All language subtitles for Bless This House s03e03 To Tell Or Not To Tell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,610 --> 00:00:05,610 Check. 2 00:00:07,770 --> 00:00:10,870 VTR number 6997, part one, take one. 3 00:01:16,300 --> 00:01:22,600 What's so funny? Oh, it's ridiculous. 4 00:01:22,960 --> 00:01:24,680 Where no one can see us, she said. 5 00:01:25,000 --> 00:01:26,440 What's ridiculous about that? 6 00:01:26,640 --> 00:01:29,800 Well, there must be 14 cameramen and 28 stagehands for a start. 7 00:01:31,480 --> 00:01:32,920 Daddy, don't spoil it. 8 00:01:33,420 --> 00:01:34,420 Lunch! 9 00:01:36,500 --> 00:01:38,680 I've waited so long for a girl like you to come along. 10 00:01:40,460 --> 00:01:43,680 Don't you put in stuff like that on this time of the day? I mean, it's 11 00:01:43,680 --> 00:01:44,800 disgraceful. Daddy! 12 00:01:51,340 --> 00:01:52,980 He's going to run out of breath in a minute. 13 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 Lunch! 14 00:01:55,980 --> 00:01:59,680 Dad, if watching a little bit of life embarrasses you, why don't you go away 15 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 make a paper airplane? 16 00:02:01,120 --> 00:02:02,280 I am not embarrassed. 17 00:02:02,620 --> 00:02:05,740 Of course you are, Daddy. You haven't been able to sit still from the minute 18 00:02:05,740 --> 00:02:06,740 took her gloves off. 19 00:02:06,820 --> 00:02:09,419 Have a jelly, babe. 20 00:02:09,840 --> 00:02:10,698 They're naked. 21 00:02:10,699 --> 00:02:11,700 Oh, come to you. 22 00:02:13,380 --> 00:02:15,480 I said lunch is ready. 23 00:02:16,260 --> 00:02:17,260 Lunch is ready. 24 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 Let's go. 25 00:02:23,260 --> 00:02:29,060 Daddy, one thing about being a loving wife and mother, it makes you feel so 26 00:02:29,060 --> 00:02:33,020 important. You only have to call and the whole family come charging in like a 27 00:02:33,020 --> 00:02:34,700 herd of tranquilized tortoises. 28 00:02:35,060 --> 00:02:36,060 I'm sorry, Mummy. 29 00:02:36,120 --> 00:02:38,940 There was a super love scene on the telly. Yeah, that... kiss was sure way 30 00:02:39,060 --> 00:02:40,260 If only they didn't pass out. 31 00:02:41,560 --> 00:02:43,500 You're not very romantic, are you, Daddy? 32 00:02:44,160 --> 00:02:47,300 If I was not very romantic, your mother wouldn't look like she does. 33 00:02:48,420 --> 00:02:51,080 Your mother wouldn't look as happy and as contented as she does. 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,900 I mean, we love each other. And loving each other is much more than kissing. 35 00:02:56,020 --> 00:02:58,020 It's liking each other and having respect for each other. 36 00:03:00,140 --> 00:03:01,360 Why haven't I got any chips? 37 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 I'll have some more beans. 38 00:03:08,620 --> 00:03:09,620 Now then. 39 00:03:09,980 --> 00:03:13,640 Respect for each other, Dad. 40 00:03:17,120 --> 00:03:18,340 Why did you do that? 41 00:03:18,920 --> 00:03:20,560 Because I am bored. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,100 Your mother is bored. 43 00:03:22,320 --> 00:03:27,400 I'm fed up. I'm fed up. Totally fed up. Totally fed up. You don't know what it's 44 00:03:27,400 --> 00:03:28,420 like to be a woman. 45 00:03:36,270 --> 00:03:37,270 Why don't you try something different? 46 00:03:37,870 --> 00:03:38,870 Like what? 47 00:03:38,950 --> 00:03:41,930 We've had chop and chips five days now. Why don't you try sausages and chips? 48 00:03:44,270 --> 00:03:45,690 Isn't that just like a man? 49 00:03:45,910 --> 00:03:50,150 He marries a woman, clocks her in some domestic dungeon, gives her a mop and 50 00:03:50,150 --> 00:03:53,450 bucket, then off he goes into the world like a marauding chimp. 