All language subtitles for Bless This House s03e01 It Comes To Us All In The End.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,780 --> 00:00:12,600 Thames VTR 6995 part 1 take 1 2 00:01:17,550 --> 00:01:19,030 Give us a kiss, baby. 3 00:01:20,010 --> 00:01:21,060 Steve! 4 00:01:22,470 --> 00:01:24,930 Ah, don't get rough, darling. Wake up! 5 00:01:29,110 --> 00:01:30,160 Oh, fly. 6 00:01:30,470 --> 00:01:32,290 I was having a marvellous dream. 7 00:01:32,630 --> 00:01:33,680 I heard you. 8 00:01:33,830 --> 00:01:35,670 Who was it? Raquel Welsh again? 9 00:01:36,050 --> 00:01:37,100 No, it was you. 10 00:01:37,830 --> 00:01:39,510 Oh, well, that makes a nice change. 11 00:01:40,090 --> 00:01:43,070 There we were, just the two of us, on this island. 12 00:01:43,071 --> 00:01:49,039 Lying there, we'd just been swimming, starkers, and we're lying on the beach 13 00:01:49,040 --> 00:01:51,210 there and this lovely hot sun drying us off. 14 00:01:52,280 --> 00:01:57,619 Then you turned towards me, and I turned towards you, and this is how I was 15 00:01:57,620 --> 00:01:59,000 going to get out. I woke you up. 16 00:01:59,260 --> 00:02:00,310 That's right, yes. 17 00:02:01,880 --> 00:02:03,560 What a stupid dream. 18 00:02:03,561 --> 00:02:05,199 What do you mean, stupid? 19 00:02:05,200 --> 00:02:08,460 You know very well, if you lie in the sun, you come out in a rash. 20 00:02:09,520 --> 00:02:11,570 You know why I had that dream, don't you? 21 00:02:11,571 --> 00:02:15,639 Probably that cheese you ate last night. Nothing to do with the cheese. It's a 22 00:02:15,640 --> 00:02:17,740 natural, normal, subconscious reaction. 23 00:02:18,660 --> 00:02:19,710 I'm deprived. 24 00:02:19,711 --> 00:02:23,079 I don't know what you're talking about. 25 00:02:23,080 --> 00:02:26,359 Well, it's simple, isn't it? I mean, if I wasn't having enough to eat, I'd dream 26 00:02:26,360 --> 00:02:27,239 of food. 27 00:02:27,240 --> 00:02:32,980 If I wasn't having enough to drink... I'd dream of water, wouldn't I? 28 00:02:33,260 --> 00:02:35,910 So it's pretty obvious what I'm not having enough of. 29 00:02:37,480 --> 00:02:38,530 Any excuse? 30 00:02:39,240 --> 00:02:40,440 Come back to bed for a bit. 31 00:02:41,160 --> 00:02:43,180 I beg your pardon. Come on, come on. 32 00:02:43,840 --> 00:02:44,980 It's Saturday morning. 33 00:02:45,540 --> 00:02:47,260 Is it banned on Saturday morning? 34 00:02:47,261 --> 00:02:50,979 There's a time and place for everything. 35 00:02:50,980 --> 00:02:52,859 There's no better time than now. Come on. 36 00:02:52,860 --> 00:02:54,420 Now, I've got too much to do, Sid. 37 00:02:54,540 --> 00:02:55,590 Oh, come on. 38 00:02:55,720 --> 00:02:58,250 I'll tell you what. We'll come to bed early tonight. 39 00:02:58,300 --> 00:03:00,060 Tonight? No, we can't. 40 00:03:00,061 --> 00:03:01,379 Why not? 41 00:03:01,380 --> 00:03:02,640 I'll mismatch you the day. 42 00:03:04,100 --> 00:03:05,500 Thank you very much. 43 00:03:05,960 --> 00:03:08,220 I'm only joking. Come on, it's nice and cosy. 44 00:03:09,200 --> 00:03:12,630 Now, I've got the dishes to wash from last night. I'll wash the dishes. 45 00:03:12,631 --> 00:03:14,779 Kitchen floor needs cleaning. 46 00:03:14,780 --> 00:03:15,980 I'll do the floor as well. 47 00:03:15,981 --> 00:03:20,219 There's some shopping to do. I'll do the bloody shopping. Come on. All right, 48 00:03:20,220 --> 00:03:21,270 just my half an hour. 49 00:03:21,800 --> 00:03:23,300 That's marvellous, isn't it? 50 00:03:24,560 --> 00:03:27,360 I thought you were getting dressed, Mummy. 51 00:03:27,860 --> 00:03:29,420 I was, but I'm going back to bed. 52 00:03:29,740 --> 00:03:30,790 What for? 53 00:03:30,980 --> 00:03:32,030 What for? 54 00:03:33,200 --> 00:03:35,550 What do you want? Am I interrupting anything? 55 00:03:35,860 --> 00:03:36,910 Yes. No. 56 00:03:38,670 --> 00:03:40,290 going to have a little talk. What? 57 00:03:40,670 --> 00:03:42,110 Joey hasn't eaten his millet. 58 00:03:42,570 --> 00:03:45,010 Is that all you've come in here to tell us about? 59 00:03:45,550 --> 00:03:48,990 It's very serious, Daddy. He could waste away if he doesn't get it. 60 00:03:49,310 --> 00:03:50,360 That makes two of us. 61 00:03:52,870 --> 00:03:54,670 Pardon? Nothing, nothing, nothing. 