All language subtitles for Bless This House s03e04 Blood Is Thicker Than Water.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:12,700 VTR 6998, part one, take one. 2 00:01:21,960 --> 00:01:23,760 Dad, for a week to fix that. 3 00:01:24,640 --> 00:01:25,690 Oh, 4 00:01:25,880 --> 00:01:32,780 it's all funny. I've had a shocking day today. 5 00:01:33,600 --> 00:01:34,920 Oh, don't sit there, dear. 6 00:01:35,160 --> 00:01:36,210 I clean there. 7 00:01:36,580 --> 00:01:38,640 I said I've had a shocking day today. 8 00:01:39,860 --> 00:01:41,120 Don't sit there, Daddy. 9 00:01:41,580 --> 00:01:42,630 Why not? 10 00:01:42,720 --> 00:01:45,970 I'm cleaning here. Oh, good. Blimey, all right. I'll sit over there. 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,170 Oh, not on that one, Sid. It's been polished. 12 00:01:50,830 --> 00:01:52,940 Where would you like me to sit? On a piano? 13 00:01:53,050 --> 00:01:54,490 No, dear, that's been dusted. 14 00:01:54,650 --> 00:01:56,210 Why don't you have your dinner? 15 00:01:56,470 --> 00:01:59,390 Hang on. Let me guess. 16 00:01:59,391 --> 00:02:03,149 See if I can see who's coming around tonight. Now, it can't be the Queen 17 00:02:03,150 --> 00:02:04,290 She was here on Tuesday. 18 00:02:04,750 --> 00:02:07,390 It can't be Philip. He plays polo on Thursdays. 19 00:02:07,670 --> 00:02:08,750 It must be your mother. 20 00:02:10,310 --> 00:02:12,300 And if it is, I shall have my notion of it. 21 00:02:14,110 --> 00:02:17,070 It isn't one of my relations. It's one of yours. 22 00:02:17,071 --> 00:02:18,249 Which one? 23 00:02:18,250 --> 00:02:19,300 Your cousin Tony. 24 00:02:19,550 --> 00:02:20,690 I've got a cousin, Tony. 25 00:02:20,970 --> 00:02:25,070 That's what I thought. He said, tell Sid it's his cousin Tony from Chicago. 26 00:02:26,470 --> 00:02:27,520 Oh, please. 27 00:02:28,830 --> 00:02:30,910 My God, it can't be. Can't be what? 28 00:02:31,210 --> 00:02:34,810 It must be... It must be... It must be who? 29 00:02:35,310 --> 00:02:36,360 Uncle Fred's son. 30 00:02:36,970 --> 00:02:38,770 You haven't got an Uncle Fred either. 31 00:02:38,990 --> 00:02:42,170 Have I? No, I haven't anymore. No, I haven't. Where's my dinner? 32 00:02:42,630 --> 00:02:43,970 You're standing in it. 33 00:02:46,641 --> 00:02:49,619 I've just had a marvellous idea. 34 00:02:49,620 --> 00:02:51,079 We'll all go out and have a meal. 35 00:02:51,080 --> 00:02:52,059 No, we've eaten. 36 00:02:52,060 --> 00:02:55,339 Yeah, well, you can have another one, and then we'll all go out and see a 37 00:02:55,340 --> 00:02:56,719 You mean after he gets here? 38 00:02:56,720 --> 00:03:00,159 No, before he gets here. I mean, well, you know, he might not turn up. And on 39 00:03:00,160 --> 00:03:03,350 the other hand, he... Oh, God, blimey, I've got a shoe full of gravy. 40 00:03:06,160 --> 00:03:07,800 Who is Uncle Fred? 41 00:03:09,200 --> 00:03:13,599 Well, he's just an uncle, that's all. You know, I mean, he went out to Chicago 42 00:03:13,600 --> 00:03:15,460 after the First World War, and he got... 43 00:03:20,750 --> 00:03:24,110 He got shot in a sort of shooting accident with a machine gun. 44 00:03:25,010 --> 00:03:26,060 In Chicago? 45 00:03:26,590 --> 00:03:28,090 Yes. You mean he was a gangster? 46 00:03:28,310 --> 00:03:29,360 No, no, no. 47 00:03:29,490 --> 00:03:35,149 No, he was just a sort of... Mobster? Yeah. No, no, he was... Well, we don't 48 00:03:35,150 --> 00:03:37,849 really know what he was, actually. All we know is that we got a newspaper 49 00:03:37,850 --> 00:03:40,049 clipping from Chicago showing his funeral. 50 00:03:40,050 --> 00:03:43,890 And a picture of Al Capone laying a wreath. 51 00:03:43,891 --> 00:03:47,349 Perhaps Charlie's company is a gangster, too. 52 00:03:47,350 --> 00:03:48,970 Oh, of course he isn't a gangster. 53 00:03:50,640 --> 00:03:51,720 Oh, of course he isn't. 54 00:03:51,820 --> 00:03:53,680 Well, there's no gangsters nowadays. 