Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:12,700
VTR 6998, part one, take one.
2
00:01:21,960 --> 00:01:23,760
Dad, for a week to fix that.
3
00:01:24,640 --> 00:01:25,690
Oh,
4
00:01:25,880 --> 00:01:32,780
it's all funny. I've had a shocking day
today.
5
00:01:33,600 --> 00:01:34,920
Oh, don't sit there, dear.
6
00:01:35,160 --> 00:01:36,210
I clean there.
7
00:01:36,580 --> 00:01:38,640
I said I've had a shocking day today.
8
00:01:39,860 --> 00:01:41,120
Don't sit there, Daddy.
9
00:01:41,580 --> 00:01:42,630
Why not?
10
00:01:42,720 --> 00:01:45,970
I'm cleaning here. Oh, good. Blimey, all
right. I'll sit over there.
11
00:01:47,000 --> 00:01:49,170
Oh, not on that one, Sid. It's been
polished.
12
00:01:50,830 --> 00:01:52,940
Where would you like me to sit? On a
piano?
13
00:01:53,050 --> 00:01:54,490
No, dear, that's been dusted.
14
00:01:54,650 --> 00:01:56,210
Why don't you have your dinner?
15
00:01:56,470 --> 00:01:59,390
Hang on. Let me guess.
16
00:01:59,391 --> 00:02:03,149
See if I can see who's coming around
tonight. Now, it can't be the Queen
17
00:02:03,150 --> 00:02:04,290
She was here on Tuesday.
18
00:02:04,750 --> 00:02:07,390
It can't be Philip. He plays polo on
Thursdays.
19
00:02:07,670 --> 00:02:08,750
It must be your mother.
20
00:02:10,310 --> 00:02:12,300
And if it is, I shall have my notion of
it.
21
00:02:14,110 --> 00:02:17,070
It isn't one of my relations. It's one
of yours.
22
00:02:17,071 --> 00:02:18,249
Which one?
23
00:02:18,250 --> 00:02:19,300
Your cousin Tony.
24
00:02:19,550 --> 00:02:20,690
I've got a cousin, Tony.
25
00:02:20,970 --> 00:02:25,070
That's what I thought. He said, tell Sid
it's his cousin Tony from Chicago.
26
00:02:26,470 --> 00:02:27,520
Oh, please.
27
00:02:28,830 --> 00:02:30,910
My God, it can't be. Can't be what?
28
00:02:31,210 --> 00:02:34,810
It must be... It must be... It must be
who?
29
00:02:35,310 --> 00:02:36,360
Uncle Fred's son.
30
00:02:36,970 --> 00:02:38,770
You haven't got an Uncle Fred either.
31
00:02:38,990 --> 00:02:42,170
Have I? No, I haven't anymore. No, I
haven't. Where's my dinner?
32
00:02:42,630 --> 00:02:43,970
You're standing in it.
33
00:02:46,641 --> 00:02:49,619
I've just had a marvellous idea.
34
00:02:49,620 --> 00:02:51,079
We'll all go out and have a meal.
35
00:02:51,080 --> 00:02:52,059
No, we've eaten.
36
00:02:52,060 --> 00:02:55,339
Yeah, well, you can have another one,
and then we'll all go out and see a
37
00:02:55,340 --> 00:02:56,719
You mean after he gets here?
38
00:02:56,720 --> 00:03:00,159
No, before he gets here. I mean, well,
you know, he might not turn up. And on
39
00:03:00,160 --> 00:03:03,350
the other hand, he... Oh, God, blimey,
I've got a shoe full of gravy.
40
00:03:06,160 --> 00:03:07,800
Who is Uncle Fred?
41
00:03:09,200 --> 00:03:13,599
Well, he's just an uncle, that's all.
You know, I mean, he went out to Chicago
42
00:03:13,600 --> 00:03:15,460
after the First World War, and he got...
43
00:03:20,750 --> 00:03:24,110
He got shot in a sort of shooting
accident with a machine gun.
44
00:03:25,010 --> 00:03:26,060
In Chicago?
45
00:03:26,590 --> 00:03:28,090
Yes. You mean he was a gangster?
46
00:03:28,310 --> 00:03:29,360
No, no, no.
47
00:03:29,490 --> 00:03:35,149
No, he was just a sort of... Mobster?
Yeah. No, no, he was... Well, we don't
48
00:03:35,150 --> 00:03:37,849
really know what he was, actually. All
we know is that we got a newspaper
49
00:03:37,850 --> 00:03:40,049
clipping from Chicago showing his
funeral.
50
00:03:40,050 --> 00:03:43,890
And a picture of Al Capone laying a
wreath.
51
00:03:43,891 --> 00:03:47,349
Perhaps Charlie's company is a gangster,
too.
52
00:03:47,350 --> 00:03:48,970
Oh, of course he isn't a gangster.
53
00:03:50,640 --> 00:03:51,720
Oh, of course he isn't.
