All language subtitles for Bless This House s02e10 People In Glass Houses
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,999 --> 00:00:15,680
VTR terms 5 -4 -00, part one, take one.
2
00:01:14,830 --> 00:01:16,490
Well, she can't do without that bit.
3
00:01:19,830 --> 00:01:20,830
There.
4
00:01:22,470 --> 00:01:23,810
Go, go, blimey.
5
00:01:24,030 --> 00:01:26,050
Oh, just look at that carpet.
6
00:01:27,310 --> 00:01:28,310
Oh, no, see!
7
00:01:29,610 --> 00:01:31,270
Oh, blimey, look at that now.
8
00:01:31,550 --> 00:01:33,330
What? The bottom's falling off.
9
00:01:34,070 --> 00:01:35,070
Oh, sorry.
10
00:01:35,150 --> 00:01:37,170
What did you do with Mike's birthday
card?
11
00:01:37,410 --> 00:01:38,790
It's in my private drawer, yeah.
12
00:01:39,270 --> 00:01:40,270
Oh, that.
13
00:01:53,770 --> 00:01:54,348
What shall I put?
14
00:01:54,350 --> 00:01:57,110
Do you mean to tell me that after all
these years, everybody's had private
15
00:01:57,110 --> 00:01:59,250
access to my blooming secret documents
here?
16
00:01:59,710 --> 00:02:02,050
No, not everybody, dear. Just Mike,
Sally and me.
17
00:02:02,410 --> 00:02:08,690
To our dear son on his 20th birthday,
18
00:02:08,889 --> 00:02:12,630
wishing you joy, health... And an early
marriage.
19
00:02:13,970 --> 00:02:15,130
How can you say that?
20
00:02:15,430 --> 00:02:16,430
Easy.
21
00:02:17,590 --> 00:02:21,250
You've never been bothered by the
children. I've had them since they were
22
00:02:21,840 --> 00:02:24,420
When they wanted money for school
outings, they came to Mummy.
23
00:02:24,820 --> 00:02:28,760
When they wanted money for tape
recorders and record players, they came
24
00:02:28,760 --> 00:02:32,420
Mummy. Even now, when they want new
clothes, they come to Mummy. What does
25
00:02:32,420 --> 00:02:33,520
do? She comes to Daddy.
26
00:02:34,080 --> 00:02:35,220
That's not true.
27
00:02:36,660 --> 00:02:39,300
What shall we get Mike for his present?
I haven't thought about it.
28
00:02:39,920 --> 00:02:40,920
Gold watch would be nice.
29
00:02:41,580 --> 00:02:42,580
Gold watch?
30
00:02:42,720 --> 00:02:43,820
Do you know what they cost?
31
00:02:44,700 --> 00:02:46,220
You've only got one son.
32
00:02:46,480 --> 00:02:47,980
And he's had 19 birthdays.
33
00:02:48,829 --> 00:02:49,789
I see.
34
00:02:49,790 --> 00:02:52,970
Counting his birthdays now. I don't have
to. As soon as May sets in, he starts
35
00:02:52,970 --> 00:02:55,090
trotting about here like a mobile
broadcasting unit.
36
00:02:55,650 --> 00:02:58,210
Children are like that. He's not a
child. He's a man.
37
00:02:58,890 --> 00:03:03,110
I don't care what you say. Mike will
always be a little boy to me. Good.
38
00:03:03,110 --> 00:03:04,330
give him a little train set then.
39
00:03:06,370 --> 00:03:10,170
But when it's your birthday, the
children spend hours discussing what
40
00:03:10,170 --> 00:03:11,069
going to buy you.
41
00:03:11,070 --> 00:03:13,510
And they spend hours trying to bum the
money off me to pay for it.
42
00:03:14,209 --> 00:03:17,610
They put a lot of thought into it.
That's quite true. I've got boxes and
43
00:03:17,610 --> 00:03:18,670
of handkerchiefs to prove it.