51 00:03:54,710 --> 00:03:55,990 I don't know what you're on about. 52 00:03:56,210 --> 00:03:58,550 We've got a lovely little home here. Money in the bank. 53 00:03:59,230 --> 00:04:00,230 New budgie. 54 00:04:02,410 --> 00:04:03,630 Our own little family. 55 00:04:04,190 --> 00:04:05,450 Two young human beings. 56 00:04:06,960 --> 00:04:08,220 One young human being? 57 00:04:11,660 --> 00:04:13,480 What more could you possibly want? 58 00:04:13,960 --> 00:04:15,200 I don't know what I want. 59 00:04:15,680 --> 00:04:20,100 I understand, Mummy. It must be very dull being a housewife, tied to one 60 00:04:20,100 --> 00:04:21,100 and one man. 61 00:04:21,120 --> 00:04:23,180 I can dig it, Mum. Must be a drag being a woman. 62 00:04:24,280 --> 00:04:28,500 It is only a drag being a woman when you have babies that grow up to be like 63 00:04:28,500 --> 00:04:33,420 you. Well, thank goodness my children grew up to be as they are. At least they 64 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 understand. 65 00:04:34,600 --> 00:04:36,200 There's nothing in my life... 66 00:04:39,180 --> 00:04:40,200 There was no sea gas. 67 00:04:42,940 --> 00:04:46,840 Out. I haven't finished my lunch. Finish it in the garage. Go on. 68 00:04:47,320 --> 00:04:49,440 Daddy, I want to hear what Mummy has to say. Out. 69 00:04:49,680 --> 00:04:50,940 I'm going to be a woman one day. 70 00:04:51,240 --> 00:04:52,280 I wouldn't bet on it. 71 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 Thank you. 72 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Now, look at that. 73 00:05:00,180 --> 00:05:05,160 That little bird there, in his cage, bars all around him, standing on his 74 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 perch. 75 00:05:06,280 --> 00:05:09,680 Got a ladder there leading down into a bowl of freezing cold water. 76 00:05:10,600 --> 00:05:13,980 Does he mind? Of course he doesn't. He sits there tweeting away, happily. 77 00:05:15,020 --> 00:05:16,900 There you are. Hear that? Tweet, tweet, tweet. 78 00:05:17,620 --> 00:05:18,860 Why can't you do that? 79 00:05:20,080 --> 00:05:21,700 Because I'm not a budgie. 80 00:05:22,920 --> 00:05:26,900 However, if you can't see any difference, perhaps you could ask Tim to 81 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 the carpets. 82 00:05:28,520 --> 00:05:30,000 Don't I give you everything? 83 00:05:30,820 --> 00:05:35,440 Yes. I mean, do you think I like going out every day, office to office? 84 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Trudging around. 85 00:05:37,940 --> 00:05:39,860 Asking people to buy things from you. Look at that. 86 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Look at that foot. 87 00:05:42,040 --> 00:05:43,700 That's a salesman's foot, that is. 88 00:05:44,240 --> 00:05:47,680 It's been jammed in so many doorways it's beginning to look like a bloody old 89 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 marrow. 90 00:05:50,460 --> 00:05:52,480 Can't I say anything to make you happy? 91 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 No. 92 00:05:54,280 --> 00:05:58,260 You all sit there stuffing yourselves. I wish I had the time to sit and eat. 93 00:06:01,660 --> 00:06:02,660 Do you know something? 94 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 What? 95 00:06:04,080 --> 00:06:05,080 You're beautiful. 96 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 And you know something else? 97 00:06:09,280 --> 00:06:11,400 What? Betty looks twice as old as you do. 98 00:06:11,780 --> 00:06:12,980 Does he? Yes. 99 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 Oh, Sid, I'm sorry. 