55 00:03:54,000 --> 00:03:55,560 No, Mum. They're all in the Mafia. 56 00:03:55,940 --> 00:03:57,040 The Mafia? 57 00:03:57,720 --> 00:04:01,519 Yeah. Well, I mean, you know, that's a real family concern, isn't it? I mean, 58 00:04:01,520 --> 00:04:03,140 your father's in it, you're in it. 59 00:04:03,660 --> 00:04:04,710 Ew. 60 00:04:07,231 --> 00:04:09,159 What's that? 61 00:04:09,160 --> 00:04:10,840 That's my dinner, and you're in it. 62 00:04:10,841 --> 00:04:15,999 Sid? Yes? He wouldn't be in the Mafia, would he? No, no, don't bet he doesn't. 63 00:04:16,000 --> 00:04:18,898 We don't know what he's talking about. Come on, I read the papers, don't I? I 64 00:04:18,899 --> 00:04:22,420 mean, like... Right now, they're cracking down on the Mafia. It all ties 65 00:04:22,540 --> 00:04:25,550 Right now, the Mafia are all leaving America and laying low. 66 00:04:25,740 --> 00:04:28,270 So, like, right now, they've really got problems. 67 00:04:28,960 --> 00:04:31,320 He said on the phone he'd got problems. 68 00:04:32,420 --> 00:04:35,300 He said what? He said, I've got problems. 69 00:04:35,540 --> 00:04:36,960 Maybe Sid can help me. 70 00:04:37,420 --> 00:04:38,470 Oh, no. 71 00:04:38,940 --> 00:04:40,740 Sid, you were right. 72 00:04:41,280 --> 00:04:44,170 We'll all come out with you and we'll have another dinner. 73 00:04:52,750 --> 00:04:53,800 What time is it? 74 00:04:55,090 --> 00:04:56,970 About twelve. 75 00:04:57,850 --> 00:04:59,730 Do you think it's safe to go home yet? 76 00:05:00,590 --> 00:05:04,650 I think it's safer than stopping here. 77 00:05:05,930 --> 00:05:07,810 Maybe we could find an all -night cafe. 78 00:05:08,150 --> 00:05:09,530 Oh, will you stop worrying? 79 00:05:10,150 --> 00:05:13,550 How could I stop worrying, especially after seeing that picture? 80 00:05:13,870 --> 00:05:16,160 Well, what a picture to choose. The Godfather. 81 00:05:16,161 --> 00:05:19,909 I'm just telling you, Mummy, Daddy's cousin can't be in the Mafia. 82 00:05:19,910 --> 00:05:20,960 How do you know? 83 00:05:20,961 --> 00:05:22,849 unless you're Italian. 84 00:05:22,850 --> 00:05:23,529 Quite right. 85 00:05:23,530 --> 00:05:24,610 And we're not Italian. 86 00:05:24,690 --> 00:05:26,190 Well, thank goodness for that. 87 00:05:27,830 --> 00:05:31,670 Not that there's anything wrong with being Italian. They're nice people. 88 00:05:32,070 --> 00:05:37,349 Very nice. They're all sunny, aren't they? And nice, black, shiny hair. Can I 89 00:05:37,350 --> 00:05:38,490 have the bill, please? 90 00:05:41,950 --> 00:05:43,310 Put the chain on, Fred. 91 00:05:43,590 --> 00:05:46,060 Don't be silly. It's one o 'clock. He won't come now. 92 00:05:46,210 --> 00:05:47,290 Perhaps you're right. 93 00:05:48,030 --> 00:05:50,440 Or maybe it's silly, but better safe than sorry. 94 00:05:50,441 --> 00:05:51,609 Will you stop? 95 00:05:51,610 --> 00:05:54,369 Worrying about it. Just forget it. We'll have a nice cup of cocoa and we'll all 96 00:05:54,370 --> 00:05:55,420 go to bed. Come on. 97 00:05:58,610 --> 00:05:59,660 Andy! 98 00:06:03,490 --> 00:06:04,540 Cousin Sidney? 99 00:06:05,990 --> 00:06:07,040 Yes, that's right. 100 00:06:07,041 --> 00:06:11,229 How did you get in? The back door was open. I thought you left it open for me, 101 00:06:11,230 --> 00:06:12,409 knowing that I'd be calling. 102 00:06:12,410 --> 00:06:15,070 Oh, yes. Yes, we all had to rush out of business. 103 00:06:15,630 --> 00:06:16,680 I know how it is. 104 00:06:16,910 --> 00:06:20,470 Happens to me all the time. Is this the family? Yes, it is. My wife, Jane. 105 00:06:21,000 --> 00:06:22,050 Glad to meet you. 106 00:06:22,820 --> 00:06:24,900 And, uh, Mike and Sally. 107 00:06:27,060 --> 00:06:28,110 Hey. 108 00:06:28,111 --> 00:06:30,699 You know what the kid looks like? 109 00:06:30,700 --> 00:06:32,420 Who? My brother, Luigi. 110 00:06:34,280 --> 00:06:35,960 You got a brother? Three brothers. 