62 00:03:54,770 --> 00:03:57,300 We'll see to Joey when we come down. We won't be long. 63 00:03:57,430 --> 00:03:59,660 Oh, well, I'll leave you two to get on with it. 64 00:04:00,750 --> 00:04:01,800 Now with what? 65 00:04:01,830 --> 00:04:02,880 Your talk. 66 00:04:03,290 --> 00:04:04,340 Oh, yes. 67 00:04:04,341 --> 00:04:10,149 Don't touch it, Jess. No, anyway. for a while. He's getting all poppy with 68 00:04:10,150 --> 00:04:11,770 Mummy. Great. Where are you going? 69 00:04:11,771 --> 00:04:12,989 I want to have a word with him. 70 00:04:12,990 --> 00:04:16,148 Well, he won't like you barfing in on him. Exactly. He'll be so anxious to get 71 00:04:16,149 --> 00:04:18,139 rid of me, he'll give me anything I want. 72 00:04:18,790 --> 00:04:22,190 What are you talking about? We're married, aren't we? 73 00:04:22,790 --> 00:04:26,040 Well, I should be washing the dishes. Oh, forget about the dishes. 74 00:04:29,310 --> 00:04:31,600 I hope I'm not interrupting anything. You are. 75 00:04:31,601 --> 00:04:35,089 If you come in here to tell me to budge his office food, I'll wrap his cake 76 00:04:35,090 --> 00:04:36,140 around your neck. 77 00:04:36,141 --> 00:04:41,589 I just wanted to know if I could borrow the car. Yes, you can have the car. Here 78 00:04:41,590 --> 00:04:42,449 are the keys. 79 00:04:42,450 --> 00:04:44,789 And could you spare me some bread? Help yourself. 80 00:04:44,790 --> 00:04:46,290 There's plenty in the kitchen. 81 00:04:46,750 --> 00:04:50,990 No, I think he means money, Sid. Well, why don't you say so? What do you want? 82 00:04:50,991 --> 00:04:51,749 Top liquid. 83 00:04:51,750 --> 00:04:53,860 Help yourself. It's on the dressing table. 84 00:04:55,070 --> 00:04:59,250 I don't suppose you could run to a fiver? Yes, I can. Go on, off you take 85 00:05:02,650 --> 00:05:03,700 Where are you going? 86 00:05:03,701 --> 00:05:06,769 Well, it's obvious we're not going to get any peace this morning. Might as 87 00:05:06,770 --> 00:05:07,820 get up. 88 00:05:08,360 --> 00:05:09,980 You get up. I'm going back to sleep. 89 00:05:10,380 --> 00:05:13,030 With a bit of luck, I'll find my way back to that beach. 90 00:05:15,960 --> 00:05:17,220 I don't think he's well. 91 00:05:18,000 --> 00:05:19,050 He's molting. 92 00:05:19,520 --> 00:05:20,900 Could be the molting season. 93 00:05:21,840 --> 00:05:24,070 No, birds molt in the summer, not the winter. 94 00:05:24,740 --> 00:05:27,930 How would he know what season it is? He never leaves the kitchen. 95 00:05:28,480 --> 00:05:29,800 Hasn't touched his millet. 96 00:05:29,801 --> 00:05:34,599 I wonder if he's just sick of eating the same old thing all the time. Could be. 97 00:05:34,600 --> 00:05:36,220 Perhaps he needs a change of diet. 98 00:05:36,680 --> 00:05:38,300 I don't know what else to give him. 99 00:05:38,560 --> 00:05:39,610 Fry him a sausage. 100 00:05:41,340 --> 00:05:43,900 You can't feed a budgie a sausage. 101 00:05:44,560 --> 00:05:46,850 I don't know, he might think it's a giant worm. 102 00:05:49,020 --> 00:05:52,570 I'll see if I can tempt him with a bit of bacon. I was just going to eat that. 103 00:05:52,740 --> 00:05:54,040 Don't be so selfish. 104 00:05:54,540 --> 00:05:57,720 Surely you don't begrudge a sick budgie a piece of bacon. 105 00:05:58,340 --> 00:05:59,390 Come on, Joey. 106 00:05:59,740 --> 00:06:00,900 Come on, eat the bacon. 107 00:06:01,680 --> 00:06:02,730 Come on, boy. 108 00:06:03,020 --> 00:06:04,070 Eat some bacon. 109 00:06:05,060 --> 00:06:06,140 He won't eat the bacon. 110 00:06:06,540 --> 00:06:07,590 Perhaps he's Jewish. 111 00:06:09,440 --> 00:06:10,660 You're heartless. 112 00:06:11,380 --> 00:06:12,980 Mum, it's only a budgie. 113 00:06:13,340 --> 00:06:14,660 He's Sally's pet. 114 00:06:15,580 --> 00:06:18,170 He's been with us so long, he's one of the family now. 115 00:06:19,480 --> 00:06:20,660 Come on, Joey. 116 00:06:21,540 --> 00:06:24,160 Poor Joey. Don't you care what your daddy says? 117 00:06:24,400 --> 00:06:26,810 Will you stop telling that bird I'm its father? 118 00:06:27,560 --> 00:06:28,610 How is he, Mummy? 119 00:06:29,160 --> 00:06:30,720 He's definitely not well. 120 00:06:31,500 --> 00:06:33,300 I haven't finished, do you mind? 121 00:06:34,441 --> 00:06:38,809 weekend. I'll take him on Monday if he's no better. 122 00:06:38,810 --> 00:06:40,950 Daddy, come on, get a move on. 123 00:06:41,230 --> 00:06:42,550 Oi, oi, ayawatha. 124 00:06:45,110 --> 00:06:49,669 The car key's in my fiver. You sound like a boy then. I changed my mind. Oh, 125 00:06:49,670 --> 00:06:50,720 great. 