100 00:06:15,560 --> 00:06:17,500 Don't be sorry. Just apologise and we'll forget it. 101 00:06:19,200 --> 00:06:22,340 All right, sit down, have something to eat. Come on. No, dear, I'm on a diet. 102 00:06:26,260 --> 00:06:27,260 You know something? 103 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 It's a man's world. 104 00:06:29,800 --> 00:06:33,640 Women do what we want them to do. That is, providing we want them to do what 105 00:06:33,640 --> 00:06:36,100 they want to do. You know what I'm talking about? Because I don't. 106 00:06:44,970 --> 00:06:45,749 Excuse me, lady. 107 00:06:45,750 --> 00:06:47,590 I'm working up the road on electric cables. 108 00:06:47,810 --> 00:06:50,190 Do you think I could have some hot water, please, for a cup of tea? 109 00:06:50,430 --> 00:06:51,770 Yeah, will you come in, please? 110 00:06:53,810 --> 00:06:54,810 Thanks. 111 00:06:56,230 --> 00:06:57,650 Do you do things on the side? 112 00:06:58,010 --> 00:06:59,010 Eh? 113 00:06:59,570 --> 00:07:00,570 No. 114 00:07:00,810 --> 00:07:03,370 You know, I mean things on the side. 115 00:07:04,050 --> 00:07:07,050 Well, you came in here for water, lady. There's a little job I'd like you to do 116 00:07:07,050 --> 00:07:07,949 in the bedroom. 117 00:07:07,950 --> 00:07:12,350 Yeah, well, like I said... Well, I'll pay, of course. Look, let's forget about 118 00:07:12,350 --> 00:07:13,349 the water. 119 00:07:13,350 --> 00:07:16,760 I'm worried about my husband. Yeah, and I'm worried about you too, lady. 120 00:07:17,320 --> 00:07:21,240 He's very good to me. He gives me everything I want, only I want more, you 121 00:07:22,160 --> 00:07:26,600 All women, we're never satisfied. So I bought this thing for making tea. 122 00:07:26,860 --> 00:07:27,499 I see. 123 00:07:27,500 --> 00:07:32,680 I bought it for him, really, only I'm pregnant, you see. You need tea in the 124 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 morning when you're pregnant. 125 00:07:33,980 --> 00:07:34,919 Oh, yeah, yeah. 126 00:07:34,920 --> 00:07:39,340 Anyway, it cost £30, this thing, so I thought, I know, I'll buy it first, plug 127 00:07:39,340 --> 00:07:41,860 it in, then when he's drinking it, I'll tell him how much it costs. 128 00:07:42,780 --> 00:07:47,190 So, um... Could you put a little plug in the bedroom for me? Oh, a plug? 129 00:07:47,830 --> 00:07:50,990 Yeah. Well, I'll have a look, and I might be able to do it in my own shower. 130 00:07:50,990 --> 00:07:53,310 good. Thanks very much. Well, come this way. It's just up here. 131 00:07:53,770 --> 00:07:54,770 That's right. 132 00:07:59,690 --> 00:08:00,010 Of 133 00:08:00,010 --> 00:08:07,590 course, 134 00:08:07,610 --> 00:08:10,270 you're a new boy around, aren't you, too? I mean, today's an exception, you 135 00:08:10,270 --> 00:08:12,310 know. See, normally this house is very quiet and dull. 136 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 What? 137 00:08:14,600 --> 00:08:15,439 It's Betty. 138 00:08:15,440 --> 00:08:16,900 What about her? She's having an affair. 139 00:08:17,700 --> 00:08:18,700 She's having a what? 140 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 An affair. 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Well, 142 00:08:23,280 --> 00:08:24,560 I don't think it's very funny. 143 00:08:24,840 --> 00:08:25,819 I think it's hilarious. 144 00:08:25,820 --> 00:08:27,460 Who's she having an affair with? A man. 145 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 He must be desperate. 146 00:08:30,080 --> 00:08:33,980 No, he's big and brown and he's got hairs on his chest. 147 00:08:36,100 --> 00:08:37,780 How do you know he's got hairs on his chest? 148 00:08:38,039 --> 00:08:39,659 I saw him when I was hanging out the washing. 149 00:08:40,240 --> 00:08:41,980 What do they have in this affair on the windowsill? 