111 00:06:36,140 --> 00:06:37,640 Luigi, Benito, and Mario. 112 00:06:37,860 --> 00:06:38,910 Oh, my God. 113 00:06:39,800 --> 00:06:40,850 Are they Italian? 114 00:06:41,280 --> 00:06:42,360 My mother was Italian. 115 00:06:42,880 --> 00:06:44,040 His mother was Italian. 116 00:06:44,720 --> 00:06:48,040 Anything wrong with that? Oh, no. Oh, no. We love Italy. 117 00:06:48,740 --> 00:06:50,660 We went there for holidays, didn't we? 118 00:06:50,979 --> 00:06:52,800 1955? Yeah, we had a marvellous time. 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,400 Only we got food poisoning. 120 00:06:54,600 --> 00:06:56,200 Yeah, but not in Italy, no. 121 00:06:56,660 --> 00:06:59,370 On the way over, we got food poisoning. Somewhere else. 122 00:06:59,371 --> 00:07:02,699 We love Italian food. We eat it all the time. She makes it, don't you? That's 123 00:07:02,700 --> 00:07:03,750 good. I like it too. 124 00:07:03,751 --> 00:07:05,719 Yeah, we'll have some now. She'll make you some. 125 00:07:05,720 --> 00:07:06,770 Are you hungry? 126 00:07:07,140 --> 00:07:09,800 Well... Yes, of course. Go and open a tin of spaghetti. 127 00:07:12,860 --> 00:07:14,970 No, that's okay. We'll have some tomorrow. 128 00:07:15,620 --> 00:07:18,750 Tomorrow? Yeah, I was hoping to stay with you a few days. You see... 129 00:07:19,340 --> 00:07:20,390 I've got problems. 130 00:07:20,820 --> 00:07:23,520 Yeah, well, we've got problems, too. There's no room. 131 00:07:23,521 --> 00:07:26,599 Well, don't worry about it. I'll sleep here on the sofa. Oh, you can have my 132 00:07:26,600 --> 00:07:29,699 room. No, no, no, no. You can have mine. You go to bed and you go make the 133 00:07:29,700 --> 00:07:31,740 cocoa. Why don't you sit down? 134 00:07:32,000 --> 00:07:33,050 Thanks. 135 00:07:33,051 --> 00:07:36,859 You quite sure you wouldn't be more comfortable in a hotel? 136 00:07:36,860 --> 00:07:38,080 Sure, if I could find one. 137 00:07:38,540 --> 00:07:39,590 That's the problem. 138 00:07:40,660 --> 00:07:41,710 Oh. 139 00:07:42,800 --> 00:07:43,940 Oh, that's the problem. 140 00:07:43,941 --> 00:07:47,659 That's the... Oh, well, blimey, that's a problem. We'll find you a room 141 00:07:47,660 --> 00:07:51,279 somewhere. If that's the only problem, you can have Mike's room. Mike can sleep 142 00:07:51,280 --> 00:07:52,239 on the sofa. 143 00:07:52,240 --> 00:07:53,680 I'll go and change the sheets. 144 00:07:53,681 --> 00:07:56,759 You see, I thought you might have other problems. I do have other problems. I 145 00:07:56,760 --> 00:07:58,870 have a great many problems. Jane, hang on! 146 00:07:59,420 --> 00:08:00,980 But I won't bother you with them. 147 00:08:03,960 --> 00:08:05,580 Sorry, Dad. I dropped the train. 148 00:08:09,120 --> 00:08:10,170 Sorry, Sidney. 149 00:08:11,150 --> 00:08:13,630 I've got bad nerves. My nerves are very bad indeed. 150 00:08:13,870 --> 00:08:14,920 Yeah, mine too. 151 00:08:18,510 --> 00:08:19,560 Excuse me. 152 00:08:19,650 --> 00:08:22,060 What were you reaching for inside your jacket? 153 00:08:22,850 --> 00:08:23,990 Tranquilizer tablets. 154 00:08:24,390 --> 00:08:26,090 Oh, tranquilizer tablets? 155 00:08:26,091 --> 00:08:27,009 That's right. 156 00:08:27,010 --> 00:08:28,750 Do you think you could spare me one? 157 00:08:29,370 --> 00:08:30,870 Don't keep doing that, please. 158 00:08:31,870 --> 00:08:35,710 I guess I left them in my hotel room. Oh, yes. 159 00:08:35,711 --> 00:08:39,589 Maybe I won't bother with the cocoa. I'll just get on up to bed. Would you 160 00:08:39,590 --> 00:08:41,450 to show me the way? Yes, just follow me. 161 00:08:44,710 --> 00:08:45,760 Here we are, this way. 162 00:08:48,210 --> 00:08:51,290 I thought you said you didn't have a hotel room. 163 00:08:51,510 --> 00:08:52,970 My hotel room in New York. 164 00:08:53,750 --> 00:08:56,090 How? Yes, well, up the stairs. Here we are. 165 00:08:59,610 --> 00:09:02,170 So, you came from New York then? 166 00:09:02,470 --> 00:09:03,520 Yes. How? 167 00:09:03,810 --> 00:09:05,370 I thought you came from Chicago. 