54
00:03:51,820 --> 00:03:53,680
Well, there's no gangsters nowadays.
55
00:03:54,000 --> 00:03:55,560
No, Mum. They're all in the Mafia.
56
00:03:55,940 --> 00:03:57,040
The Mafia?
57
00:03:57,720 --> 00:04:01,519
Yeah. Well, I mean, you know, that's a
real family concern, isn't it? I mean,
58
00:04:01,520 --> 00:04:03,140
your father's in it, you're in it.
59
00:04:03,660 --> 00:04:04,710
Ew.
60
00:04:07,231 --> 00:04:09,159
What's that?
61
00:04:09,160 --> 00:04:10,840
That's my dinner, and you're in it.
62
00:04:10,841 --> 00:04:15,999
Sid? Yes? He wouldn't be in the Mafia,
would he? No, no, don't bet he doesn't.
63
00:04:16,000 --> 00:04:18,898
We don't know what he's talking about.
Come on, I read the papers, don't I? I
64
00:04:18,899 --> 00:04:22,420
mean, like... Right now, they're
cracking down on the Mafia. It all ties
65
00:04:22,540 --> 00:04:25,550
Right now, the Mafia are all leaving
America and laying low.
66
00:04:25,740 --> 00:04:28,270
So, like, right now, they've really got
problems.
67
00:04:28,960 --> 00:04:31,320
He said on the phone he'd got problems.
68
00:04:32,420 --> 00:04:35,300
He said what? He said, I've got
problems.
69
00:04:35,540 --> 00:04:36,960
Maybe Sid can help me.
70
00:04:37,420 --> 00:04:38,470
Oh, no.
71
00:04:38,940 --> 00:04:40,740
Sid, you were right.
72
00:04:41,280 --> 00:04:44,170
We'll all come out with you and we'll
have another dinner.
73
00:04:52,750 --> 00:04:53,800
What time is it?
74
00:04:55,090 --> 00:04:56,970
About twelve.
75
00:04:57,850 --> 00:04:59,730
Do you think it's safe to go home yet?
76
00:05:00,590 --> 00:05:04,650
I think it's safer than stopping here.
77
00:05:05,930 --> 00:05:07,810
Maybe we could find an all -night cafe.
78
00:05:08,150 --> 00:05:09,530
Oh, will you stop worrying?
79
00:05:10,150 --> 00:05:13,550
How could I stop worrying, especially
after seeing that picture?
80
00:05:13,870 --> 00:05:16,160
Well, what a picture to choose. The
Godfather.
81
00:05:16,161 --> 00:05:19,909
I'm just telling you, Mummy, Daddy's
cousin can't be in the Mafia.
82
00:05:19,910 --> 00:05:20,960
How do you know?
83
00:05:20,961 --> 00:05:22,849
unless you're Italian.
84
00:05:22,850 --> 00:05:23,529
Quite right.
85
00:05:23,530 --> 00:05:24,610
And we're not Italian.
86
00:05:24,690 --> 00:05:26,190
Well, thank goodness for that.
87
00:05:27,830 --> 00:05:31,670
Not that there's anything wrong with
being Italian. They're nice people.
88
00:05:32,070 --> 00:05:37,349
Very nice. They're all sunny, aren't
they? And nice, black, shiny hair. Can I
89
00:05:37,350 --> 00:05:38,490
have the bill, please?
90
00:05:41,950 --> 00:05:43,310
Put the chain on, Fred.
91
00:05:43,590 --> 00:05:46,060
Don't be silly. It's one o 'clock. He
won't come now.
92
00:05:46,210 --> 00:05:47,290
Perhaps you're right.
93
00:05:48,030 --> 00:05:50,440
Or maybe it's silly, but better safe
than sorry.
94
00:05:50,441 --> 00:05:51,609
Will you stop?
95
00:05:51,610 --> 00:05:54,369
Worrying about it. Just forget it. We'll
have a nice cup of cocoa and we'll all
96
00:05:54,370 --> 00:05:55,420
go to bed. Come on.
97
00:05:58,610 --> 00:05:59,660
Andy!
98
00:06:03,490 --> 00:06:04,540
Cousin Sidney?
99
00:06:05,990 --> 00:06:07,040
Yes, that's right.
100
00:06:07,041 --> 00:06:11,229
How did you get in? The back door was
open. I thought you left it open for me,
101
00:06:11,230 --> 00:06:12,409
knowing that I'd be calling.
102
00:06:12,410 --> 00:06:15,070
Oh, yes. Yes, we all had to rush out of
business.
103
00:06:15,630 --> 00:06:16,680
I know how it is.
104
00:06:16,910 --> 00:06:20,470
Happens to me all the time. Is this the
family? Yes, it is. My wife, Jane.
105
00:06:21,000 --> 00:06:22,050
Glad to meet you.
106
00:06:22,820 --> 00:06:24,900
And, uh, Mike and Sally.
107
00:06:27,060 --> 00:06:28,110
Hey.