44
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
All right.
45
00:03:20,350 --> 00:03:24,010
There'll be no more birthdays in this
house. Good. No presents, no
46
00:03:24,010 --> 00:03:26,890
handkerchiefs. You can go around with
your nose running.
47
00:03:27,370 --> 00:03:28,690
Oh, gee, no! Oh,
48
00:03:30,950 --> 00:03:33,110
God. She's lost her left one now.
49
00:03:34,150 --> 00:03:38,370
And another thing. You should be ashamed
of yourself spending all your time
50
00:03:38,370 --> 00:03:39,670
messing about with nude women.
51
00:03:39,910 --> 00:03:41,970
Can't be you to worry. She's going to
start messing about with nude fellas.
52
00:03:46,570 --> 00:03:48,550
trouble with mummy. It's daddy I'm
worried about.
53
00:03:48,890 --> 00:03:52,390
So? All I want to do is celebrate my
birthday with a few mates. Now, what's
54
00:03:52,390 --> 00:03:53,149
wrong with that?
55
00:03:53,150 --> 00:03:56,850
You've got 30 people on the list
already. That's what's wrong with it.
56
00:03:56,850 --> 00:03:58,090
on. Give me the list. We'll cross them
off.
57
00:04:25,770 --> 00:04:26,770
kiss solves everything.
58
00:04:29,870 --> 00:04:32,650
You think you've only got to kiss me and
everything's fine.
59
00:04:35,610 --> 00:04:41,650
You think all you have to do is kiss me.
I thought we'd make a nice gold watch.
60
00:04:42,170 --> 00:04:43,510
Oh, darling.
61
00:04:43,970 --> 00:04:46,670
You know you've only got to kiss me and
everything's fine.
62
00:04:48,190 --> 00:04:49,190
Keep wearing.
63
00:04:55,980 --> 00:04:59,660
McCarthy off. You've got to be kidding.
I've been stalking her for weeks. But
64
00:04:59,660 --> 00:05:00,700
she's David's girlfriend.
65
00:05:01,140 --> 00:05:02,140
Great. We'll cross him off.
66
00:05:02,480 --> 00:05:03,500
That makes 29.
67
00:05:04,080 --> 00:05:07,380
Oh, forget it. Look, the only way we can
cut down on this party is by you and I
68
00:05:07,380 --> 00:05:09,660
getting off the list. Come on. Get it
over with.
69
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
Well, that's settled then.
70
00:05:14,300 --> 00:05:16,000
All right. You've had your gold watch
work.
71
00:05:17,660 --> 00:05:19,440
Look, Mike. They're holding hands.
72
00:05:20,260 --> 00:05:23,200
What do you think we do? Swing on the
curtains and chuck bananas at each
73
00:05:30,090 --> 00:05:33,730
Oh, Flummy, here's the vocabulary for
you. Great, groovy, and gas. It's like
74
00:05:33,730 --> 00:05:34,770
living with two hippie parrots.
75
00:05:36,050 --> 00:05:39,190
You might be interested to know that
your mother and I hold hands
76
00:05:39,190 --> 00:05:41,870
because we love each other. And if we
didn't have you two galloping about all
77
00:05:41,870 --> 00:05:43,530
day, we might get down to something a
little more substantial.
78
00:05:44,190 --> 00:05:45,190
Steve!
79
00:05:47,050 --> 00:05:50,930
You don't have to explain to us, Daddy.
Holding hands is symbolic of physical
80
00:05:50,930 --> 00:05:53,990
awareness, and physical awareness
culminates in total union.
81
00:05:54,450 --> 00:05:56,090
What do you know about total union?
82
00:05:56,550 --> 00:05:57,489
Nothing yet.
83
00:05:57,490 --> 00:05:59,250
Total union? Yeah, all right, all right.
84
00:06:02,930 --> 00:06:04,710
What are you hanging about for? The
cabaret's over.