168 00:09:05,820 --> 00:09:08,830 No, Sidney, I worked in New York. My father worked in Chicago. 169 00:09:08,960 --> 00:09:12,690 How? I guess you heard about him, eh? Yes, we did sort of hear about him, yes. 170 00:09:12,691 --> 00:09:13,979 Thanks, mate. 171 00:09:13,980 --> 00:09:17,819 Excuse me, I'll see you. You're not in the same line of business as he was, are 172 00:09:17,820 --> 00:09:20,220 you? Yes, Sidney, I am in the same line he was. 173 00:09:22,480 --> 00:09:24,100 Right now, I wish to God I wasn't. 174 00:09:25,000 --> 00:09:27,060 Well, I'll get on to bed. Yes, good night. 175 00:09:28,240 --> 00:09:29,290 Sidney! 176 00:09:35,630 --> 00:09:37,310 I wonder what he's got in that case. 177 00:10:14,201 --> 00:10:16,109 What's that? 178 00:10:16,110 --> 00:10:17,160 My jewellery. 179 00:10:17,161 --> 00:10:22,889 I suppose you've come all the way from the United States to nick your cameo 180 00:10:22,890 --> 00:10:24,450 brooch and your charm bracelet. 181 00:10:25,370 --> 00:10:27,250 All right, then. Why is he here? 182 00:10:27,510 --> 00:10:30,820 I don't know. Perhaps he's on the run. I can't think of anything else. 183 00:10:35,310 --> 00:10:36,690 What the hell is that? 184 00:10:37,630 --> 00:10:39,010 Our insurance policies. 185 00:10:40,550 --> 00:10:42,450 And four books of Greenshield stamp. 186 00:10:48,430 --> 00:10:49,510 But he's not having it. 187 00:10:50,690 --> 00:10:51,790 Sid? Yeah? 188 00:10:51,791 --> 00:10:54,609 Will you put this under your pillow? 189 00:10:54,610 --> 00:10:55,660 No. 190 00:10:58,750 --> 00:10:59,800 Go to sleep. 191 00:11:58,700 --> 00:12:00,360 and it's him. He shot himself. 192 00:12:02,020 --> 00:12:03,860 It wasn't loud enough for that. 193 00:12:04,200 --> 00:12:05,300 He used a silencer. 194 00:12:05,920 --> 00:12:07,020 Now go to sleep. 195 00:12:07,491 --> 00:12:09,459 What's that? 196 00:12:09,460 --> 00:12:10,510 What? 197 00:12:11,400 --> 00:12:13,200 How can I sleep with him in the house? 198 00:12:14,560 --> 00:12:17,540 Put your head on the crown jewels and close your eyes. 199 00:12:19,040 --> 00:12:20,090 What? 200 00:12:20,480 --> 00:12:24,260 If he is on the run, can we get into trouble for having him here? 201 00:12:24,261 --> 00:12:26,919 Well, of course not. He came into the country legally, didn't he? Otherwise 202 00:12:26,920 --> 00:12:28,970 they'd have picked him up at the airport. 203 00:12:29,160 --> 00:12:31,390 Supposing he didn't come in at the airport? 204 00:12:31,480 --> 00:12:34,010 Suppose he was landed at night off a fishing boat? 205 00:12:34,580 --> 00:12:35,630 Oh, God. 206 00:12:36,540 --> 00:12:40,679 Don't be ridiculous. People don't get landed at night on fishing boats. Not in 207 00:12:40,680 --> 00:12:41,730 real life. 208 00:12:41,940 --> 00:12:44,710 Yes, they do. What about all those illegal immigrants? 209 00:12:44,840 --> 00:12:46,100 Well, they're different. 210 00:12:46,320 --> 00:12:47,370 I don't see why. 211 00:12:50,140 --> 00:12:53,140 If they found him here, what would they do to us? 212 00:12:53,480 --> 00:12:56,130 Probably charge us for harbouring him or something. 213 00:12:56,131 --> 00:12:58,609 Leeds, you've got to tell him to go. 214 00:12:58,610 --> 00:13:00,009 I will, first thing in the morning. 215 00:13:00,010 --> 00:13:01,450 No, you've got to tell him now. 216 00:13:02,370 --> 00:13:04,430 I don't want you to go to prison. 217 00:13:04,810 --> 00:13:10,189 Will you stop making such a noise? He's my cousin. I can't turn him out at half 218 00:13:10,190 --> 00:13:11,330 past two in the morning. 219 00:13:11,390 --> 00:13:12,440 Now go to sleep. 220 00:13:22,350 --> 00:13:24,830 Looks like a bit of a quiet night, Harry. 