --> 00:04:26,880
Georgian tea set, that.
70
00:04:27,140 --> 00:04:28,140
Solid silver.
71
00:04:28,260 --> 00:04:29,239
Solid silver.
72
00:04:29,240 --> 00:04:30,880
Don't you appreciate beautiful things?
73
00:04:31,580 --> 00:04:33,220
Don't you appreciate beautiful things?
74
00:04:33,480 --> 00:04:36,320
Yeah. I mean this, you twit, not that.
75
00:04:37,300 --> 00:04:40,300
Somebody's sweated over this. What do
you think I'm doing over this?
76
00:04:42,800 --> 00:04:45,660
He prefers nude women to this beautiful
antique silver teapot.
77
00:04:45,960 --> 00:04:48,200
I don't. Good for you. You're a good
girl.
78
00:04:48,420 --> 00:04:49,500
I prefer nude men.
79
00:04:51,420 --> 00:04:53,700
Is that all you can think of, you two?
Nudity and sex?
80
00:04:53,940 --> 00:04:55,240
They're not the same thing, Daddy.
81
00:04:55,460 --> 00:04:57,200
Nudity is one thing. Sex is another.
82
00:04:57,480 --> 00:04:58,640
I know that.
83
00:04:59,060 --> 00:05:01,220
They do go quite nicely together,
though, don't they?
84
00:05:02,260 --> 00:05:03,720
You don't need to sound like him.
85
00:05:04,600 --> 00:05:07,200
Dad, teapots just don't turn me on.
86
00:05:07,600 --> 00:05:09,840
That's what life's all about, Daddy.
Being turned on.
87
00:05:10,360 --> 00:05:11,980
You sound like a couple of blasted taps.
88
00:05:14,030 --> 00:05:16,350
Come and have your dinner. Right. Come
ourselves. Get on the club.
89
00:05:16,670 --> 00:05:18,170
Oi, oi, oi. Yes, Daddy?
90
00:05:18,890 --> 00:05:19,930
Eighteenth century, that.
91
00:05:20,430 --> 00:05:21,650
Lovely. Great.
92
00:05:23,170 --> 00:05:24,170
Peasants.
93
00:05:26,370 --> 00:05:27,370
Look at that.
94
00:05:28,010 --> 00:05:30,950
Isn't that beautiful? Aye. Oh, blimey,
it's fantastic.
95
00:05:31,610 --> 00:05:34,390
Two hundred and fifty years old. Yes,
dear.
96
00:05:36,150 --> 00:05:37,350
My dinner looks older.
97
00:05:39,250 --> 00:05:42,830
Stop complaining, Sid. I'm glad Betty
and I are going to pictures tonight.
98
00:05:43,920 --> 00:05:47,320
I don't understand it. I bring home a
little masterpiece here, a bit of
99
00:05:47,320 --> 00:05:50,540
history, and not one single member of my
family shows one bit of interest.
100
00:05:51,880 --> 00:05:52,880
I'm interested.
101
00:05:53,080 --> 00:05:54,059
You are?
102
00:05:54,060 --> 00:05:55,520
I think it's beautiful.
103
00:05:55,920 --> 00:05:56,659
Oh, good.
104
00:05:56,660 --> 00:05:59,460
Where should we put it? Well, obviously,
we want to put it in a place of honour,
105
00:05:59,500 --> 00:06:00,760
somewhere where we can all appreciate
it.
106
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Right.
107
00:06:02,720 --> 00:06:04,480
I'll put it in the cupboard under the
stairs.
108
00:06:05,940 --> 00:06:09,420
I'd rather put you rot in the cupboard
under the... Just a minute. Hang on. Put
109
00:06:09,420 --> 00:06:10,420
it down.
110
00:06:17,550 --> 00:06:18,930
Culture. Turn on the jelly.
111
00:06:22,930 --> 00:06:23,930
Aha,
112
00:06:27,830 --> 00:06:28,830
that's lovely.