85
00:06:04,950 --> 00:06:07,770
Well, actually, I came to have a word
with you about my birthday.
86
00:06:08,110 --> 00:06:11,150
Yes, and I came to support Mike whilst
he had a word with you about his
87
00:06:11,150 --> 00:06:13,570
birthday. Oh, we're keeping your
birthday a surprise.
88
00:06:14,130 --> 00:06:16,370
That's going to be a bit difficult, Mum.
I happen to know it's on Friday.
89
00:06:17,830 --> 00:06:20,470
What your mother's trying to say is that
we want to keep your birthday present a
90
00:06:20,470 --> 00:06:22,430
surprise. Oh, that's cool. I don't want
a present.
91
00:06:23,330 --> 00:06:27,430
Call the vet. No, no, no, no. What I
actually want is a... Well, I'd like
92
00:06:27,430 --> 00:06:30,130
Well, go on, dear. You can talk to your
father. Of course he can.
93
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
He'd like a...
94
00:06:32,409 --> 00:06:33,409
Party?
95
00:06:33,670 --> 00:06:38,410
You can't talk to your father. Well,
what Sal means is a minute party.
96
00:06:38,650 --> 00:06:40,970
Yes, that's it. Minute. Just a few
friends.
97
00:06:41,270 --> 00:06:42,270
Minute. Small.
98
00:06:42,690 --> 00:06:44,510
Small party or small friends?
99
00:06:44,750 --> 00:06:46,490
Small party. Average -sized friends.
100
00:06:47,010 --> 00:06:49,530
Well, that sounds nice, Sid. You can't
refuse that.
101
00:06:49,850 --> 00:06:50,890
It doesn't, and I can.
102
00:06:51,130 --> 00:06:56,010
Why? Because I know very well that if
you leave a lot of average -sized boys
103
00:06:56,010 --> 00:06:58,930
average -sized girls alone together,
eventually one of those average -sized
104
00:06:58,930 --> 00:07:01,070
girls is going to finish up in normal.
105
00:07:03,500 --> 00:07:05,680
My mother went on holiday last year and
she had her party.
106
00:07:05,920 --> 00:07:08,340
And the only person who ended up
enormous was her mother.
107
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
Spanish waiter.
108
00:07:12,800 --> 00:07:14,940
You've got an answer to everything,
haven't you? Yes.
109
00:07:15,240 --> 00:07:18,900
No, I will not have my house wrecked.
Who's going to wreck your house? A gang
110
00:07:18,900 --> 00:07:20,600
marauding chimps you call friends.
111
00:07:21,040 --> 00:07:24,140
Oh, that's great, isn't it, Dad? I have
a birthday and I can't even celebrate it
112
00:07:24,140 --> 00:07:25,140
with a few friends. I'm deprived.
113
00:07:25,420 --> 00:07:27,120
And your mates are depraved.
114
00:07:28,400 --> 00:07:30,980
If I leave you lot alone in the south,
I'll finish up with nothing but the damp
115
00:07:30,980 --> 00:07:32,120
course. Please, Daddy.
116
00:07:32,440 --> 00:07:33,480
Wasting your time kissing me.
117
00:07:34,020 --> 00:07:36,660
Please, Dad. No, no, I'm sorry. Just
don't bother. Dad. No, no.
118
00:07:38,940 --> 00:07:39,739
What's the matter?
119
00:07:39,740 --> 00:07:40,840
I thought he was going to have a go as
well.
120
00:07:41,200 --> 00:07:42,700
Get out or I'll thump you.
121
00:07:43,200 --> 00:07:44,360
I'll talk to your father.
122
00:07:45,460 --> 00:07:46,640
See you. No, darling, no.
123
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
Well,
124
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
that settles then.
125
00:07:53,200 --> 00:07:55,740
I'll provide the food and your father
will provide the drink.
126
00:07:56,180 --> 00:07:58,070
Terrific. I thought the party was going
to be a gas.