221 00:13:30,510 --> 00:13:32,030 Deborah 7, over. 222 00:13:33,330 --> 00:13:37,890 Proceed to 2 Howard Road. A man seen forcing an entry to a downstairs window. 223 00:13:38,550 --> 00:13:39,930 Suspect is now on privacy. 224 00:13:40,150 --> 00:13:41,200 Please investigate. 225 00:13:41,470 --> 00:13:43,010 Deborah 6 is also attending. 226 00:13:43,250 --> 00:13:48,009 Over. All those years, you had an uncle who was a gangster and you never said a 227 00:13:48,010 --> 00:13:49,060 word about it. 228 00:13:49,490 --> 00:13:50,990 Will you go to sleep? 229 00:13:51,810 --> 00:13:55,470 When I think of the way you kept on about my Uncle Charlie and that 230 00:13:55,610 --> 00:13:57,900 Here we go. Now, you know why I didn't tell you? 231 00:13:57,901 --> 00:14:01,719 I told you about Uncle Charlie and the usherette. You didn't have to. Blimey, 232 00:14:01,720 --> 00:14:03,220 was all over the Sunday papers. 233 00:14:04,180 --> 00:14:07,400 Old age pensioner claims he was looking for pension book. 234 00:14:09,100 --> 00:14:10,150 Well, he was. 235 00:14:10,280 --> 00:14:12,480 It's a bloody funny place to look for it. 236 00:14:14,120 --> 00:14:15,860 Well, at least he wasn't a gangster. 237 00:14:20,140 --> 00:14:21,460 There's somebody outside. 238 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 It's those cats again. 239 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 They've come for him. 240 00:14:25,720 --> 00:14:26,770 Who, the cats? 241 00:15:23,501 --> 00:15:26,259 pills before he had the chance. 242 00:15:26,260 --> 00:15:27,580 What are we going to do now? 243 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 About 18 months if they find him in. 244 00:15:31,720 --> 00:15:35,439 Why don't we hide him? Don't be ridiculous. Where can we hide him? In 245 00:15:35,440 --> 00:15:36,979 cupboard. It's full of blankets. 246 00:15:36,980 --> 00:15:38,919 She's dead right. Get the blankets out. Go on. 247 00:15:38,920 --> 00:15:39,980 Come on. Give me a hand. 248 00:15:40,340 --> 00:15:41,390 Quick. Grab all of it. 249 00:15:41,660 --> 00:15:45,539 What's the matter? Let me sleep. It's the police, I'm telling you. You knew 250 00:15:45,540 --> 00:15:46,620 you were getting into. 251 00:15:47,900 --> 00:15:48,950 Get on with it. 252 00:15:49,140 --> 00:15:51,260 Go home to your mother. See if I care. 253 00:15:51,261 --> 00:15:53,159 Come on. Now, let me alone, will you? 254 00:15:53,160 --> 00:15:55,750 If you don't like it, you shouldn't have married me. 255 00:15:58,280 --> 00:15:59,860 24 years I've done. 256 00:16:00,160 --> 00:16:04,500 24 years. What are you doing to me? All right, I'll open myself another room. 257 00:16:04,580 --> 00:16:07,650 No, no, I've got a lovely room for you here. Twin beds, in you go. 258 00:16:08,160 --> 00:16:12,120 Get rid of that quick. 259 00:16:12,121 --> 00:16:16,219 Oh, Sid, did you hear what he said? He's done 24 years in prison. Yes, well, he 260 00:16:16,220 --> 00:16:17,519 should be at home in there, shouldn't he? 261 00:16:17,520 --> 00:16:20,999 Now, you all go to your rooms, pretend you're asleep, and you've never seen him 262 00:16:21,000 --> 00:16:24,079 before in your life. No. If anybody speaks to you or asks you anything, just 263 00:16:24,080 --> 00:16:26,000 stupid. What do you mean, act stupid? 264 00:16:26,220 --> 00:16:27,480 In your case, be yourself. 265 00:16:39,920 --> 00:16:41,280 Good heavens, the police. 266 00:16:41,281 --> 00:16:42,499 Yes, sir. 267 00:16:42,500 --> 00:16:43,920 Are you the householder? 268 00:16:44,140 --> 00:16:45,340 Yes. May we come in? 269 00:16:46,000 --> 00:16:47,050 Don't let me stop you. 270 00:16:47,051 --> 00:16:51,239 We've had a report there may be somebody in the house. 271 00:16:51,240 --> 00:16:52,859 Oh, no, there is nobody here but me. 272 00:16:52,860 --> 00:16:55,719 Are you positive, sir? Oh, definitely, definitely positive, yes. 273 00:16:55,720 --> 00:16:57,890 What's he wanted for? He was seen entering. 