108
00:06:28,111 --> 00:06:30,699
You know what the kid looks like?
109
00:06:30,700 --> 00:06:32,420
Who? My brother, Luigi.
110
00:06:34,280 --> 00:06:35,960
You got a brother? Three brothers.
111
00:06:36,140 --> 00:06:37,640
Luigi, Benito, and Mario.
112
00:06:37,860 --> 00:06:38,910
Oh, my God.
113
00:06:39,800 --> 00:06:40,850
Are they Italian?
114
00:06:41,280 --> 00:06:42,360
My mother was Italian.
115
00:06:42,880 --> 00:06:44,040
His mother was Italian.
116
00:06:44,720 --> 00:06:48,040
Anything wrong with that? Oh, no. Oh,
no. We love Italy.
117
00:06:48,740 --> 00:06:50,660
We went there for holidays, didn't we?
118
00:06:50,979 --> 00:06:52,800
1955? Yeah, we had a marvellous time.
119
00:06:53,080 --> 00:06:54,400
Only we got food poisoning.
120
00:06:54,600 --> 00:06:56,200
Yeah, but not in Italy, no.
121
00:06:56,660 --> 00:06:59,370
On the way over, we got food poisoning.
Somewhere else.
122
00:06:59,371 --> 00:07:02,699
We love Italian food. We eat it all the
time. She makes it, don't you? That's
123
00:07:02,700 --> 00:07:03,750
good. I like it too.
124
00:07:03,751 --> 00:07:05,719
Yeah, we'll have some now. She'll make
you some.
125
00:07:05,720 --> 00:07:06,770
Are you hungry?
126
00:07:07,140 --> 00:07:09,800
Well... Yes, of course. Go and open a
tin of spaghetti.
127
00:07:12,860 --> 00:07:14,970
No, that's okay. We'll have some
tomorrow.
128
00:07:15,620 --> 00:07:18,750
Tomorrow? Yeah, I was hoping to stay
with you a few days. You see...
129
00:07:19,340 --> 00:07:20,390
I've got problems.
130
00:07:20,820 --> 00:07:23,520
Yeah, well, we've got problems, too.
There's no room.
131
00:07:23,521 --> 00:07:26,599
Well, don't worry about it. I'll sleep
here on the sofa. Oh, you can have my
132
00:07:26,600 --> 00:07:29,699
room. No, no, no, no. You can have mine.
You go to bed and you go make the
133
00:07:29,700 --> 00:07:31,740
cocoa. Why don't you sit down?
134
00:07:32,000 --> 00:07:33,050
Thanks.
135
00:07:33,051 --> 00:07:36,859
You quite sure you wouldn't be more
comfortable in a hotel?
136
00:07:36,860 --> 00:07:38,080
Sure, if I could find one.
137
00:07:38,540 --> 00:07:39,590
That's the problem.
138
00:07:40,660 --> 00:07:41,710
Oh.
139
00:07:42,800 --> 00:07:43,940
Oh, that's the problem.
140
00:07:43,941 --> 00:07:47,659
That's the... Oh, well, blimey, that's a
problem. We'll find you a room
141
00:07:47,660 --> 00:07:51,279
somewhere. If that's the only problem,
you can have Mike's room. Mike can sleep
142
00:07:51,280 --> 00:07:52,239
on the sofa.
143
00:07:52,240 --> 00:07:53,680
I'll go and change the sheets.
144
00:07:53,681 --> 00:07:56,759
You see, I thought you might have other
problems. I do have other problems. I
145
00:07:56,760 --> 00:07:58,870
have a great many problems. Jane, hang
on!
146
00:07:59,420 --> 00:08:00,980
But I won't bother you with them.
147
00:08:03,960 --> 00:08:05,580
Sorry, Dad. I dropped the train.
148
00:08:09,120 --> 00:08:10,170
Sorry, Sidney.
149
00:08:11,150 --> 00:08:13,630
I've got bad nerves. My nerves are very
bad indeed.
150
00:08:13,870 --> 00:08:14,920
Yeah, mine too.
151
00:08:18,510 --> 00:08:19,560
Excuse me.
152
00:08:19,650 --> 00:08:22,060
What were you reaching for inside your
jacket?
153
00:08:22,850 --> 00:08:23,990
Tranquilizer tablets.
154
00:08:24,390 --> 00:08:26,090
Oh, tranquilizer tablets?
155
00:08:26,091 --> 00:08:27,009
That's right.
156
00:08:27,010 --> 00:08:28,750
Do you think you could spare me one?
157
00:08:29,370 --> 00:08:30,870
Don't keep doing that, please.
158
00:08:31,870 --> 00:08:35,710
I guess I left them in my hotel room.
Oh, yes.
159
00:08:35,711 --> 00:08:39,589
Maybe I won't bother with the cocoa.
I'll just get on up to bed. Would you
160
00:08:39,590 --> 00:08:41,450
to show me the way? Yes, just follow me.
161
00:08:44,710 --> 00:08:45,760
Here we are, this way.