113
00:06:29,670 --> 00:06:32,230
Oh, I do love a bit of Tichikowsky.
114
00:06:34,610 --> 00:06:38,970
I think I'll have a glass of wine.
115
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
The cut glass, please.
116
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
Yep.
117
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
Hang on. Hang on.
118
00:07:11,880 --> 00:07:13,320
Very nice. Thank you very much.
119
00:07:16,030 --> 00:07:17,350
Are you all right?
120
00:07:17,710 --> 00:07:19,030
Of course I'm all right. Why shouldn't I
be all right?
121
00:07:19,250 --> 00:07:20,930
You're acting very strangely.
122
00:07:21,850 --> 00:07:25,070
Just because my parents gave me an
ordinary name doesn't mean I'm an
123
00:07:25,070 --> 00:07:26,350
fellow, you know. Hello, Chief.
124
00:07:26,790 --> 00:07:28,990
Just thought I'd pop round for a quick
slurp.
125
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
Common twit.
126
00:07:31,550 --> 00:07:33,770
I like the tea set, Sid.
127
00:07:34,230 --> 00:07:35,009
You do?
128
00:07:35,010 --> 00:07:36,210
Yeah. Oh, great.
129
00:07:36,470 --> 00:07:39,470
I'm glad somebody appreciates good
things. Well, I've got some smashing
130
00:07:39,470 --> 00:07:40,470
in that catalogue, ain't I?
131
00:07:44,200 --> 00:07:46,740
That is a solid silver antique, you
pinhead.
132
00:07:47,040 --> 00:07:48,240
I'm looking after it for me boss.
133
00:07:48,460 --> 00:07:51,180
Oh. Thank you very much, Nancy. No,
thank you.
134
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
I'm on the V now.
135
00:07:53,320 --> 00:07:54,420
Salute. Knickers.
136
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
Hi,
137
00:07:58,540 --> 00:07:59,780
Trent. Hi, mate.
138
00:08:00,900 --> 00:08:02,020
Yes, well, we're off now, Dad.
139
00:08:02,220 --> 00:08:03,680
Will you be all right while we're out,
Daddy?
140
00:08:04,140 --> 00:08:05,860
Of course I'll be all right. Why
shouldn't I?
141
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
Well, the tea set is valuable.
142
00:08:07,860 --> 00:08:08,900
You never know what can happen.
143
00:08:09,680 --> 00:08:12,100
I'm going now, dear. Will you be all
right while we're out?
144
00:08:12,520 --> 00:08:14,560
Will everybody stop asking me if I'll be
all right?
145
00:08:14,800 --> 00:08:16,480
I'll put the bolt on the back door for
you, Daddy.
146
00:08:16,740 --> 00:08:18,180
I've checked all the upstairs windows.
147
00:08:18,760 --> 00:08:22,180
Now, darling, remember, don't answer the
phone and don't open the door to
148
00:08:22,180 --> 00:08:28,220
anyone. And if anybody offers you any
sweeties, Daddy... I'm loving you a belt
149
00:08:28,220 --> 00:08:29,240
round the ear hole in a minute.
150
00:08:29,840 --> 00:08:31,780
Look, Dad, what's the matter with you
lot?
151
00:08:32,659 --> 00:08:36,960
Do you think somebody's going to come
sneaking in that window there with a
152
00:08:36,960 --> 00:08:38,640
of lead pipe and belt me over the head
with it?
153
00:08:39,059 --> 00:08:41,640
Ridiculous. Well, not necessarily that
window, Dad.
154
00:08:42,190 --> 00:08:44,250
But there's lots of other windows in the
house.
155
00:08:45,090 --> 00:08:46,770
Mike, stop frightening your father.
156
00:08:46,990 --> 00:08:50,750
I'm not frightened. Why should I be
frightened? Well, then you ought to be.
157
00:08:52,090 --> 00:08:54,970
You've forgotten one thing, haven't you?