274 00:16:57,940 --> 00:16:59,480 Oh, you mean illegal entry. 275 00:17:00,080 --> 00:17:01,740 Yeah, that's what I said, sir. 276 00:17:02,020 --> 00:17:04,780 He came in by fishing boat, did he? 277 00:17:05,380 --> 00:17:06,430 Fishing boat? 278 00:17:07,859 --> 00:17:11,579 Well, I've just... I've just woken up, you know, I'm not quite with it, yeah. 279 00:17:11,580 --> 00:17:15,499 So I can tell you that you're looking for somebody who has caused an illegal 280 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 entry. Yeah, that's what I said, sir. Yes. 281 00:17:17,501 --> 00:17:20,328 Now, do you mind if we have a look round? Oh, you won't find him here. Take 282 00:17:20,329 --> 00:17:21,889 clown floor, Eric. Right, Sarge. 283 00:17:21,890 --> 00:17:24,029 You say you're all alone in the house? Yes. 284 00:17:24,030 --> 00:17:26,368 I mean, I'm the only one up. The others are all sleeping. 285 00:17:26,369 --> 00:17:27,649 Well, perhaps we'd better wake them up. 286 00:17:27,650 --> 00:17:28,700 What for? 287 00:17:28,710 --> 00:17:29,930 So they can identify you. 288 00:17:29,931 --> 00:17:31,209 Identify me? 289 00:17:31,210 --> 00:17:32,770 You don't think I'm him, do you? 290 00:17:32,771 --> 00:17:35,749 Well, it wouldn't be the first time a suspect opened the front door and 291 00:17:35,750 --> 00:17:36,809 to be the householder. 292 00:17:36,810 --> 00:17:38,920 Oh, by the way, I'm wearing pyjamas, mate. 293 00:17:38,990 --> 00:17:42,240 You can soon pull those on. That's been done before, too, you know. 294 00:17:42,241 --> 00:17:44,849 Everything's been done before, hasn't it? 295 00:17:44,850 --> 00:17:47,920 The way you're acting, I wouldn't be surprised if you hadn't. 296 00:18:01,870 --> 00:18:03,310 Upstairs. You asleep, madam? 297 00:18:03,790 --> 00:18:04,840 Yes. 298 00:18:07,330 --> 00:18:09,560 I would like you to identify this gentleman. 299 00:18:10,030 --> 00:18:11,830 I've never seen him before in my life. 300 00:18:13,890 --> 00:18:15,390 Would you mind looking at him? 301 00:18:15,861 --> 00:18:17,849 It's me. 302 00:18:17,850 --> 00:18:18,809 Oh, it's you. 303 00:18:18,810 --> 00:18:19,860 Yes, tell him who I am. 304 00:18:20,170 --> 00:18:21,220 Who are you? 305 00:18:22,210 --> 00:18:23,470 I'm your flaming husband. 306 00:18:24,070 --> 00:18:25,120 Don't prompt her. 307 00:18:25,750 --> 00:18:27,150 No, he is my husband. 308 00:18:27,510 --> 00:18:31,989 You don't seem any too sure about it. Well, I wasn't sure because I wasn't 309 00:18:31,990 --> 00:18:33,040 who he was. 310 00:18:33,190 --> 00:18:35,090 I didn't recognise him. 311 00:18:35,091 --> 00:18:37,589 Why, has he been away from home or something? 312 00:18:37,590 --> 00:18:38,790 No. No. 313 00:18:38,791 --> 00:18:42,309 Oh, well, perhaps you haven't been married very long. 314 00:18:42,310 --> 00:18:44,030 Yes, that's it. Yes, that's it. 315 00:18:45,550 --> 00:18:47,250 Yeah, she hasn't got used to me yet. 316 00:18:48,430 --> 00:18:50,530 Oh, you're on your honeymoon. 317 00:18:50,910 --> 00:18:51,990 Yes, that's right. 318 00:18:53,410 --> 00:18:54,460 Oh, 319 00:18:54,461 --> 00:18:56,389 well, I'm sorry I disturbed you, madam. 320 00:18:56,390 --> 00:18:57,440 Outside, yes. 321 00:18:58,470 --> 00:19:00,150 Go to sleep, my little sweetheart. 322 00:19:00,870 --> 00:19:01,920 I'll be one be long. 323 00:19:05,030 --> 00:19:07,500 Well, that sorted that out, didn't it? Not quite. 324 00:19:07,910 --> 00:19:09,110 Who sleeps in that room? 325 00:19:09,350 --> 00:19:10,400 My son. 326 00:19:16,750 --> 00:19:18,980 Well, these things happen. You know how it is. 327 00:19:19,910 --> 00:19:20,960 And how old is he? 328 00:19:21,250 --> 00:19:22,300 Twenty. 329 00:19:23,710 --> 00:19:26,330 Well, it's sort of second honeymoon, you know. 330 00:19:26,890 --> 00:19:28,770 Oh, I see, sir. Yes, of course. 