162
00:08:48,210 --> 00:08:51,290
I thought you said you didn't have a
hotel room.
163
00:08:51,510 --> 00:08:52,970
My hotel room in New York.
164
00:08:53,750 --> 00:08:56,090
How? Yes, well, up the stairs. Here we
are.
165
00:08:59,610 --> 00:09:02,170
So, you came from New York then?
166
00:09:02,470 --> 00:09:03,520
Yes. How?
167
00:09:03,810 --> 00:09:05,370
I thought you came from Chicago.
168
00:09:05,820 --> 00:09:08,830
No, Sidney, I worked in New York. My
father worked in Chicago.
169
00:09:08,960 --> 00:09:12,690
How? I guess you heard about him, eh?
Yes, we did sort of hear about him, yes.
170
00:09:12,691 --> 00:09:13,979
Thanks, mate.
171
00:09:13,980 --> 00:09:17,819
Excuse me, I'll see you. You're not in
the same line of business as he was, are
172
00:09:17,820 --> 00:09:20,220
you? Yes, Sidney, I am in the same line
he was.
173
00:09:22,480 --> 00:09:24,100
Right now, I wish to God I wasn't.
174
00:09:25,000 --> 00:09:27,060
Well, I'll get on to bed. Yes, good
night.
175
00:09:28,240 --> 00:09:29,290
Sidney!
176
00:09:35,630 --> 00:09:37,310
I wonder what he's got in that case.
177
00:10:14,201 --> 00:10:16,109
What's that?
178
00:10:16,110 --> 00:10:17,160
My jewellery.
179
00:10:17,161 --> 00:10:22,889
I suppose you've come all the way from
the United States to nick your cameo
180
00:10:22,890 --> 00:10:24,450
brooch and your charm bracelet.
181
00:10:25,370 --> 00:10:27,250
All right, then. Why is he here?
182
00:10:27,510 --> 00:10:30,820
I don't know. Perhaps he's on the run. I
can't think of anything else.
183
00:10:35,310 --> 00:10:36,690
What the hell is that?
184
00:10:37,630 --> 00:10:39,010
Our insurance policies.
185
00:10:40,550 --> 00:10:42,450
And four books of Greenshield stamp.
186
00:10:48,430 --> 00:10:49,510
But he's not having it.
187
00:10:50,690 --> 00:10:51,790
Sid? Yeah?
188
00:10:51,791 --> 00:10:54,609
Will you put this under your pillow?
189
00:10:54,610 --> 00:10:55,660
No.
190
00:10:58,750 --> 00:10:59,800
Go to sleep.
191
00:11:58,700 --> 00:12:00,360
and it's him. He shot himself.
192
00:12:02,020 --> 00:12:03,860
It wasn't loud enough for that.
193
00:12:04,200 --> 00:12:05,300
He used a silencer.
194
00:12:05,920 --> 00:12:07,020
Now go to sleep.
195
00:12:07,491 --> 00:12:09,459
What's that?
196
00:12:09,460 --> 00:12:10,510
What?
197
00:12:11,400 --> 00:12:13,200
How can I sleep with him in the house?
198
00:12:14,560 --> 00:12:17,540
Put your head on the crown jewels and
close your eyes.
199
00:12:19,040 --> 00:12:20,090
What?
200
00:12:20,480 --> 00:12:24,260
If he is on the run, can we get into
trouble for having him here?
201
00:12:24,261 --> 00:12:26,919
Well, of course not. He came into the
country legally, didn't he? Otherwise
202
00:12:26,920 --> 00:12:28,970
they'd have picked him up at the
airport.
203
00:12:29,160 --> 00:12:31,390
Supposing he didn't come in at the
airport?
204
00:12:31,480 --> 00:12:34,010
Suppose he was landed at night off a
fishing boat?
205
00:12:34,580 --> 00:12:35,630
Oh, God.
206
00:12:36,540 --> 00:12:40,679
Don't be ridiculous. People don't get
landed at night on fishing boats. Not in
207
00:12:40,680 --> 00:12:41,730
real life.
208
00:12:41,940 --> 00:12:44,710
Yes, they do. What about all those
illegal immigrants?
209
00:12:44,840 --> 00:12:46,100
Well, they're different.
210
00:12:46,320 --> 00:12:47,370
I don't see why.
211
00:12:50,140 --> 00:12:53,140
If they found him here, what would they
do to us?
212
00:12:53,480 --> 00:12:56,130
Probably charge us for harbouring him or
something.
213
00:12:56,131 --> 00:12:58,609
Leeds, you've got to tell him to go.
214
00:12:58,610 --> 00:13:00,009
I will, first thing in the morning.
215
00:13:00,010 --> 00:13:01,450
No, you've got to tell him now.
216
00:13:02,370 --> 00:13:04,430
I don't want you to go to prison.
217
00:13:04,810 --> 00:13:10,189
Will you stop making such a noise? He's
my cousin. I can't turn him out at half
218
00:13:10,190 --> 00:13:11,330
past two in the morning.