126 00:06:50,770 --> 00:06:53,480 That's not fair, Daddy. Just because you didn't get it. 127 00:06:55,950 --> 00:06:57,210 I beg your pardon? 128 00:06:57,450 --> 00:06:59,250 Your cuddle this morning with Mummy. 129 00:06:59,810 --> 00:07:03,750 Oh. I knew you weren't just having a talk. You had that funny look on your 130 00:07:05,770 --> 00:07:08,450 What funny look? Sort of soppy with a touch of lust. 131 00:07:10,470 --> 00:07:14,390 You've seen that look before, have you? Yeah. Terry gets it when he tries it on. 132 00:07:14,830 --> 00:07:15,880 Who's Terry? 133 00:07:15,990 --> 00:07:17,040 Terry Chapman. 134 00:07:17,650 --> 00:07:19,470 Sally's bookworm from college. 135 00:07:19,950 --> 00:07:21,270 Oh, yes, I know him. 136 00:07:21,830 --> 00:07:23,090 Bifocals and blackheads. 137 00:07:23,690 --> 00:07:24,740 Daddy! 138 00:07:24,970 --> 00:07:27,790 How often has this Terry Watson tried it on? 139 00:07:28,190 --> 00:07:29,670 Every time he takes me out. 140 00:07:29,890 --> 00:07:30,940 Every time? Yes. 141 00:07:30,941 --> 00:07:32,509 And how often... Don't worry, Daddy. 142 00:07:32,510 --> 00:07:33,730 Come on, Mike. Ciao. 143 00:07:33,990 --> 00:07:35,040 Forgive him. 144 00:07:35,260 --> 00:07:37,120 Just a minute, I haven't finished... Oi! 145 00:07:37,240 --> 00:07:40,900 What about my fiver and the... He's gone with my fiver and the car keys. 146 00:07:43,580 --> 00:07:45,440 Have you finished now? Yes, I have. 147 00:07:45,860 --> 00:07:48,750 Unless you want me to feed old Wobbly Wigs some marmalade. 148 00:07:49,400 --> 00:07:53,370 Don't be sarcastic, Sally. He'd be very upset if anything happened to that bird. 149 00:07:54,000 --> 00:07:55,050 He's all right. 150 00:07:55,051 --> 00:07:57,419 You're all right, aren't you, Sally? He 151 00:07:57,420 --> 00:08:03,800 is mouthing, isn't he? 152 00:08:05,040 --> 00:08:07,150 He carries on like he'll be bald by Monday. 153 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 The Yule Briller of the budgie world. 154 00:08:10,680 --> 00:08:11,840 That's not funny. 155 00:08:11,841 --> 00:08:14,399 Do you think he wants a change of scenery? 156 00:08:14,400 --> 00:08:15,960 I know what he wants. He's lonely. 157 00:08:16,780 --> 00:08:19,000 How can he be lonely? He's got us. 158 00:08:20,520 --> 00:08:22,120 We're not budgies, are we? 159 00:08:22,121 --> 00:08:25,879 I mean, let's face it. All the years we've had him, the only other birds he's 160 00:08:25,880 --> 00:08:28,950 ever seen are those plaster ducks you had strung round a wall. 161 00:08:29,000 --> 00:08:31,650 What he needs is another budgie, preferably female. 162 00:08:33,041 --> 00:08:36,839 I should have thought that was obvious. 163 00:08:36,840 --> 00:08:40,178 The only pleasure he ever gets is galloping up and down that ladder and 164 00:08:40,179 --> 00:08:41,229 that bell. 165 00:08:41,919 --> 00:08:44,329 Must be more to life than that, even for a budgie. 166 00:08:44,330 --> 00:08:46,239 Do you think that's why he's off colour? 167 00:08:46,240 --> 00:08:47,560 Definitely. He's deprived. 168 00:08:47,561 --> 00:08:49,359 Ain't you? 169 00:08:49,360 --> 00:08:50,800 You're deprived, ain't you? 170 00:08:51,200 --> 00:08:52,460 You know what that means? 171 00:08:52,480 --> 00:08:54,470 You'll not get it? Never mind. Forget it. 172 00:08:54,471 --> 00:08:58,259 If you don't get you sorted out, mate, you'll have to start having dreams, like 173 00:08:58,260 --> 00:08:59,310 me. 174 00:08:59,311 --> 00:09:04,289 Well, there's only one way to get in bouncing with Elf. What? that. Chuck 175 00:09:04,290 --> 00:09:05,970 his mullet and get him some grumpy. 176 00:09:09,770 --> 00:09:11,010 There we are, Joey. 177 00:09:12,110 --> 00:09:13,160 Night drink of water. 178 00:09:16,730 --> 00:09:17,930 What's he doing in here? 179 00:09:17,950 --> 00:09:19,630 I'm giving him a change of scenery. 180 00:09:19,750 --> 00:09:20,800 It's like a holiday. 181 00:09:21,010 --> 00:09:22,060 Holiday? 182 00:09:22,170 --> 00:09:24,150 You like your holiday, don't you, Joey? 183 00:09:24,310 --> 00:09:25,870 Where's your bucket and spade? 184 00:09:27,110 --> 00:09:31,109 Well, at least I'm trying to cheer him up. So am I. Hang on. Look at this. 185 00:09:31,110 --> 00:09:32,160 go away. Look. 186 00:09:35,600 --> 00:09:36,820 A budgie comforter. 187 00:09:36,931 --> 00:09:38,939 Isn't she lovely? 