150 00:08:43,120 --> 00:08:49,020 He was standing by the bedroom window like an enormous Greek statue with his 151 00:08:49,020 --> 00:08:54,720 noble head and his enormous biceps and the sunlight caressing his massive 152 00:08:54,720 --> 00:08:57,880 shoulders. Oh, it was all very exciting. 153 00:08:58,500 --> 00:09:02,800 No wonder she looks twice as old as me. 154 00:09:08,490 --> 00:09:09,990 I got hairs on my chest, you know. 155 00:09:11,010 --> 00:09:12,450 These are all dark and curly. 156 00:09:12,790 --> 00:09:14,770 Yeah, well, mine are grey and frizzy, but they're hairy, aren't they? 157 00:09:17,070 --> 00:09:18,710 Why wouldn't she have told me? 158 00:09:18,990 --> 00:09:22,630 You're imagining the whole thing. Who would want to have an affair with Betty? 159 00:09:23,170 --> 00:09:25,590 You could have a better relationship with our fridge. 160 00:09:27,690 --> 00:09:30,410 All right, then, if you don't believe me, go and see for yourself. 161 00:09:31,330 --> 00:09:33,730 You want me to go spy on our neighbours? 162 00:09:34,350 --> 00:09:35,350 Don't bother, then. 163 00:09:35,770 --> 00:09:37,090 Hang on, I'll get my binoculars. 164 00:09:39,880 --> 00:09:41,440 Yes, that shouldn't be too difficult. 165 00:09:42,400 --> 00:09:43,840 You've got something in your eye. 166 00:09:44,260 --> 00:09:45,900 Let's have a look, see if that can see. 167 00:09:52,980 --> 00:09:54,820 You call that a fridge? 168 00:09:56,540 --> 00:09:58,120 This cord is broken, did you know? 169 00:09:59,220 --> 00:10:00,580 I'll fix that too as well. 170 00:10:11,010 --> 00:10:12,010 in defrosted. 171 00:10:42,300 --> 00:10:44,980 I kept telling Trevor she was a mistake right from the beginning, but he 172 00:10:44,980 --> 00:10:45,980 wouldn't listen. 173 00:10:46,640 --> 00:10:48,500 You say you're delivering it this afternoon? 174 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Oh, I see. 175 00:10:50,760 --> 00:10:54,280 Yes, no, that's all right. I was going to tell me my friend, but never mind. 176 00:10:54,320 --> 00:10:57,220 I'll stay in and wait for it. Yes, thank you very much. Bye -bye. 177 00:10:58,600 --> 00:11:00,240 I don't know what all this fuss is about. 178 00:11:00,660 --> 00:11:03,020 Somebody's having an affair, doesn't it? You get all hung up about it. 179 00:11:03,220 --> 00:11:04,800 I'll hang you up in a minute by the neck. 180 00:11:06,000 --> 00:11:07,920 Betty is committing adultery. 181 00:11:08,480 --> 00:11:10,220 Will you stop saying that word? 182 00:11:11,230 --> 00:11:12,250 What would you call it then, Daddy? 183 00:11:13,430 --> 00:11:15,990 The way things are going on in this house, I'll have to put an exit to pick 184 00:11:15,990 --> 00:11:16,990 on the gate. 185 00:11:17,210 --> 00:11:19,550 Dad, life is that big. 186 00:11:19,790 --> 00:11:22,630 If you can cram that much life into it, you're really living. 187 00:11:22,930 --> 00:11:24,430 You're a long time dead, man. 188 00:11:24,650 --> 00:11:27,850 If you don't stop poking your permissive little snout into it, you'll be dead a 189 00:11:27,850 --> 00:11:28,850 lot longer than the rest of us. 190 00:11:29,910 --> 00:11:33,610 Mike's right, Daddy. Some people need more than one person, because all of us 191 00:11:33,610 --> 00:11:37,050 are lots of persons, and one person can't always fulfil all our persons. 192 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 Sort that one out. 193 00:11:40,300 --> 00:11:44,460 What Sally means is, if a person is an unimaginative drag, they can live with 194 00:11:44,460 --> 00:11:47,900 another person quite happily, as long as that person is also an unimaginative 195 00:11:47,900 --> 00:11:48,900 drag. 196 00:11:49,220 --> 00:11:51,700 Your mother and I have been living together quite happily for some time. 197 00:11:51,700 --> 00:11:55,420 that make us unimaginative drags? No. But then you're different, aren't you, 198 00:11:55,460 --> 00:11:56,339 Dad? Thank you. 199 00:11:56,340 --> 00:11:57,340 You're past it. 200 00:11:59,720 --> 00:12:02,600 I'm not past it. Your father thinks I'm beautiful. 