219
00:13:11,390 --> 00:13:12,440
Now go to sleep.
220
00:13:22,350 --> 00:13:24,830
Looks like a bit of a quiet night,
Harry.
221
00:13:30,510 --> 00:13:32,030
Deborah 7, over.
222
00:13:33,330 --> 00:13:37,890
Proceed to 2 Howard Road. A man seen
forcing an entry to a downstairs window.
223
00:13:38,550 --> 00:13:39,930
Suspect is now on privacy.
224
00:13:40,150 --> 00:13:41,200
Please investigate.
225
00:13:41,470 --> 00:13:43,010
Deborah 6 is also attending.
226
00:13:43,250 --> 00:13:48,009
Over. All those years, you had an uncle
who was a gangster and you never said a
227
00:13:48,010 --> 00:13:49,060
word about it.
228
00:13:49,490 --> 00:13:50,990
Will you go to sleep?
229
00:13:51,810 --> 00:13:55,470
When I think of the way you kept on
about my Uncle Charlie and that
230
00:13:55,610 --> 00:13:57,900
Here we go. Now, you know why I didn't
tell you?
231
00:13:57,901 --> 00:14:01,719
I told you about Uncle Charlie and the
usherette. You didn't have to. Blimey,
232
00:14:01,720 --> 00:14:03,220
was all over the Sunday papers.
233
00:14:04,180 --> 00:14:07,400
Old age pensioner claims he was looking
for pension book.
234
00:14:09,100 --> 00:14:10,150
Well, he was.
235
00:14:10,280 --> 00:14:12,480
It's a bloody funny place to look for
it.
236
00:14:14,120 --> 00:14:15,860
Well, at least he wasn't a gangster.
237
00:14:20,140 --> 00:14:21,460
There's somebody outside.
238
00:14:21,920 --> 00:14:23,000
It's those cats again.
239
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
They've come for him.
240
00:14:25,720 --> 00:14:26,770
Who, the cats?
241
00:15:23,501 --> 00:15:26,259
pills before he had the chance.
242
00:15:26,260 --> 00:15:27,580
What are we going to do now?
243
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
About 18 months if they find him in.
244
00:15:31,720 --> 00:15:35,439
Why don't we hide him? Don't be
ridiculous. Where can we hide him? In
245
00:15:35,440 --> 00:15:36,979
cupboard. It's full of blankets.
246
00:15:36,980 --> 00:15:38,919
She's dead right. Get the blankets out.
Go on.
247
00:15:38,920 --> 00:15:39,980
Come on. Give me a hand.
248
00:15:40,340 --> 00:15:41,390
Quick. Grab all of it.
249
00:15:41,660 --> 00:15:45,539
What's the matter? Let me sleep. It's
the police, I'm telling you. You knew
250
00:15:45,540 --> 00:15:46,620
you were getting into.
251
00:15:47,900 --> 00:15:48,950
Get on with it.
252
00:15:49,140 --> 00:15:51,260
Go home to your mother. See if I care.
253
00:15:51,261 --> 00:15:53,159
Come on. Now, let me alone, will you?
254
00:15:53,160 --> 00:15:55,750
If you don't like it, you shouldn't have
married me.
255
00:15:58,280 --> 00:15:59,860
24 years I've done.
256
00:16:00,160 --> 00:16:04,500
24 years. What are you doing to me? All
right, I'll open myself another room.
257
00:16:04,580 --> 00:16:07,650
No, no, I've got a lovely room for you
here. Twin beds, in you go.
258
00:16:08,160 --> 00:16:12,120
Get rid of that quick.
259
00:16:12,121 --> 00:16:16,219
Oh, Sid, did you hear what he said? He's
done 24 years in prison. Yes, well, he
260
00:16:16,220 --> 00:16:17,519
should be at home in there, shouldn't
he?
261
00:16:17,520 --> 00:16:20,999
Now, you all go to your rooms, pretend
you're asleep, and you've never seen him
262
00:16:21,000 --> 00:16:24,079
before in your life. No. If anybody
speaks to you or asks you anything, just
263
00:16:24,080 --> 00:16:26,000
stupid. What do you mean, act stupid?
264
00:16:26,220 --> 00:16:27,480
In your case, be yourself.
265
00:16:39,920 --> 00:16:41,280
Good heavens, the police.
266
00:16:41,281 --> 00:16:42,499
Yes, sir.
267
00:16:42,500 --> 00:16:43,920
Are you the householder?
268
00:16:44,140 --> 00:16:45,340
Yes. May we come in?
269
00:16:46,000 --> 00:16:47,050
Don't let me stop you.
270
00:16:47,051 --> 00:16:51,239
We've had a report there may be somebody
in the house.
271
00:16:51,240 --> 00:16:52,859
Oh, no, there is nobody here but me.
272
00:16:52,860 --> 00:16:55,719
Are you positive, sir? Oh, definitely,
definitely positive, yes.