188 00:09:38,940 --> 00:09:40,740 Where'd you get it from? I rented her. 189 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Rented her? 50 pence an hour. 190 00:09:43,200 --> 00:09:44,940 I got it from Mrs Baker down the road. 191 00:09:44,941 --> 00:09:46,239 Isn't she a beauty? 192 00:09:46,240 --> 00:09:47,290 Who, Mrs Baker? 193 00:09:47,291 --> 00:09:48,399 No, no, no. 194 00:09:48,400 --> 00:09:49,450 Flory. 195 00:09:49,920 --> 00:09:51,360 Flory? Yeah, that's her name. 196 00:09:51,361 --> 00:09:53,059 You're Flory, ain't you, Flory? 197 00:09:53,060 --> 00:09:55,920 Yeah, that's it. She's named after Mrs Baker's sister. 198 00:09:56,480 --> 00:10:00,150 I don't think this is a good idea. Oh, yes, they're both going to enjoy this. 199 00:10:00,360 --> 00:10:01,540 Here, boys. Here, Joe. 200 00:10:02,040 --> 00:10:03,090 Joe, it's Flory. 201 00:10:03,340 --> 00:10:04,500 Say hello. Joe? 202 00:10:05,890 --> 00:10:09,260 Joe, oh, look, you're getting excited. Look, you started to twitch. 203 00:10:09,710 --> 00:10:11,760 I think we're going to get them together. 204 00:10:13,550 --> 00:10:16,440 Come on, darling. I think you're making a big mistake, Sid. 205 00:10:16,441 --> 00:10:17,329 That's it. 206 00:10:17,330 --> 00:10:18,380 There we are. 207 00:10:19,870 --> 00:10:20,920 In you go, darling. 208 00:10:22,110 --> 00:10:23,160 Here I go. 209 00:10:23,210 --> 00:10:24,260 It's a lady. 210 00:10:24,990 --> 00:10:26,040 It's a ladybird. 211 00:10:27,681 --> 00:10:29,729 Go on, Joe. 212 00:10:29,730 --> 00:10:30,780 Get in there, boy. 213 00:10:30,930 --> 00:10:31,980 Fill your boots. 214 00:10:33,881 --> 00:10:36,679 I think he knows the difference. 215 00:10:36,680 --> 00:10:38,260 Well, don't do something. 216 00:10:38,940 --> 00:10:42,060 Well, he's not likely to do anything with you staring at him. 217 00:10:42,860 --> 00:10:45,060 Of course he isn't. Sorry, Joe. 218 00:10:45,620 --> 00:10:46,670 Hang on. 219 00:10:49,700 --> 00:10:50,750 Off you go, sir. 220 00:11:09,320 --> 00:11:11,550 Of course he's all right. Look, he's smiling. 221 00:11:12,060 --> 00:11:13,160 Well done, Joe. 222 00:11:22,060 --> 00:11:23,110 She's done for him. 223 00:11:24,520 --> 00:11:25,920 He's bloody snuffed it. 224 00:11:59,050 --> 00:12:00,790 Oh, come on, Joey. Open your eyes. 225 00:12:01,190 --> 00:12:02,350 It's no use, Sid. 226 00:12:02,890 --> 00:12:04,390 Perhaps it's just concussion. 227 00:12:04,410 --> 00:12:05,550 His legs are cold. 228 00:12:05,830 --> 00:12:06,880 I'll give him a rub. 229 00:12:07,150 --> 00:12:09,320 Leave him alone. You've done enough damage. 230 00:12:10,070 --> 00:12:11,150 Oh, that'll be the vet. 231 00:12:11,710 --> 00:12:13,490 Don't tell him. Don't tell him what? 232 00:12:13,730 --> 00:12:15,780 What he was trying to do when it happened. 233 00:12:16,150 --> 00:12:17,410 I won't tell him anything. 234 00:12:17,630 --> 00:12:19,250 I'll leave all the talking to you. 235 00:12:21,770 --> 00:12:25,529 Mrs. Abbott? Yes? I'm Davis, the veterinary surgeon. Oh, yes. We've been 236 00:12:25,530 --> 00:12:28,090 expecting you. Yes. Oh, come on, Joey. Give us a sign. 237 00:12:28,091 --> 00:12:30,169 If you can hear me, open your beak. 238 00:12:30,170 --> 00:12:31,610 This is Mr. Davis, the vet. 239 00:12:32,190 --> 00:12:36,329 I'll be in the other room if you want me. Right, how do you do, sir? Ah, so 240 00:12:36,330 --> 00:12:37,849 is Little Joey? Yeah, that's him. 241 00:12:37,850 --> 00:12:38,930 You must be the father. 242 00:12:41,390 --> 00:12:44,700 No, don't you, sir. What do you mean, father? Little Joey's father. 243 00:12:44,810 --> 00:12:45,860 He's only a budgie. 244 00:12:46,010 --> 00:12:48,530 Yes, they're all God's creatures, you know. 245 00:12:49,630 --> 00:12:54,009 Yes, yes, they're all God's creatures. This little chap, you know, never knew 246 00:12:54,010 --> 00:12:54,849 his own father. 247 00:12:54,850 --> 00:12:55,900 Poor little fella. 248 00:12:57,880 --> 00:13:00,350 Yes, as far as he's concerned, you're his father. 249 00:13:00,860 --> 00:13:03,920 You mean he thinks I'm a big budgie? Yes, yes, very likely. 250 00:13:04,220 --> 00:13:05,270 Yes, yes. 251 00:13:05,560 --> 00:13:09,959 You know, all pets are like that. Yes? They tend to think of their owners as 252 00:13:09,960 --> 00:13:10,739 their parents. 253 00:13:10,740 --> 00:13:11,619 Oh, I see. 254 00:13:11,620 --> 00:13:12,960 Now, how did this happen? 