201 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Well, so do we, Mum. 202 00:12:04,240 --> 00:12:05,960 But you're not everybody's cup of cocoa. 203 00:12:06,660 --> 00:12:08,160 I'm the butcher's cup of cocoa. 204 00:12:09,850 --> 00:12:10,850 What does that mean? 205 00:12:11,450 --> 00:12:14,930 Every time I go in there, he tells me I'm the most attractive customer he's 206 00:12:15,190 --> 00:12:16,630 From now on, we're vegetarians. 207 00:12:18,170 --> 00:12:21,290 And when I ring my order into the greengrocer, he flirts with me. 208 00:12:21,690 --> 00:12:23,270 From now on, I'll phone the greengrocer. 209 00:12:23,610 --> 00:12:26,710 What good will that do you? It won't do me any good, but it won't do him any 210 00:12:26,710 --> 00:12:27,710 good either, will it? 211 00:12:28,750 --> 00:12:30,650 Dad, how do you know Betty's having an affair? 212 00:12:31,130 --> 00:12:32,910 I saw a naked man in her bedroom. 213 00:12:33,430 --> 00:12:34,430 What does that prove? 214 00:12:34,910 --> 00:12:37,090 He wasn't waiting for a bus, was he? 215 00:12:44,520 --> 00:12:47,960 Of course she can do what she likes. Nobody's arguing about that. But your 216 00:12:47,960 --> 00:12:52,000 mother, your poor mother, was in our garden, hanging up our washing, minding 217 00:12:52,000 --> 00:12:54,100 own business, and she got a very nasty shock. 218 00:12:54,540 --> 00:12:56,640 I rather enjoyed it. And what's worse? 219 00:12:57,700 --> 00:12:59,260 And what's worse, she enjoyed it. 220 00:12:59,960 --> 00:13:03,720 Why don't you just drop the whole thing? Drop it? What are you talking about, 221 00:13:03,820 --> 00:13:04,860 drop it? Trevor's my friend. 222 00:13:05,100 --> 00:13:06,860 I've got a decision to make. 223 00:13:07,180 --> 00:13:09,560 And Becky's my friend. I've got a decision to make. 224 00:13:09,820 --> 00:13:10,799 I dig it. 225 00:13:10,800 --> 00:13:15,710 Dear Marjorie Proops, we don't wish to pry, But we have this friend, and we've 226 00:13:15,710 --> 00:13:17,310 seen a naked man in her bedroom. 227 00:13:17,870 --> 00:13:21,110 Should I tell my friend's husband, or should I have a word with a naked man? 228 00:13:22,770 --> 00:13:26,170 That's an idea, Daddy. You tell Trevor, I'll have a word with a naked man. 229 00:13:26,670 --> 00:13:27,670 Stanley! Help! 230 00:13:28,750 --> 00:13:29,750 Both of you! 231 00:13:30,770 --> 00:13:34,130 These kids today, God blimey, no respect, no values. 232 00:13:34,470 --> 00:13:36,370 Straight out of their cots into a double bed. 233 00:13:37,770 --> 00:13:39,050 They have all the bloody fun. 234 00:13:44,560 --> 00:13:45,560 Tell who? 235 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 Whoever we should tell. 236 00:13:47,280 --> 00:13:49,480 Well, there's not much point in telling Betty. She already knows. 237 00:13:50,640 --> 00:13:51,459 Trevor, then? 238 00:13:51,460 --> 00:13:54,140 I am not telling Trevor. He's my best friend, my best mate. 239 00:13:54,520 --> 00:13:56,880 Well, couldn't you be delicate and subtle about it? 240 00:13:58,000 --> 00:14:02,540 By the way, Trevor, I don't like to mention it, but your wife is having it 241 00:14:02,540 --> 00:14:03,580 with a hairy Greek statue. 