You've got to catch me napping first,
158
00:08:55,070 --> 00:08:57,930
haven't you? Quite right, Sid. I went
through the wall, mate, didn't I? Right
159
00:08:57,930 --> 00:09:00,670
the thick of it. Of course you were,
Sid. Certainly. How else would I get a
160
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
backside full of shrapnel?
161
00:09:01,950 --> 00:09:02,950
Running away, Sid.
162
00:09:13,870 --> 00:09:14,869
Oh, blimey.
163
00:09:14,870 --> 00:09:16,930
Well, if Sid's in this sort of mood, I
think I'll come with you.
164
00:09:17,830 --> 00:09:22,430
Hey, Sid, if that fellow does come round
and clobber you one, our dog will bark,
165
00:09:22,550 --> 00:09:23,710
so you will know about it.
166
00:09:38,550 --> 00:09:39,549
Marvellous, that.
167
00:09:39,550 --> 00:09:40,550
Lovely.
168
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Perhaps we should get a dog.
169
00:09:48,550 --> 00:09:51,550
Stupid things. All I do is whine and
whittle.
170
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
to calm the dog down.
171
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
Oh, aye.
172
00:10:27,340 --> 00:10:31,100
Yeah, we bought him from Scotland Yard,
you know. He's dead savage like a tiger,
173
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
he is.
174
00:10:32,260 --> 00:10:33,580
They couldn't handle him, you know.
175
00:10:34,280 --> 00:10:35,199
Oh, aye.
176
00:10:35,200 --> 00:10:36,560
Get out! Go on, get out!
177
00:10:36,820 --> 00:10:39,180
Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Get out!
178
00:10:40,760 --> 00:10:43,280
He's shoving his paw marks all over the
bloody ceiling again.
179
00:10:44,500 --> 00:10:45,600
He's a big dog, you know.
180
00:10:46,180 --> 00:10:48,300
Oh, aye. Oh, God. Who are you?
181
00:10:49,040 --> 00:10:51,320
I'm the window cleaner and I've come for
my money.
182
00:10:51,820 --> 00:10:52,840
What, at this time of night?
183
00:10:53,670 --> 00:10:56,530
I clean the windows during the day and
collect the money at night.
184
00:10:57,310 --> 00:10:58,950
That sounds a little strange to me.
185
00:11:00,050 --> 00:11:03,170
Have you, like, collected money during
the day and cleaned the windows at
186
00:11:06,690 --> 00:11:07,690
Just a minute.
187
00:11:07,950 --> 00:11:09,530
What are your means of identification?
188
00:11:10,110 --> 00:11:11,150
Here, Miss Shammy.
189
00:11:13,350 --> 00:11:14,510
Very funny. How much?
190
00:11:14,710 --> 00:11:15,910
To you, 40p.
191
00:11:16,170 --> 00:11:17,170
Hang on.
192
00:11:19,130 --> 00:11:21,450
10, 20, 30, 40.
193
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Keep the change.
194
00:11:24,020 --> 00:11:26,300
Oh, by the way. Yes?
195
00:11:30,580 --> 00:11:31,100
Have
196
00:11:31,100 --> 00:11:49,720
you
197
00:11:49,720 --> 00:11:50,960
ever heard of budgie and chips?
198
00:12:46,380 --> 00:12:47,380
Trying to protect the silver.
199
00:12:47,500 --> 00:12:49,280
I think I'll get my handbag and go.
200
00:12:53,720 --> 00:12:55,620
Not me.
201
00:12:56,640 --> 00:12:57,820
No, it was Trevor's dog.
202
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
What's he barking for?
203
00:12:59,540 --> 00:13:02,580
It could be because he's a dog, Daddy.
Oh, blimey, never mind that.
204
00:13:03,100 --> 00:13:04,300
He must have a reason.
205
00:13:04,820 --> 00:13:06,720
Perhaps he heard you barking and fancies
you.