255 00:13:13,860 --> 00:13:15,160 Uh, hang on just a minute. 256 00:13:17,580 --> 00:13:19,600 He, uh, he fell off his perch. 257 00:13:19,840 --> 00:13:21,140 I see, I see. 258 00:13:21,740 --> 00:13:23,180 Has he ever done this before? 259 00:13:23,181 --> 00:13:23,999 No, no. 260 00:13:24,000 --> 00:13:27,670 Oh, yes, once at Christmas time. Just after he'd had his Christmas dinner. 261 00:13:27,671 --> 00:13:30,579 Oh, yes, we always let him join us at Christmas. 262 00:13:30,580 --> 00:13:31,660 What did you give him? 263 00:13:31,661 --> 00:13:35,159 Oh, he had a chunk of turkey, same as us. Some stuffing, dollop of Christmas 264 00:13:35,160 --> 00:13:36,210 pudding. 265 00:13:36,520 --> 00:13:38,060 No wonder he fell off his perch. 266 00:13:39,680 --> 00:13:43,559 No, he didn't fall off the perch after the nosh. He fell off the perch after 267 00:13:43,560 --> 00:13:44,599 booze. 268 00:13:44,600 --> 00:13:45,650 The booze? 269 00:13:45,760 --> 00:13:48,720 We stuck a couple of drops of wine in his water. 270 00:13:49,000 --> 00:13:51,040 You stuck wine in his water? Yes. 271 00:13:51,400 --> 00:13:55,440 Oh, Mr Abbott, I'm afraid you're not the sort of person to have a pet. 272 00:13:55,840 --> 00:13:57,160 Oh, no, no, he loves it. 273 00:13:57,161 --> 00:14:00,459 We only did it a couple of times, mind you. Yeah, how did it affect him? 274 00:14:00,460 --> 00:14:02,099 Well, how do you think it affected him? 275 00:14:02,100 --> 00:14:04,450 He was stoned out of his little feathered mind. 276 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 Oh, I'll never forget it. 277 00:14:08,441 --> 00:14:12,519 He battered down the door of his cage, flew out of the window, went straight 278 00:14:12,520 --> 00:14:13,570 next door's cat. 279 00:14:13,571 --> 00:14:18,879 You haven't put any more wine in his water, have you? No, no, he's off it 280 00:14:18,880 --> 00:14:20,479 As a matter of fact, I think he overdid it. 281 00:14:20,480 --> 00:14:23,790 It was nearly a fortnight before he could get up that ladder again. 282 00:14:23,920 --> 00:14:24,970 Mr Abbott. 283 00:14:25,390 --> 00:14:28,700 Will you leave little Joey and I together, please? Yes, of course. 284 00:14:28,970 --> 00:14:30,170 I'll be in the next room. 285 00:14:30,341 --> 00:14:32,329 Any news? 286 00:14:32,330 --> 00:14:33,209 No, not yet. 287 00:14:33,210 --> 00:14:35,860 It was all your fault, you and that feathered female. 288 00:14:35,861 --> 00:14:37,729 Well, I'm only trying to help Joey. 289 00:14:37,730 --> 00:14:41,150 You had to bring sex into it. You think it's the answer to everything. 290 00:14:41,630 --> 00:14:43,490 Well, it's supposed to be good for you. 291 00:14:43,630 --> 00:14:46,170 Well, it wasn't much good to Joey. It killed him. 292 00:14:46,510 --> 00:14:47,560 Well, it died happy. 293 00:14:47,561 --> 00:14:52,449 You've got to make a joke about it. I'm not joking, I promise you. When I've got 294 00:14:52,450 --> 00:14:54,500 to go, I hope I go the same way, don't you? 295 00:14:55,380 --> 00:14:58,330 Sorry, how do we know he's dead? He might have only fainted. 296 00:14:58,720 --> 00:14:59,770 Excuse me. 297 00:14:59,960 --> 00:15:02,680 Have you any brandy? How much do you want? 298 00:15:02,681 --> 00:15:04,059 Half a glass. 299 00:15:04,060 --> 00:15:05,260 Here you are. 300 00:15:06,000 --> 00:15:07,050 Thank you. 301 00:15:10,260 --> 00:15:11,580 I thought that was for Joey. 302 00:15:11,581 --> 00:15:14,459 I always get very emotional at times like this, you know. 303 00:15:14,460 --> 00:15:15,510 Oh, what a shame. 304 00:15:16,000 --> 00:15:19,320 Yes, when I do see how a dumb friend's sick, you know, it tears me up. 305 00:15:19,700 --> 00:15:21,680 I hate to see animals suffering. 306 00:15:21,681 --> 00:15:23,339 Are you sure you're in the right business? 307 00:15:23,340 --> 00:15:24,390 No, I'm all right. 308 00:15:24,810 --> 00:15:27,870 I can stand the anguish as long as I get the brandy. 309 00:15:31,850 --> 00:15:32,900 Yes. 310 00:15:33,070 --> 00:15:36,430 Yes, I'm afraid Joey's gone into the great aviary in the sky. 311 00:15:36,970 --> 00:15:38,020 Was it the shock? 312 00:15:38,150 --> 00:15:43,030 Shock? Well, go on. Tell him. I'll tell him. I'm not afraid. It's all right. 313 00:15:43,650 --> 00:15:45,290 We mated him this morning. 314 00:15:45,730 --> 00:15:48,250 For the first time in his life? Yeah, with Flory. 