331 00:19:28,771 --> 00:19:31,589 You come away on your second honeymoon. That's it, yes. 332 00:19:31,590 --> 00:19:32,689 And where have you come from? 333 00:19:32,690 --> 00:19:34,130 Nowhere. We're having it here. 334 00:19:35,310 --> 00:19:36,360 Having what here? 335 00:19:36,930 --> 00:19:38,730 Whatever you have on your honeymoon. 336 00:19:39,130 --> 00:19:41,660 I think we all have a word with your son, don't you? 337 00:19:42,150 --> 00:19:43,450 All right, wakey, wakey. 338 00:19:43,451 --> 00:19:45,089 Wake up, lad. 339 00:19:45,090 --> 00:19:46,140 Wake up. 340 00:19:50,241 --> 00:19:52,859 Can you identify this man? 341 00:19:52,860 --> 00:19:54,760 Yeah. I think it's my dad. 342 00:19:54,761 --> 00:19:56,999 You're not positive it's your dad? 343 00:19:57,000 --> 00:19:59,290 Well, I wasn't there when it happened, was I? 344 00:20:02,300 --> 00:20:06,080 Don't pay too much attention to him. He doesn't, you know... No, I'm tired. 345 00:20:06,280 --> 00:20:07,960 I'm very tired. I want to go to sleep. 346 00:20:12,140 --> 00:20:14,060 Would you like a cigarette, young man? 347 00:20:14,160 --> 00:20:15,210 I don't smoke. 348 00:20:16,000 --> 00:20:17,460 He did, but he's given it up. 349 00:20:17,740 --> 00:20:19,000 Yes, it was killing me. 350 00:20:19,440 --> 00:20:20,880 How long since you gave it up? 351 00:20:20,881 --> 00:20:22,169 About half an hour. 352 00:20:22,170 --> 00:20:23,209 All right. 353 00:20:23,210 --> 00:20:24,829 Let's stop playing about, shall we? 354 00:20:24,830 --> 00:20:25,880 Who smoked those? 355 00:20:25,881 --> 00:20:29,189 Well, I didn't want to say anything in front of my dad, you see, because, like, 356 00:20:29,190 --> 00:20:30,550 well, I had a chick up here. 357 00:20:30,551 --> 00:20:31,429 I see. 358 00:20:31,430 --> 00:20:34,189 Yeah, that's quite true. He had a chick up here. He's always having chicks up 359 00:20:34,190 --> 00:20:38,029 here, and I didn't want his mother to know about it, and that's why we all 360 00:20:38,030 --> 00:20:38,929 a little guilty. 361 00:20:38,930 --> 00:20:41,170 I see. Has this young lady left? 362 00:20:41,650 --> 00:20:43,150 Yeah, about ten minutes ago. 363 00:20:43,151 --> 00:20:44,029 I see. 364 00:20:44,030 --> 00:20:46,949 And you haven't seen or heard anybody suspicious in the house, I suppose? 365 00:20:46,950 --> 00:20:49,790 No. No. All right, son. Good night. Outside. 366 00:20:49,951 --> 00:20:56,519 Yeah, well, you see what happens now when you try to cover up something. Oh, 367 00:20:56,520 --> 00:20:57,570 yes, I realise that. 368 00:20:57,571 --> 00:21:00,799 You get to know when people are lying. Well, I promise you from now on I will 369 00:21:00,800 --> 00:21:04,170 tell the truth, the old truth, and nothing but the truth, so help me. 370 00:21:04,171 --> 00:21:05,199 What was that? 371 00:21:05,200 --> 00:21:06,250 Nothing. 372 00:21:06,251 --> 00:21:10,739 There's something bumping about in that cupboard. Yeah, it's the old water 373 00:21:10,740 --> 00:21:11,790 pipes. 374 00:21:12,420 --> 00:21:13,600 Got him! 375 00:21:14,920 --> 00:21:17,340 What is this strange man doing in my house? 376 00:21:18,280 --> 00:21:19,330 Up here, Harry! 377 00:21:19,331 --> 00:21:21,259 Let me sleep, will you? 378 00:21:21,260 --> 00:21:23,319 He looks as though he's dope to some extent. 379 00:21:23,320 --> 00:21:24,459 Take him, will you, Harry? 380 00:21:24,460 --> 00:21:25,510 OK, sir. 381 00:21:25,800 --> 00:21:32,180 I knew he was in the house somewhere. 382 00:21:32,181 --> 00:21:35,539 Well, there's not much I can say, is there, really? No, sir, there isn't. 383 00:21:35,540 --> 00:21:38,860 Except next time when you catch a burglar, try and be a bit more 384 00:21:39,240 --> 00:21:40,980 Burglar? What did you think he was? 385 00:21:40,981 --> 00:21:43,799 Well, I don't know. I mean, I've never seen him in my life before. He must have 386 00:21:43,800 --> 00:21:45,059 broken in when we weren't looking. 