206
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
Let's get on to Trevor.
207
00:13:15,980 --> 00:13:18,100
You're a good girl, and I'm sorry I put
that thing up here, Ed.
208
00:13:18,340 --> 00:13:19,319
It's all right.
209
00:13:19,320 --> 00:13:20,900
It's a good job the casual looks in.
210
00:13:24,860 --> 00:13:25,619
It's ringing.
211
00:13:25,620 --> 00:13:26,539
Thank you.
212
00:13:26,540 --> 00:13:29,320
Oh, and Daddy, if you're a good boy,
I'll bring you back a bone.
213
00:13:32,480 --> 00:13:34,060
Hello? Dad? Yeah?
214
00:13:34,840 --> 00:13:36,320
Why is your dog barking?
215
00:13:36,860 --> 00:13:40,500
Oh, well, he's got a very good reason,
you see, Sid. I let him out, and then
216
00:13:40,500 --> 00:13:43,160
when he came back, I shut the door
before he was all in.
217
00:13:45,930 --> 00:13:46,930
He had half a dog eat, Sid.
218
00:13:47,570 --> 00:13:51,330
Well, I don't like it. Tell him to shut
up. I wouldn't worry about it, Sid,
219
00:13:51,370 --> 00:13:54,870
because he's got a variety of barks, you
see. He's got the I'm happy bark and
220
00:13:54,870 --> 00:13:57,630
the I'm angry bark. I want to go for a
walk, he's bark.
221
00:13:58,090 --> 00:13:59,670
I feel like a bit of the other bark.
222
00:14:01,150 --> 00:14:05,390
And if it's a burglar, he sort of merges
them all together and gives a sort
223
00:14:05,390 --> 00:14:10,390
of... Thank you, Tarzan.
224
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
You better come with me.
225
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
Oh, my God.
226
00:14:26,100 --> 00:14:27,400
It's the burglar bark.
227
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
Thank you.
228
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
covered in oil marks.
229
00:15:32,460 --> 00:15:34,740
Well, it wasn't exactly fun for me.
230
00:15:35,020 --> 00:15:39,240
I come home from the pictures full of
romance and desire, I put one foot in
231
00:15:39,240 --> 00:15:41,760
bedroom door and my husband attacks me
with a rolling pin.
232
00:15:42,980 --> 00:15:44,980
Well, you don't know what it was like in
here last night.
233
00:15:45,220 --> 00:15:48,240
You could at least have checked to make
sure who it was before you started
234
00:15:48,240 --> 00:15:51,500
attacking. Well, it's all this creeping
about, isn't it? I mean, you crept in,
235
00:15:51,600 --> 00:15:54,580
Mike crept in, Sally crept in. Why
couldn't you sing or something?
236
00:15:55,060 --> 00:15:56,540
That's what I always do when I come in.
237
00:15:57,780 --> 00:15:58,940
We were so...
238
00:16:04,400 --> 00:16:05,520
Bloody tray on my stomach.
239
00:16:07,140 --> 00:16:08,720
Water jug digging into me back.
240
00:16:13,600 --> 00:16:15,460
God only knows what damage these have
done.
241
00:16:18,660 --> 00:16:23,020
Sid, I don't want to lecture you, but
when a man starts going to bed with a
242
00:16:23,020 --> 00:16:26,920
Georgian tea set, wearing a tin hat and
holding a rolling pin, there's
243
00:16:26,920 --> 00:16:27,920
something...
244
00:16:35,180 --> 00:16:36,300
from now on. Yes.
245
00:16:36,620 --> 00:16:38,820
Will you try and forget this thing is in
the house?
246
00:16:39,100 --> 00:16:43,640
Yes. And can we live our normal,
organised, lovely lives today?
247
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
Yes, yes, yes.
248
00:16:45,080 --> 00:16:46,900
I'm going down to make the breakfast.
249
00:16:47,120 --> 00:16:50,360
You're going to come and eat it, and
you're not going to worry. Right?