242 00:14:06,160 --> 00:14:09,480 Well, you'd want him to tell you if I was having an affair, wouldn't you? 243 00:14:09,700 --> 00:14:10,700 No. 244 00:14:16,430 --> 00:14:21,010 and bring it to our house and ruin our marriage. Oh, God, blimey. Well, if you 245 00:14:21,010 --> 00:14:23,790 put it that way, yes, I would like him to tell me. 246 00:14:24,110 --> 00:14:26,050 Oh, I see you're spying on me now. 247 00:14:27,490 --> 00:14:28,950 I'm not spying on anybody. 248 00:14:29,530 --> 00:14:31,090 I don't understand you. 249 00:14:31,550 --> 00:14:34,350 Trevor's your best friend and you won't do anything to save his marriage. 250 00:14:34,650 --> 00:14:37,830 Look, you'll go in shopping with Betty this afternoon. Why don't you have a 251 00:14:37,830 --> 00:14:38,830 little chat with her? 252 00:14:39,010 --> 00:14:40,410 What, and lose my best friend? 253 00:14:41,850 --> 00:14:43,350 It may not be quite like you think. 254 00:14:43,840 --> 00:14:46,280 I mean, it might be something nice, something beautiful. 255 00:14:47,140 --> 00:14:48,920 Oh, that's a lovely thing to say, Sid. 256 00:14:49,120 --> 00:14:51,800 Yes, well, it happens to all of us. You know, when opportunity knocks, some of 257 00:14:51,800 --> 00:14:54,820 us open the door, some of us bolt the door. 258 00:14:55,960 --> 00:14:58,500 And if you look like Betty, you don't bother with the door, you wait out in 259 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 bloody garden for her. 260 00:15:02,540 --> 00:15:03,319 Yoo -hoo! 261 00:15:03,320 --> 00:15:07,000 There she is now, Sid. Now, be nice to her. She must be feeling very confused 262 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 and very guilty. 263 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 I'm very worn out. 264 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 In here, dear. 265 00:15:11,360 --> 00:15:13,140 Hello. Sit down. 266 00:15:13,840 --> 00:15:16,200 Thanks, I will, as a matter of fact. I do feel a bit tired. 267 00:15:16,520 --> 00:15:19,740 Won't be a minute, dear. I just put my coat on. Oh, no, no, no, you needn't 268 00:15:19,740 --> 00:15:22,340 bother. I can't be going shopping this afternoon. 269 00:15:22,820 --> 00:15:26,800 Why? Well, I've got to stay in this afternoon. There's something I've got to 270 00:15:28,080 --> 00:15:31,600 Could we help you do it? Oh, no, it's very kind of you, but I think I'd manage 271 00:15:31,600 --> 00:15:33,640 to do this by myself, so to speak. 272 00:15:34,840 --> 00:15:38,280 Well, when you've finished doing whatever it is you've got to do, 273 00:15:38,280 --> 00:15:42,180 then? I don't think I should be in a fit enough state to tell you to do it. 274 00:15:45,230 --> 00:15:47,910 is one thing, though. Yes? I'd like you to know. Yes? 275 00:15:48,130 --> 00:15:51,530 Seeing that you're our friends, we'd like you to be the first to know. Well, 276 00:15:51,530 --> 00:15:52,349 on. 277 00:15:52,350 --> 00:15:53,350 I'm pregnant. 278 00:15:55,890 --> 00:15:57,990 Oh, that's marvellous, Betty. 279 00:15:58,390 --> 00:15:59,810 Isn't that wonderful, Sid? 280 00:16:00,010 --> 00:16:01,010 Yes. 281 00:16:01,570 --> 00:16:02,570 You're going to have a baby? 282 00:16:02,830 --> 00:16:04,810 Well, I'm not going to have a set of jugs, am I? 283 00:16:07,290 --> 00:16:08,550 Does Trevor know? 284 00:16:08,750 --> 00:16:12,900 Well, of course he knows. I couldn't very well keep that from him. Six months 285 00:16:12,900 --> 00:16:14,580 from now, I shall look like an egg -timer. 286 00:16:15,620 --> 00:16:18,900 No, it's the other thing he doesn't know about. 287 00:16:20,040 --> 00:16:22,960 Betty, if there's anything worrying you, you can tell us. 288 00:16:23,280 --> 00:16:25,100 No, it's not worrying me. 289 00:16:25,560 --> 00:16:29,920 Well, it is a bit, I suppose, but the excitement of having it makes it all 290 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 worthwhile. 