315 00:15:49,350 --> 00:15:50,590 Not old Mrs. 316 00:15:50,930 --> 00:15:52,910 Baker's budgerigar? That's right, yes. 317 00:15:52,911 --> 00:15:55,269 Surely that wouldn't have killed him, that shock? 318 00:15:55,270 --> 00:15:56,320 It could indeed. 319 00:15:56,430 --> 00:15:58,230 Well, what's the matter with Flory? 320 00:15:58,730 --> 00:15:59,780 Flory's a male. 321 00:16:02,950 --> 00:16:04,000 A male? 322 00:16:05,590 --> 00:16:06,640 Yes. 323 00:16:07,130 --> 00:16:12,849 A fellow with a name like Flory? Oh, yes, yes, yes. Mrs. Baker always calls 324 00:16:12,850 --> 00:16:13,900 pets Flory. 325 00:16:14,160 --> 00:16:15,210 After a sister. 326 00:16:15,500 --> 00:16:20,079 Now see what you've done. Well, I was out there now. Yes, well, I'm afraid 327 00:16:20,080 --> 00:16:22,860 your little Joey died of natural causes. 328 00:16:23,600 --> 00:16:24,650 Natural causes? 329 00:16:24,700 --> 00:16:26,580 Yes. How long have you had him? 330 00:16:26,960 --> 00:16:30,090 Oh, let's see. He came to us on my father's wedding anniversary. 331 00:16:30,280 --> 00:16:33,840 He'd had a touch of gout. The budgie? No, no, no, my father. 332 00:16:35,080 --> 00:16:37,880 I'm trying to ascertain his age, Mr. Abbott. Oh! 333 00:16:38,940 --> 00:16:42,190 Auntie? No, I think... means the bird's age, Sid. 334 00:16:43,090 --> 00:16:44,140 Joy was eight. 335 00:16:44,370 --> 00:16:50,289 Ah, ah, well, you see, one year in Budgie's life is equal to ten in the 336 00:16:50,290 --> 00:16:53,530 beings. So, your little Joy was 80. 337 00:16:54,630 --> 00:16:59,550 Oh, he died of old age. I'm afraid so, yes. Yes, I told you, didn't I? Yes, 338 00:16:59,710 --> 00:17:02,970 now, don't you go and blame yourself, Mrs. Abbott. 339 00:17:04,200 --> 00:17:06,640 Yes, well, I must be off. I'm busy. 340 00:17:06,641 --> 00:17:08,739 Well, thank you for coming. It's very nice of you. 341 00:17:08,740 --> 00:17:10,360 That will be six guineas, please. 342 00:17:14,700 --> 00:17:16,380 I told you we'd get a ticket. 343 00:17:17,980 --> 00:17:19,540 Worry not. Leave it to me. 344 00:17:19,800 --> 00:17:21,910 What are you going to do? Leave insanity? 345 00:17:22,020 --> 00:17:23,070 Leave it to me. 346 00:17:28,099 --> 00:17:29,149 It's your car. 347 00:17:29,600 --> 00:17:31,000 Yes, I'm afraid it is. 348 00:17:31,240 --> 00:17:32,720 You parked on a yellow line. 349 00:17:32,721 --> 00:17:35,869 Yes, but I was distracted by the old lady lying on the pavement. 350 00:17:35,870 --> 00:17:36,609 Old lady? 351 00:17:36,610 --> 00:17:40,649 Yes. Well, we were driving along, my sister and I, when this old lady 352 00:17:40,650 --> 00:17:41,700 on the pavement. 353 00:17:41,701 --> 00:17:45,329 Well, we had to stop, didn't we? And you don't think about double yellow lines 354 00:17:45,330 --> 00:17:48,249 at a time like that. What was the matter with this poor old lady? 355 00:17:48,250 --> 00:17:50,190 She hadn't eaten for three days. 356 00:17:50,490 --> 00:17:52,250 Oh, isn't that awful? 357 00:17:52,251 --> 00:17:56,109 So we took her into the coffee bar and we gave her a meal and we gave her 358 00:17:56,110 --> 00:17:58,729 money to pay her electricity bill and then we came straight back here. 359 00:17:58,730 --> 00:18:03,269 And they say the younger generation have no feelings. We only did what any 360 00:18:03,270 --> 00:18:05,010 decent human being would have done. 361 00:18:05,190 --> 00:18:07,590 I think what you did was marvellous. 362 00:18:08,110 --> 00:18:10,690 It's been a privilege to meet you. Thank you. 363 00:18:11,290 --> 00:18:12,340 Here's your ticket. 364 00:18:15,170 --> 00:18:17,950 It usually works. 365 00:18:18,650 --> 00:18:21,540 Maybe I ought to go back to the pregnant mother's routine. 366 00:18:21,630 --> 00:18:24,520 Come on, Mike, let's get back home. I'm worried about Joey. 367 00:18:24,670 --> 00:18:25,720 OK. 368 00:18:25,910 --> 00:18:27,530 Wait, where's my parcel? 369 00:18:28,010 --> 00:18:29,090 Well, I haven't got it. 370 00:18:29,091 --> 00:18:31,149 Oh, I must have left it in the coffee shop. 371 00:18:31,150 --> 00:18:32,200 I'll be in a minute. 372 00:18:36,210 --> 00:18:37,770 Excuse me, miss, are you going? 373 00:18:37,771 --> 00:18:38,929 In a minute. 374 00:18:38,930 --> 00:18:42,360 Do you think you can move your car forward a bit so I can get my van out? 375 00:19:22,510 --> 00:19:23,560 a piece of cake. 376 00:19:23,650 --> 00:19:24,790 I'm not hungry. 