273
00:16:55,720 --> 00:16:57,890
What's he wanted for? He was seen
entering.
274
00:16:57,940 --> 00:16:59,480
Oh, you mean illegal entry.
275
00:17:00,080 --> 00:17:01,740
Yeah, that's what I said, sir.
276
00:17:02,020 --> 00:17:04,780
He came in by fishing boat, did he?
277
00:17:05,380 --> 00:17:06,430
Fishing boat?
278
00:17:07,859 --> 00:17:11,579
Well, I've just... I've just woken up,
you know, I'm not quite with it, yeah.
279
00:17:11,580 --> 00:17:15,499
So I can tell you that you're looking
for somebody who has caused an illegal
280
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
entry. Yeah, that's what I said, sir.
Yes.
281
00:17:17,501 --> 00:17:20,328
Now, do you mind if we have a look
round? Oh, you won't find him here. Take
282
00:17:20,329 --> 00:17:21,889
clown floor, Eric. Right, Sarge.
283
00:17:21,890 --> 00:17:24,029
You say you're all alone in the house?
Yes.
284
00:17:24,030 --> 00:17:26,368
I mean, I'm the only one up. The others
are all sleeping.
285
00:17:26,369 --> 00:17:27,649
Well, perhaps we'd better wake them up.
286
00:17:27,650 --> 00:17:28,700
What for?
287
00:17:28,710 --> 00:17:29,930
So they can identify you.
288
00:17:29,931 --> 00:17:31,209
Identify me?
289
00:17:31,210 --> 00:17:32,770
You don't think I'm him, do you?
290
00:17:32,771 --> 00:17:35,749
Well, it wouldn't be the first time a
suspect opened the front door and
291
00:17:35,750 --> 00:17:36,809
to be the householder.
292
00:17:36,810 --> 00:17:38,920
Oh, by the way, I'm wearing pyjamas,
mate.
293
00:17:38,990 --> 00:17:42,240
You can soon pull those on. That's been
done before, too, you know.
294
00:17:42,241 --> 00:17:44,849
Everything's been done before, hasn't
it?
295
00:17:44,850 --> 00:17:47,920
The way you're acting, I wouldn't be
surprised if you hadn't.
296
00:18:01,870 --> 00:18:03,310
Upstairs. You asleep, madam?
297
00:18:03,790 --> 00:18:04,840
Yes.
298
00:18:07,330 --> 00:18:09,560
I would like you to identify this
gentleman.
299
00:18:10,030 --> 00:18:11,830
I've never seen him before in my life.
300
00:18:13,890 --> 00:18:15,390
Would you mind looking at him?
301
00:18:15,861 --> 00:18:17,849
It's me.
302
00:18:17,850 --> 00:18:18,809
Oh, it's you.
303
00:18:18,810 --> 00:18:19,860
Yes, tell him who I am.
304
00:18:20,170 --> 00:18:21,220
Who are you?
305
00:18:22,210 --> 00:18:23,470
I'm your flaming husband.
306
00:18:24,070 --> 00:18:25,120
Don't prompt her.
307
00:18:25,750 --> 00:18:27,150
No, he is my husband.
308
00:18:27,510 --> 00:18:31,989
You don't seem any too sure about it.
Well, I wasn't sure because I wasn't
309
00:18:31,990 --> 00:18:33,040
who he was.
310
00:18:33,190 --> 00:18:35,090
I didn't recognise him.
311
00:18:35,091 --> 00:18:37,589
Why, has he been away from home or
something?
312
00:18:37,590 --> 00:18:38,790
No. No.
313
00:18:38,791 --> 00:18:42,309
Oh, well, perhaps you haven't been
married very long.
314
00:18:42,310 --> 00:18:44,030
Yes, that's it. Yes, that's it.
315
00:18:45,550 --> 00:18:47,250
Yeah, she hasn't got used to me yet.
316
00:18:48,430 --> 00:18:50,530
Oh, you're on your honeymoon.
317
00:18:50,910 --> 00:18:51,990
Yes, that's right.
318
00:18:53,410 --> 00:18:54,460
Oh,
319
00:18:54,461 --> 00:18:56,389
well, I'm sorry I disturbed you, madam.
320
00:18:56,390 --> 00:18:57,440
Outside, yes.
321
00:18:58,470 --> 00:19:00,150
Go to sleep, my little sweetheart.
322
00:19:00,870 --> 00:19:01,920
I'll be one be long.
323
00:19:05,030 --> 00:19:07,500
Well, that sorted that out, didn't it?
Not quite.
324
00:19:07,910 --> 00:19:09,110
Who sleeps in that room?
325
00:19:09,350 --> 00:19:10,400
My son.
326
00:19:16,750 --> 00:19:18,980
Well, these things happen. You know how
it is.
327
00:19:19,910 --> 00:19:20,960
And how old is he?
328
00:19:21,250 --> 00:19:22,300
Twenty.