250
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Yes.
251
00:16:53,060 --> 00:16:54,060
Oh!
252
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
God!
253
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
There he was.
254
00:16:59,540 --> 00:17:02,180
On his knees, making out he was like a
bag of...
255
00:17:12,810 --> 00:17:16,349
conscientious man with a keen sense of
responsibility and those are qualities
256
00:17:16,349 --> 00:17:18,569
be admired, not laughed at. Sorry,
Mummy.
257
00:17:19,030 --> 00:17:23,190
Anyway, I've had a talk to him and he's
going to be sensible about it. From now
258
00:17:23,190 --> 00:17:25,790
on, he's going to treat it like any
everyday ornament.
259
00:17:28,690 --> 00:17:31,390
There you are. What did I tell you? Did
you put it away, dear?
260
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
Yes.
261
00:18:20,030 --> 00:18:24,110
And if I happen to be looking after a
solid silver antique set here for my
262
00:18:24,250 --> 00:18:25,930
you will eventually reap the benefit.
263
00:18:26,490 --> 00:18:27,990
Your father is quite right.
264
00:18:28,230 --> 00:18:30,410
Thank you. He's making a fool of himself
for us.
265
00:18:33,590 --> 00:18:35,410
I've drawn up a tea set sitting in rota.
266
00:18:35,730 --> 00:18:37,090
I won't bother you with the details.
267
00:18:38,990 --> 00:18:42,050
It's purely voluntary, and you don't get
your pocket money if you don't do it.
268
00:18:42,230 --> 00:18:43,230
Right,
269
00:18:44,150 --> 00:18:46,630
now, as your mother and I are going out
this evening, you are on duty tonight,
270
00:18:46,750 --> 00:18:48,530
and you will be on duty tomorrow night.
271
00:18:48,880 --> 00:18:51,760
And the day after that, Mr. Marshall
gets back. And where's me breakfast?
272
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
No use.
273
00:19:07,760 --> 00:19:10,120
I should never have left him with it.
I'm not happy.
274
00:19:10,700 --> 00:19:12,680
Nobody will get in the house with Mike
there.
275
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Except his friends.
276
00:19:14,160 --> 00:19:15,180
That's why I'm not happy.
277
00:19:15,960 --> 00:19:17,440
Mike's friends aren't thieves.
278
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
They're a funny lot, though, aren't
they? They're always snooping about
279
00:19:20,520 --> 00:19:21,680
for spare parts for their models.
280
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
Ears and things.
281
00:19:24,000 --> 00:19:26,380
I'll bet that teapot spout will come in
very handy.
282
00:19:28,440 --> 00:19:31,080
Oh, what a lovely evening out with my
husband.
283
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
I've had a four -course meal in three
minutes flat.
284
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
I'll tell you what.
285
00:19:36,220 --> 00:19:38,560
Why don't you go home and get your
petrol funnel?
286
00:19:38,760 --> 00:19:41,900
You can put it in my ear and they can
serve coffee while I'm finishing my
287
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
trifle.
288
00:19:44,080 --> 00:19:47,240
I'm sorry. I don't want you to rush it.
Just take your time and enjoy it.
289
00:19:58,800 --> 00:20:02,100
I've got to stay and watch that thing,
haven't I? I promise, Dad, and I do need
290
00:20:02,100 --> 00:20:02,839
my allowance.
291
00:20:02,840 --> 00:20:04,620
Tell you what, why don't you bring it
with you?
292
00:20:05,080 --> 00:20:06,320
Don't be silly, it's too much trouble.
293
00:20:06,740 --> 00:20:07,740
Guess who's here?
294
00:20:07,840 --> 00:20:10,160
Nancy. That Nancy with her knockers.
295
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
The same.
296
00:20:13,100 --> 00:20:14,900
Right, it's no trouble. I'll be there in
two minutes.
297
00:20:20,020 --> 00:20:21,180
No more, Sid.