377 00:19:25,250 --> 00:19:26,300 I'll have it then. 378 00:19:29,690 --> 00:19:33,270 I don't know how you can eat like that with Joey just lying there. 379 00:19:33,271 --> 00:19:36,109 What do you want me to do? Starve to death and join him? 380 00:19:36,110 --> 00:19:37,270 Poor old Joey. 381 00:19:37,810 --> 00:19:39,350 You mustn't get upset. 382 00:19:40,150 --> 00:19:41,550 He was one of the family. 383 00:19:42,030 --> 00:19:45,040 Now, you heard what the vet said. You mustn't blame yourself. 384 00:19:45,150 --> 00:19:46,450 I don't blame myself. 385 00:19:46,730 --> 00:19:48,050 Good. I blame you. 386 00:19:50,930 --> 00:19:54,030 Now, darling, It wasn't my fault he got old. 387 00:19:54,750 --> 00:19:57,310 Well, it didn't help trying to mate him at 80. 388 00:19:57,570 --> 00:20:01,370 That had nothing to do with it. 389 00:20:03,270 --> 00:20:04,890 You've eaten my cake. 390 00:20:07,750 --> 00:20:11,000 Well, you needn't think I'm going to tell Sally, because I'm not. 391 00:20:12,070 --> 00:20:13,120 Oh, blimey. 392 00:20:13,810 --> 00:20:16,100 How am I going to tell Sally about that pudgy? 393 00:20:17,070 --> 00:20:19,230 How am I going to tell Daddy about his car? 394 00:20:19,231 --> 00:20:21,399 You could write him an anonymous letter. 395 00:20:21,400 --> 00:20:23,500 And then emigrate. Oh, be serious, Mike. 396 00:20:23,501 --> 00:20:26,359 I'll tell you what you could do. You could tell him we were driving along and 397 00:20:26,360 --> 00:20:27,899 this old lady jumped off the curb. 398 00:20:27,900 --> 00:20:30,070 We'd swerve to avoid her and hit a lamppost. 399 00:20:30,071 --> 00:20:32,219 You've got a hang -up about old ladies. 400 00:20:32,220 --> 00:20:33,919 Oh, well, you'd think it's only to tell him then. 401 00:20:33,920 --> 00:20:35,060 I'll tell him the truth. 402 00:20:36,060 --> 00:20:37,200 I'll tell her the truth. 403 00:20:37,300 --> 00:20:38,920 And break the habit of a lifetime. 404 00:20:39,020 --> 00:20:40,070 Very funny. 405 00:20:41,131 --> 00:20:43,039 Hello, Daddy. 406 00:20:43,040 --> 00:20:43,959 Hello, Charlotte. 407 00:20:43,960 --> 00:20:46,619 I've got something to tell you. I think I'd better leave. 408 00:20:46,620 --> 00:20:47,979 I've got something to tell you, too. 409 00:20:47,980 --> 00:20:49,160 I think I'll join you. 410 00:20:52,420 --> 00:20:54,300 Well, sit down. Thank you. 411 00:20:59,980 --> 00:21:02,510 Well, what will you do? No, no, off to you. You first. 412 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 You won't shout at me, will you? 413 00:21:04,740 --> 00:21:05,790 Shout at you? 414 00:21:06,180 --> 00:21:07,230 I'm your father. 415 00:21:07,240 --> 00:21:09,160 Why should I shout at my only daughter? 416 00:21:09,200 --> 00:21:10,250 You usually do. 417 00:21:11,400 --> 00:21:15,420 Now, darling, whatever you've got to tell me, tell me. It won't upset me. 418 00:21:15,660 --> 00:21:16,710 It's about your car. 419 00:21:17,340 --> 00:21:18,390 What about my car? 420 00:21:18,660 --> 00:21:21,200 Well, this old lady stepped out in the road and... 421 00:21:21,201 --> 00:21:23,759 And I might as well tell you the truth. 422 00:21:23,760 --> 00:21:24,810 Yes. 423 00:21:24,940 --> 00:21:30,059 I backed your car into the front of a van, bent his bumper, smashed his 424 00:21:30,060 --> 00:21:31,600 and broke your rear light. 425 00:21:32,140 --> 00:21:33,190 Is that all? 426 00:21:34,660 --> 00:21:38,759 You mean you're not mad at me? Of course I'm not mad at you. What's a rear 427 00:21:38,760 --> 00:21:39,940 light? It's nothing. 428 00:21:39,941 --> 00:21:42,659 It's just a rear light. It can't last forever. 429 00:21:42,660 --> 00:21:45,360 I mean, nothing can last forever, can it? 430 00:21:45,560 --> 00:21:48,600 I mean, everything has to pass on sooner or later. 431 00:21:48,601 --> 00:21:49,969 Thank you, Daddy. 432 00:21:49,970 --> 00:21:52,689 Yes, all right. I'm just trying to tell you that you mustn't let life's setbacks 433 00:21:52,690 --> 00:21:53,709 upset you. 434 00:21:53,710 --> 00:21:57,260 As I was saying, everything, everything has to pass on sooner or later. 435 00:21:57,261 --> 00:22:00,509 So what was it you were going to tell me? Well, that's what I'm trying to say. 436 00:22:00,510 --> 00:22:05,410 I mean, everything has to go. You know, people, cars, animals. 437 00:22:05,950 --> 00:22:07,110 We've all got to go. 438 00:22:07,410 --> 00:22:08,460 Understand? 