329
00:19:23,710 --> 00:19:26,330
Well, it's sort of second honeymoon, you
know.
330
00:19:26,890 --> 00:19:28,770
Oh, I see, sir. Yes, of course.
331
00:19:28,771 --> 00:19:31,589
You come away on your second honeymoon.
That's it, yes.
332
00:19:31,590 --> 00:19:32,689
And where have you come from?
333
00:19:32,690 --> 00:19:34,130
Nowhere. We're having it here.
334
00:19:35,310 --> 00:19:36,360
Having what here?
335
00:19:36,930 --> 00:19:38,730
Whatever you have on your honeymoon.
336
00:19:39,130 --> 00:19:41,660
I think we all have a word with your
son, don't you?
337
00:19:42,150 --> 00:19:43,450
All right, wakey, wakey.
338
00:19:43,451 --> 00:19:45,089
Wake up, lad.
339
00:19:45,090 --> 00:19:46,140
Wake up.
340
00:19:50,241 --> 00:19:52,859
Can you identify this man?
341
00:19:52,860 --> 00:19:54,760
Yeah. I think it's my dad.
342
00:19:54,761 --> 00:19:56,999
You're not positive it's your dad?
343
00:19:57,000 --> 00:19:59,290
Well, I wasn't there when it happened,
was I?
344
00:20:02,300 --> 00:20:06,080
Don't pay too much attention to him. He
doesn't, you know... No, I'm tired.
345
00:20:06,280 --> 00:20:07,960
I'm very tired. I want to go to sleep.
346
00:20:12,140 --> 00:20:14,060
Would you like a cigarette, young man?
347
00:20:14,160 --> 00:20:15,210
I don't smoke.
348
00:20:16,000 --> 00:20:17,460
He did, but he's given it up.
349
00:20:17,740 --> 00:20:19,000
Yes, it was killing me.
350
00:20:19,440 --> 00:20:20,880
How long since you gave it up?
351
00:20:20,881 --> 00:20:22,169
About half an hour.
352
00:20:22,170 --> 00:20:23,209
All right.
353
00:20:23,210 --> 00:20:24,829
Let's stop playing about, shall we?
354
00:20:24,830 --> 00:20:25,880
Who smoked those?
355
00:20:25,881 --> 00:20:29,189
Well, I didn't want to say anything in
front of my dad, you see, because, like,
356
00:20:29,190 --> 00:20:30,550
well, I had a chick up here.
357
00:20:30,551 --> 00:20:31,429
I see.
358
00:20:31,430 --> 00:20:34,189
Yeah, that's quite true. He had a chick
up here. He's always having chicks up
359
00:20:34,190 --> 00:20:38,029
here, and I didn't want his mother to
know about it, and that's why we all
360
00:20:38,030 --> 00:20:38,929
a little guilty.
361
00:20:38,930 --> 00:20:41,170
I see. Has this young lady left?
362
00:20:41,650 --> 00:20:43,150
Yeah, about ten minutes ago.
363
00:20:43,151 --> 00:20:44,029
I see.
364
00:20:44,030 --> 00:20:46,949
And you haven't seen or heard anybody
suspicious in the house, I suppose?
365
00:20:46,950 --> 00:20:49,790
No. No. All right, son. Good night.
Outside.
366
00:20:49,951 --> 00:20:56,519
Yeah, well, you see what happens now
when you try to cover up something. Oh,
367
00:20:56,520 --> 00:20:57,570
yes, I realise that.
368
00:20:57,571 --> 00:21:00,799
You get to know when people are lying.
Well, I promise you from now on I will
369
00:21:00,800 --> 00:21:04,170
tell the truth, the old truth, and
nothing but the truth, so help me.
370
00:21:04,171 --> 00:21:05,199
What was that?
371
00:21:05,200 --> 00:21:06,250
Nothing.
372
00:21:06,251 --> 00:21:10,739
There's something bumping about in that
cupboard. Yeah, it's the old water
373
00:21:10,740 --> 00:21:11,790
pipes.
374
00:21:12,420 --> 00:21:13,600
Got him!
375
00:21:14,920 --> 00:21:17,340
What is this strange man doing in my
house?
376
00:21:18,280 --> 00:21:19,330
Up here, Harry!
377
00:21:19,331 --> 00:21:21,259
Let me sleep, will you?
378
00:21:21,260 --> 00:21:23,319
He looks as though he's dope to some
extent.
379
00:21:23,320 --> 00:21:24,459
Take him, will you, Harry?
380
00:21:24,460 --> 00:21:25,510
OK, sir.
381
00:21:25,800 --> 00:21:32,180
I knew he was in the house somewhere.
382
00:21:32,181 --> 00:21:35,539
Well, there's not much I can say, is
there, really? No, sir, there isn't.
383
00:21:35,540 --> 00:21:38,860
Except next time when you catch a
burglar, try and be a bit more
384
00:21:39,240 --> 00:21:40,980
Burglar? What did you think he was?