291 00:16:32,320 --> 00:16:34,640 Anyway, I shall tell him tonight. 292 00:16:35,380 --> 00:16:37,240 You are going to tell Trevor? Yes. 293 00:16:38,550 --> 00:16:40,790 Wouldn't it be better for you to stop having it? Jane. 294 00:16:41,630 --> 00:16:43,770 I mean, stop doing it. 295 00:16:45,370 --> 00:16:46,790 No, I couldn't do that. 296 00:16:47,070 --> 00:16:49,170 No, I've got to face him. 297 00:16:49,490 --> 00:16:51,990 No, I shall wait till he comes home. 298 00:16:52,210 --> 00:16:56,590 And I'll close my eyes and I shall say, I've done it, I shall say. And I enjoyed 299 00:16:56,590 --> 00:16:58,110 every minute of it, I shall say. 300 00:16:58,350 --> 00:16:59,730 See you back here, I'll say. 301 00:17:00,120 --> 00:17:01,680 I don't think you should tell him, you know. 302 00:17:02,200 --> 00:17:06,060 It's all right, Sid. You needn't bother. I shall wait until after the hare and 303 00:17:06,060 --> 00:17:07,980 hounds. You can have your night out. 304 00:17:24,220 --> 00:17:25,839 I'll get you all a drink here. 305 00:17:27,040 --> 00:17:28,600 It's smashing, isn't it, Sid? 306 00:17:29,260 --> 00:17:30,540 It's going to be a daddy lot. 307 00:17:30,860 --> 00:17:33,780 Yes, great, Jeff. I never thought I'd make it, you know. 308 00:17:34,300 --> 00:17:39,020 All this moody about Betty and me not wanting kids, it just wasn't happening. 309 00:17:39,400 --> 00:17:41,800 No. I thought I was one of nature's blunders. 310 00:17:43,440 --> 00:17:44,399 Cheers, Steve. 311 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Cheers, Steph. 312 00:17:46,540 --> 00:17:50,320 Hi. I wonder what colour his little old hair's going to be. 313 00:17:50,760 --> 00:17:53,360 Black like mine or red like Betty's? 314 00:17:53,700 --> 00:17:59,100 Well, I wouldn't be too definite about it, Jeff, because... You know, like... 315 00:17:59,160 --> 00:18:05,440 Lots of people with red and black -haired parents very often have grey 316 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 babies. 317 00:18:07,280 --> 00:18:11,200 No, John said it. If he's got grey hair, he'll have to be yours. 318 00:18:14,340 --> 00:18:15,340 God forbid. 319 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 Trav. 320 00:18:19,180 --> 00:18:21,860 Trav, you know, lots of babies are born bald, you know. 321 00:18:22,160 --> 00:18:23,320 Not my son, Sid. 322 00:18:23,920 --> 00:18:26,000 He shall have muscles on his arms. 323 00:18:26,540 --> 00:18:29,760 And the air all over his chest. No, no, don't, don't say that, Trev. 324 00:18:30,540 --> 00:18:33,160 Oh, sorry, sir. I mean, we've got to have our emotions, haven't we? 325 00:18:33,380 --> 00:18:36,200 Trev, there's a couple of things you ought to know, Trev. 326 00:18:36,880 --> 00:18:40,920 When they're preggy like that, they can be very funny women, you know. Yeah, I 327 00:18:40,920 --> 00:18:45,340 know, I know. Only today she said to me, don't you come home in the lunch hour, 328 00:18:45,360 --> 00:18:47,700 she said, because you'll go to bed in the lunch hour. 329 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 Yeah. 330 00:18:51,720 --> 00:18:54,280 I mean, it's not like us. It's usually very energetic. 331 00:18:54,580 --> 00:18:55,580 Yeah, very. 332 00:18:57,040 --> 00:19:03,140 You know, when they're preggy like that, they say all kinds of funny things, you 333 00:19:03,140 --> 00:19:04,740 know, and they don't mean them oftentimes. 334 00:19:04,940 --> 00:19:09,500 You have to ignore a lot, you think. Yeah, you're right. The next time she 335 00:19:09,500 --> 00:19:13,560 me not to come home for lunch, I shall ignore it and I'll creep in and surprise 336 00:19:13,560 --> 00:19:15,120 her. No, no, don't. 337 00:19:16,360 --> 00:19:18,540 Don't do that, because you'll get the surprise. Right. 