439 00:22:08,590 --> 00:22:09,640 We're moving house. 440 00:22:09,790 --> 00:22:10,840 No, no, no. 441 00:22:11,330 --> 00:22:12,410 Have you told her yet? 442 00:22:12,610 --> 00:22:13,660 I'm doing my best. 443 00:22:14,450 --> 00:22:16,530 Well, dear, it's Joey. 444 00:22:17,330 --> 00:22:18,390 I'm afraid he's gone. 445 00:22:18,960 --> 00:22:24,779 Gone? Yes. Somebody stupidly left a cage at the door and he 446 00:22:24,780 --> 00:22:28,760 suddenly saw a flight of budgies migrate into Australia. 447 00:22:30,560 --> 00:22:36,159 And the call of his homeland was so strong that he couldn't resist and he 448 00:22:36,160 --> 00:22:37,240 off into the sun. 449 00:22:37,820 --> 00:22:40,880 Nature called and off he went. 450 00:22:41,400 --> 00:22:43,860 He's dead, isn't he? Yes, dear. 451 00:22:45,640 --> 00:22:46,690 Old age. 452 00:22:47,080 --> 00:22:48,160 Poor Joey. 453 00:22:48,791 --> 00:22:50,619 happy life. 454 00:22:50,620 --> 00:22:51,670 Oh, the best. 455 00:22:51,671 --> 00:22:52,599 The best. 456 00:22:52,600 --> 00:22:54,040 He never went short of millet. 457 00:22:54,300 --> 00:22:55,350 Where is he? 458 00:22:55,351 --> 00:22:58,199 Mike's taken him out to bury him under the willow tree. 459 00:22:58,200 --> 00:23:01,740 He's with his old friends, Harry the hamster, Rosie the rabbit. 460 00:23:02,940 --> 00:23:06,840 I'd like to see him. For the last time. Of course, dear. 461 00:23:08,140 --> 00:23:09,190 Good afternoon. 462 00:23:09,280 --> 00:23:11,120 I've come about the damage to my van. 463 00:23:11,121 --> 00:23:14,619 Oh, yes, come right in. My daughter told me about it. I'll cost you a new bumper 464 00:23:14,620 --> 00:23:15,539 and a new headlamp. 465 00:23:15,540 --> 00:23:16,579 Dad, Dad. 466 00:23:16,580 --> 00:23:17,860 Oh, excuse me. 467 00:23:18,220 --> 00:23:20,050 Dad. waiting for you. 468 00:23:20,051 --> 00:23:21,749 Aren't you coming to the funeral? 469 00:23:21,750 --> 00:23:23,550 Yes, yes, I'll be there in a minute. OK. 470 00:23:23,690 --> 00:23:25,550 Funeral? Yes, it's Joey. 471 00:23:26,210 --> 00:23:27,260 Oh, I'm sorry. 472 00:23:27,390 --> 00:23:30,460 I've come at a bad time. No, not at all. Come in. Come right in, sir. 473 00:23:31,950 --> 00:23:33,870 Was he... Was he a friend of the family? 474 00:23:34,170 --> 00:23:36,090 Oh, more a member of the family, really. 475 00:23:36,091 --> 00:23:39,009 Oh, look, I'll tell you what. I'll come back another time. That's all right. 476 00:23:39,010 --> 00:23:39,529 It's all right. 477 00:23:39,530 --> 00:23:41,209 The funeral will only take a minute or two. 478 00:23:41,210 --> 00:23:42,149 Is that all? 479 00:23:42,150 --> 00:23:43,200 Yes. 480 00:23:43,370 --> 00:23:45,170 We're burying him in the back garden. 481 00:23:46,870 --> 00:23:47,920 In the garden? 482 00:23:47,921 --> 00:23:48,989 Yeah. 483 00:23:48,990 --> 00:23:50,850 Under the woolly tree with the others. 484 00:23:51,830 --> 00:23:52,880 What others? 485 00:23:53,310 --> 00:23:54,360 Harry and Rosie. 486 00:23:54,361 --> 00:23:57,089 We've got a lovely little cemetery. Would you like to see it with flowers 487 00:23:57,090 --> 00:23:59,109 over the place? No, thank you. I've just remembered. 488 00:23:59,110 --> 00:24:00,549 I've got another appointment. 489 00:24:00,550 --> 00:24:01,600 Oh. 490 00:24:02,590 --> 00:24:04,940 Don't worry about the bumper. I'll pay for that. 491 00:24:06,710 --> 00:24:07,760 And the headlamp. 492 00:24:37,230 --> 00:24:38,430 Going back to bed. Come on. 493 00:24:38,510 --> 00:24:40,980 Oh, Sid, we had enough of that yesterday morning. 494 00:24:41,070 --> 00:24:43,180 We had nothing yesterday morning. Come on. 495 00:24:44,010 --> 00:24:47,949 No, we promised to go to the kennels and get Sally a dog. We've got the whole 496 00:24:47,950 --> 00:24:50,869 day to go to the kennels and buy Sally a puppy. Now, come on. Nobody will 497 00:24:50,870 --> 00:24:51,549 disturb us. 498 00:24:51,550 --> 00:24:53,670 Come on. All right. You talked me into it. 499 00:24:54,250 --> 00:24:55,300 Here you go. 500 00:24:55,710 --> 00:24:57,250 Good morning. 501 00:24:57,750 --> 00:25:02,109 You can't have the car. I'm skint. So up it. I only came to tell you there's no 502 00:25:02,110 --> 00:25:05,149 need to bother to go to the kennels to get Sally a dog because we got one. 503 00:25:05,150 --> 00:25:06,199 Oh. Oh, no. 504 00:25:06,200 --> 00:25:10,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.