298
00:20:23,540 --> 00:20:24,660
Did you bolt the garage?
299
00:20:25,480 --> 00:20:28,430
All you can think about are thieves.
Thieves and robbers.
300
00:20:28,850 --> 00:20:30,410
What about the greenhouse? Did you look
at that?
301
00:20:30,990 --> 00:20:33,650
Stealing, stealing, stealing. That's all
I've heard all night.
302
00:20:34,030 --> 00:20:35,570
Blimey, I forgot to check the front
gate.
303
00:20:36,090 --> 00:20:37,650
We haven't got a front gate.
304
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
It was stolen.
305
00:20:42,670 --> 00:20:44,330
You think I'm being stupid, don't you?
306
00:20:44,670 --> 00:20:45,810
Yeah, thank you very much.
307
00:20:46,170 --> 00:20:47,430
We'll get somebody else's opinion.
308
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
Waiter, come here.
309
00:20:49,570 --> 00:20:56,030
Signor. If you had in your house a 700
-pound antique silver tea set...
310
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
What would you do?
311
00:20:57,620 --> 00:20:58,980
What would I do? Yes.
312
00:20:59,640 --> 00:21:05,280
I go straight to the kitchen and I grab
this chef by the collar and I put a mini
313
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
-strownie all over his head.
314
00:21:07,340 --> 00:21:13,520
Then I go to the boss and I grab him by
the throat and I wrap a spaghetti around
315
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
his bloody neck.
316
00:21:16,320 --> 00:21:17,460
And then I go out.
317
00:21:17,800 --> 00:21:19,760
Well, if you do, you'll have to go out,
won't you?
318
00:21:21,390 --> 00:21:24,610
I don't believe this. It's not possible
for me. For me, I can't believe this. It
319
00:21:24,610 --> 00:21:28,110
never matters. Scusi, signore. Have you
lost something?
320
00:21:28,430 --> 00:21:29,430
Si, signore.
321
00:21:29,590 --> 00:21:32,890
The ashtray. You know, always they take
the ashtray.
322
00:21:33,990 --> 00:21:36,770
See? What did I tell you? Nothing is
safe. Nothing.
323
00:21:38,830 --> 00:21:41,610
You are right. Yes. You are right. You
know that?
324
00:21:42,050 --> 00:21:43,410
Nothing is safe. Yes.
325
00:21:43,710 --> 00:21:46,990
Everybody, everywhere is tighty tighty.
326
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
Steely, steely.
327
00:21:50,909 --> 00:21:52,110
Robbers! Robbers and thieves!
328
00:21:52,490 --> 00:21:56,010
Thieves and robbers! Oh, excuse me,
excuse me, excuse me. Oh, pardon me.
329
00:21:56,010 --> 00:21:57,570
all right. Sorry, you know. That's all
right.
330
00:21:58,190 --> 00:22:00,550
Could I have the bill, Al?
331
00:22:00,950 --> 00:22:02,610
The bill. Thank you. Yes, please.
332
00:22:04,710 --> 00:22:05,710
All right.
333
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
Oh,
334
00:22:07,570 --> 00:22:08,570
yes.
335
00:22:12,230 --> 00:22:14,790
They steal my pen.
336
00:22:16,410 --> 00:22:18,490
They steal...
337
00:22:35,220 --> 00:22:37,020
Where's the tea set?
338
00:22:40,180 --> 00:22:41,180
It's gone.
339
00:22:41,280 --> 00:22:43,160
It's gone. I knew I shouldn't have left
him here with it.
340
00:22:43,540 --> 00:22:44,600
Perhaps he's taken it to bed.
341
00:22:44,820 --> 00:22:47,200
Oh, don't be ridiculous. Who would take
a tea set to bed with him?
342
00:22:58,340 --> 00:22:59,840
Director inquires. Can I help you?
343
00:23:00,420 --> 00:23:01,580
Steve! Is he there?