385
00:21:40,981 --> 00:21:43,799
Well, I don't know. I mean, I've never
seen him in my life before. He must have
386
00:21:43,800 --> 00:21:45,059
broken in when we weren't looking.
387
00:21:45,060 --> 00:21:46,110
They usually do, sir.
388
00:21:46,900 --> 00:21:47,950
Good night.
389
00:21:48,320 --> 00:21:49,640
Put the cuffs on him, Harry.
390
00:21:50,581 --> 00:21:52,529
You got it?
391
00:21:52,530 --> 00:21:53,409
We heard.
392
00:21:53,410 --> 00:21:56,249
But, Daddy, supposing he tells me? No,
no, he won't say anything, I promise
393
00:21:56,250 --> 00:21:59,989
because we did try to hide him, didn't
we? Yeah, and the Mafia never squeals.
394
00:21:59,990 --> 00:22:02,350
Not on each other, but we're not
members.
395
00:22:02,610 --> 00:22:06,400
Oh, yeah, but we're related, aren't we?
I mean, blood is thicker than water.
396
00:22:06,401 --> 00:22:09,889
In any case, even if he does, who are
they going to believe, us or the Mafia?
397
00:22:09,890 --> 00:22:10,940
The Mafia.
398
00:22:38,540 --> 00:22:40,650
You've never seen him in your life
before.
399
00:22:41,120 --> 00:22:42,170
Morning, Sergeant.
400
00:22:42,180 --> 00:22:43,620
Everything all right, then?
401
00:22:43,621 --> 00:22:47,339
Mr Abbott, I understand the man we
arrested here last night is your cousin
402
00:22:47,340 --> 00:22:48,039
New York.
403
00:22:48,040 --> 00:22:49,059
No.
404
00:22:49,060 --> 00:22:51,959
According to him, he came to England for
a trip with his wife.
405
00:22:51,960 --> 00:22:52,839
His wife?
406
00:22:52,840 --> 00:22:57,139
Booked into a hotel, quarrelled with his
wife, walked out, was unable to find
407
00:22:57,140 --> 00:23:00,559
other accommodation, came round here
where you agreed to put him up.
408
00:23:00,560 --> 00:23:04,499
No. He went to bed, took some sleeping
tablets, and when he woke up, he was in
409
00:23:04,500 --> 00:23:05,560
custody. No.
410
00:23:05,561 --> 00:23:08,659
We have every reason to believe he's
telling the truth.
411
00:23:08,660 --> 00:23:10,899
Which, Mr Abbott, is more than I can say
for you.
412
00:23:10,900 --> 00:23:13,460
Huh. Sid, you'd better tell him the
truth.
413
00:23:13,461 --> 00:23:16,839
Yes, because otherwise I shall stay here
until you do. All right, all right,
414
00:23:16,840 --> 00:23:20,199
Blimey. We did put him up and we agreed
to put him up. I didn't know who he was.
415
00:23:20,200 --> 00:23:23,330
Your cousin, Mr Abbott, is a captain in
a New York police force.
416
00:23:28,660 --> 00:23:32,270
He's done 24 years in the force. His
wife is always nagging him to leave it.
417
00:23:32,271 --> 00:23:34,339
That's why they quarrelled last night.
Oh, that's ridiculous.
418
00:23:34,340 --> 00:23:38,130
I mean, his father was... His father was
a sergeant in the Chicago police force.
419
00:23:38,420 --> 00:23:39,800
He's not in the mafia either.
420
00:23:40,060 --> 00:23:41,980
Will you stop going on about the mafia?
421
00:23:41,981 --> 00:23:45,839
Killed on a special undercover job. He
told us all about it. We checked the
422
00:23:45,840 --> 00:23:46,890
whole story.
423
00:23:46,891 --> 00:23:49,059
What do you want me to do, then? Where
is he?
424
00:23:49,060 --> 00:23:50,110
Down at the station.
425
00:23:50,320 --> 00:23:53,750
With two superintendents and a chief
inspector apologising to him.
426
00:23:53,751 --> 00:23:56,619
So what do you want me to do? I think
you ought to come along and join them,
427
00:23:56,620 --> 00:23:57,469
don't you?
428
00:23:57,470 --> 00:23:59,940
Well, I'd like to very much... Right
away, Mr. Abbott.
429
00:24:00,230 --> 00:24:01,280
If you don't mind.
430
00:24:01,281 --> 00:24:04,109
You mean I've got to go down there and
apologise and explain the whole thing to
431
00:24:04,110 --> 00:24:07,369
him? Yes, Mr. Abbott. Oh, you make me
look a right bloody twit, won't you? Oh,
432
00:24:07,370 --> 00:24:10,129
yes. Well, can't you put me inside for
six months and forget the old bloomin'
433
00:24:10,130 --> 00:24:11,180
thing? I don't...
434
00:24:37,159 --> 00:24:39,960
Thank you.
435
00:24:40,010 --> 00:24:44,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.