338 00:19:19,960 --> 00:19:23,160 She might not have any lunch ready, you see, and then she'd get all upset. 339 00:19:23,520 --> 00:19:26,920 And you mustn't upset them, you see, because when they're pricky, you have to 340 00:19:26,920 --> 00:19:31,700 treat them with patience and understanding and forgiveness. 341 00:19:34,920 --> 00:19:39,400 You know, I said, this is the happiest night of my life. 342 00:19:42,200 --> 00:19:45,140 Climb up on my knees, sonny boy. 343 00:20:01,740 --> 00:20:04,280 Must have told him by now. Blimey, he's been home three hours. 344 00:20:06,620 --> 00:20:07,620 Quiet, isn't it? 345 00:20:08,040 --> 00:20:09,680 You don't think he's done anything silly? 346 00:20:10,080 --> 00:20:12,200 I mean, he wouldn't have strangled her or something. 347 00:20:13,280 --> 00:20:16,740 Oh, don't be ridiculous. You'd have to be an all -in wrestler to strangle 348 00:20:18,360 --> 00:20:20,220 Come away from there. Come on, come here. 349 00:20:20,740 --> 00:20:21,900 Perhaps they've done each other in. 350 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 Oh, say. 351 00:20:23,420 --> 00:20:25,780 No, say, her and Alan's out there next week. He wouldn't do that. 352 00:20:38,830 --> 00:20:40,690 Have a drink, Trev. I will, Sid. Cheers. 353 00:20:41,350 --> 00:20:43,470 She's told him. Yes, I know. I heard him. 354 00:20:43,890 --> 00:20:47,950 I said I would, so I did. Yes, have a big one, Trev. Very generous, Sid. 355 00:20:48,710 --> 00:20:52,570 No, it's all right. I remembered everything you said about patience and 356 00:20:52,570 --> 00:20:56,010 understanding. Oh, good, good. It was ever so kind of yours to talk to my 357 00:20:56,010 --> 00:21:00,090 the way he did. He forgave me right away. Said he didn't mind one bit. 358 00:21:00,410 --> 00:21:01,410 He didn't mind? 359 00:21:01,570 --> 00:21:03,330 Oh, she enjoyed it, didn't she? 360 00:21:04,890 --> 00:21:05,890 She's pregnant. 361 00:21:07,210 --> 00:21:08,290 and it costs 30 quid. 362 00:21:10,530 --> 00:21:11,830 Don't go away, Trevor. Stay right there. 363 00:21:12,670 --> 00:21:13,930 Give Racquel Welch a drink. 364 00:21:18,090 --> 00:21:19,350 Hello. Oh, excuse me. 365 00:21:20,250 --> 00:21:23,370 Sorry to trouble you like that, but do you know where that lady is next door? 366 00:21:23,610 --> 00:21:24,610 Yeah, she's in here at the moment. 367 00:21:24,830 --> 00:21:27,290 Oh. Only I've done her a couple of favours, see. 368 00:21:28,130 --> 00:21:29,130 Oh, yeah. 369 00:21:30,170 --> 00:21:31,490 And she still owes me the money. 370 00:21:32,370 --> 00:21:33,370 Money? 371 00:21:33,490 --> 00:21:34,670 You want money as well? 372 00:21:35,070 --> 00:21:37,510 Well, I did it in the firm's time, so it won't come to much. 373 00:21:37,870 --> 00:21:40,490 Would you mind stepping outside a minute, Matthew? 374 00:21:42,970 --> 00:21:43,970 Teas made. 375 00:21:44,090 --> 00:21:47,910 I was terrified. I had to arrange for this chap to come and fix his plug in 376 00:21:47,910 --> 00:21:51,110 lunch hour. And I had to stop Trevor coming home in his lunch hour. 377 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 Oh, say! 378 00:22:06,760 --> 00:22:09,220 It's all right, mate. I've sorted him out. I've fixed him. 379 00:22:09,540 --> 00:22:11,800 What are you talking about? Oh, Sid. 380 00:22:12,760 --> 00:22:15,540 He's blooming cheeky. He wanted money for Betty's services. 381 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 And what happened? 382 00:22:18,160 --> 00:22:19,900 He gave me a bloody good item and I paid him. 383 00:22:21,400 --> 00:22:22,720 Thanks, Sid. It's all right. 384 00:22:23,460 --> 00:22:24,720 You owe me 50p. 29508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.