387 00:21:45,060 --> 00:21:46,110 They usually do, sir. 388 00:21:46,900 --> 00:21:47,950 Good night. 389 00:21:48,320 --> 00:21:49,640 Put the cuffs on him, Harry. 390 00:21:50,581 --> 00:21:52,529 You got it? 391 00:21:52,530 --> 00:21:53,409 We heard. 392 00:21:53,410 --> 00:21:56,249 But, Daddy, supposing he tells me? No, no, he won't say anything, I promise 393 00:21:56,250 --> 00:21:59,989 because we did try to hide him, didn't we? Yeah, and the Mafia never squeals. 394 00:21:59,990 --> 00:22:02,350 Not on each other, but we're not members. 395 00:22:02,610 --> 00:22:06,400 Oh, yeah, but we're related, aren't we? I mean, blood is thicker than water. 396 00:22:06,401 --> 00:22:09,889 In any case, even if he does, who are they going to believe, us or the Mafia? 397 00:22:09,890 --> 00:22:10,940 The Mafia. 398 00:22:38,540 --> 00:22:40,650 You've never seen him in your life before. 399 00:22:41,120 --> 00:22:42,170 Morning, Sergeant. 400 00:22:42,180 --> 00:22:43,620 Everything all right, then? 401 00:22:43,621 --> 00:22:47,339 Mr Abbott, I understand the man we arrested here last night is your cousin 402 00:22:47,340 --> 00:22:48,039 New York. 403 00:22:48,040 --> 00:22:49,059 No. 404 00:22:49,060 --> 00:22:51,959 According to him, he came to England for a trip with his wife. 405 00:22:51,960 --> 00:22:52,839 His wife? 406 00:22:52,840 --> 00:22:57,139 Booked into a hotel, quarrelled with his wife, walked out, was unable to find 407 00:22:57,140 --> 00:23:00,559 other accommodation, came round here where you agreed to put him up. 408 00:23:00,560 --> 00:23:04,499 No. He went to bed, took some sleeping tablets, and when he woke up, he was in 409 00:23:04,500 --> 00:23:05,560 custody. No. 410 00:23:05,561 --> 00:23:08,659 We have every reason to believe he's telling the truth. 411 00:23:08,660 --> 00:23:10,899 Which, Mr Abbott, is more than I can say for you. 412 00:23:10,900 --> 00:23:13,460 Huh. Sid, you'd better tell him the truth. 413 00:23:13,461 --> 00:23:16,839 Yes, because otherwise I shall stay here until you do. All right, all right, 414 00:23:16,840 --> 00:23:20,199 Blimey. We did put him up and we agreed to put him up. I didn't know who he was. 415 00:23:20,200 --> 00:23:23,330 Your cousin, Mr Abbott, is a captain in a New York police force. 416 00:23:28,660 --> 00:23:32,270 He's done 24 years in the force. His wife is always nagging him to leave it. 417 00:23:32,271 --> 00:23:34,339 That's why they quarrelled last night. Oh, that's ridiculous. 418 00:23:34,340 --> 00:23:38,130 I mean, his father was... His father was a sergeant in the Chicago police force. 419 00:23:38,420 --> 00:23:39,800 He's not in the mafia either. 420 00:23:40,060 --> 00:23:41,980 Will you stop going on about the mafia? 421 00:23:41,981 --> 00:23:45,839 Killed on a special undercover job. He told us all about it. We checked the 422 00:23:45,840 --> 00:23:46,890 whole story. 423 00:23:46,891 --> 00:23:49,059 What do you want me to do, then? Where is he? 424 00:23:49,060 --> 00:23:50,110 Down at the station. 425 00:23:50,320 --> 00:23:53,750 With two superintendents and a chief inspector apologising to him. 426 00:23:53,751 --> 00:23:56,619 So what do you want me to do? I think you ought to come along and join them, 427 00:23:56,620 --> 00:23:57,469 don't you? 428 00:23:57,470 --> 00:23:59,940 Well, I'd like to very much... Right away, Mr. Abbott. 429 00:24:00,230 --> 00:24:01,280 If you don't mind. 430 00:24:01,281 --> 00:24:04,109 You mean I've got to go down there and apologise and explain the whole thing to 431 00:24:04,110 --> 00:24:07,369 him? Yes, Mr. Abbott. Oh, you make me look a right bloody twit, won't you? Oh, 432 00:24:07,370 --> 00:24:10,129 yes. Well, can't you put me inside for six months and forget the old bloomin' 433 00:24:10,130 --> 00:24:11,180 thing? I don't... 434 00:24:37,159 --> 00:24:39,960 Thank you. 435 00:24:40,010 --> 00:24:44,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.