344
00:23:01,960 --> 00:23:04,020
No. Can I help you?
345
00:23:04,480 --> 00:23:06,440
Oh, yes, please. I want to report to
TTAC.
346
00:23:06,680 --> 00:23:08,700
What about our son? They might have
taken him.
347
00:23:08,980 --> 00:23:11,480
Yes, I want to report my son as well.
He's 250 years old.
348
00:23:13,200 --> 00:23:16,800
He's got dark hair and a mole on his
left shoulder blade. Solid silver. He's
349
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
a mole on his left back.
350
00:23:18,480 --> 00:23:19,480
Town,
351
00:23:20,140 --> 00:23:21,220
please. London.
352
00:23:21,960 --> 00:23:23,080
Name and address.
353
00:23:23,320 --> 00:23:25,880
Abbott. Abbott. Sydney, Abbott. Two,
Howard Road.
354
00:23:28,170 --> 00:23:29,310
I'll kill him. I'll kill him!
355
00:23:29,510 --> 00:23:31,470
If he's been kidnapped, you may not get
the chance.
356
00:23:32,050 --> 00:23:34,090
Never mind about him. I'm only worried
about the T -shirts.
357
00:23:34,370 --> 00:23:35,370
Hello? Yes?
358
00:23:35,430 --> 00:23:40,590
The number you want is 015421829.
359
00:23:41,330 --> 00:23:42,670
Thank you. Thank you very much indeed.
360
00:23:43,990 --> 00:23:46,770
There we are. It's all fixed. They're
sorting it out. You can't beat the
361
00:23:46,770 --> 00:23:48,030
police. What did they say?
362
00:23:49,610 --> 00:23:51,570
They're just giving me this number to
ring. It must be the crime squad.
363
00:23:54,390 --> 00:23:55,390
That's funny. It's engaged.
364
00:23:57,040 --> 00:23:59,760
Of course it's engaged. That's our
number. You're ringing us.
365
00:24:02,360 --> 00:24:03,580
Bloody British police.
366
00:24:05,740 --> 00:24:06,679
See that?
367
00:24:06,680 --> 00:24:09,940
It's marvellous, isn't it? You ring them
up, ask them for help, they fob you off
368
00:24:09,940 --> 00:24:12,240
with your own number, you ring yourself
to get your mouth and there's some
369
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
bloody fool on the line.
370
00:24:14,480 --> 00:24:18,180
Oh, don't be silly. You must have run
director inquiries. I'll try it.
371
00:24:19,000 --> 00:24:20,240
No, no, don't touch it.
372
00:24:20,980 --> 00:24:22,800
There'll be another burglar checking to
see if we're in.
373
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
I'll do this.
374
00:24:27,350 --> 00:24:29,890
Jean, put another anchor chain on that
dog. Go on.
375
00:24:30,490 --> 00:24:32,210
Dad, are you doing impressions again?
376
00:24:33,970 --> 00:24:35,170
Where is my tea set?
377
00:24:35,510 --> 00:24:36,730
Listen, that's what I phoned about.
378
00:24:36,930 --> 00:24:39,930
I'm with Sally at Dave's party. We've
got the tea set with us. It's quite
379
00:24:40,210 --> 00:24:43,030
Lock all the doors. Lock all the doors.
Search everybody and don't let anybody
380
00:24:43,030 --> 00:24:43,809
out. Do you understand?
381
00:24:43,810 --> 00:24:46,930
I'll be right there. Oh, come on. Cool
it, Dad. Shut up. Do what I tell you.
382
00:24:46,970 --> 00:24:47,970
Come on.
383
00:25:06,600 --> 00:25:07,479
It's full of faggots.
384
00:25:07,480 --> 00:25:11,140
The main thing is it's safe. The world
isn't full of thieves and burglars.
385
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
Fred.
386
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Yes, don't bother me now.
387
00:25:56,010 --> 00:25:57,010
oh my god
28192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.