127
00:07:58,330 --> 00:08:01,330
I think I'll make a beautiful bacon
kidney pie.
128
00:08:01,650 --> 00:08:03,290
Your father likes that.
129
00:08:03,770 --> 00:08:04,770
Oh, boy.
130
00:08:05,350 --> 00:08:11,710
Mum? Yes, dear? Well, I don't actually
know how to say this, but we see...
131
00:08:11,770 --> 00:08:14,210
we rather wanted the house empty on the
night of the party.
132
00:08:15,010 --> 00:08:16,770
Empty? Empty of what?
133
00:08:17,070 --> 00:08:18,650
Well, you and Dad, mainly.
134
00:08:20,230 --> 00:08:21,690
You mean we're not invited?
135
00:08:22,130 --> 00:08:25,150
Oh, Mummy, don't take it like that. Of
course you're invited.
136
00:08:25,450 --> 00:08:28,130
We... just be very grateful if you turn
the invitation down.
137
00:08:30,050 --> 00:08:32,150
Well, how on earth am I going to tell
your father?
138
00:08:32,470 --> 00:08:34,289
Well, just explain it to him, that's
all.
139
00:08:34,950 --> 00:08:37,250
If I do that, you'll never have a party.
140
00:08:37,490 --> 00:08:40,390
All right. Here he is now. He sounds in
a good mood, Mum.
141
00:08:41,370 --> 00:08:42,308
Hello, dear.
142
00:08:42,309 --> 00:08:43,350
You sound happy.
143
00:08:43,630 --> 00:08:46,930
Of course I'm happy. When Sid Abbott
throws a party, he throws a good 'un.
144
00:08:47,570 --> 00:08:51,150
But Mike's throwing the party, dear.
You're just paying for it. I know, and I
145
00:08:51,150 --> 00:08:52,250
want it to be a success, don't I?
146
00:08:55,180 --> 00:08:56,420
I am looking forward to this party.
147
00:08:56,700 --> 00:08:58,360
Yes, we were. Oh, Daddy.
148
00:09:00,220 --> 00:09:01,220
Well,
149
00:09:01,240 --> 00:09:03,560
you've got to keep it lively, haven't
you? I mean, you get one drag in the
150
00:09:03,560 --> 00:09:04,580
and the whole thing falls flat.
151
00:09:04,860 --> 00:09:05,860
Yeah, right.
152
00:09:06,020 --> 00:09:10,640
Sam, you will be 20 tomorrow and I want
to buy you a gold watch. But you want to
153
00:09:10,640 --> 00:09:13,440
have a party? You shall have a party. We
will have a party you will never
154
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
forget.
155
00:09:14,600 --> 00:09:17,700
You're right. Let's twist again, like we
did last time.
156
00:09:19,180 --> 00:09:22,600
Let's twist again. You two go and tidy
your rooms. I'll talk to Daddy.
157
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
Come on, Sam.
158
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
That's for you.
159
00:09:27,500 --> 00:09:28,379
That's for you.
160
00:09:28,380 --> 00:09:29,460
Thanks, Daddy.
161
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
Yeah, thanks a lot.
162
00:09:30,920 --> 00:09:33,440
Come on, wish I'd known how to dance.
Come on, up you get. Sid.
163
00:09:33,680 --> 00:09:34,680
Yes?
164
00:09:34,860 --> 00:09:39,280
One of the reasons I married you is
because you're a very understanding man.
165
00:09:39,460 --> 00:09:40,460
Yes, I can't deny that.
166
00:09:41,300 --> 00:09:45,080
You've always understood me and you've
understood the children, even when you
167
00:09:45,080 --> 00:09:46,880
haven't understood us. Well, that's
because I'm a nice fellow.
168
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
How much is it?
169
00:09:49,640 --> 00:09:51,900
What? The new dress you want for the
party.
170
00:09:52,640 --> 00:09:54,000
We're not going to the party.
171
00:09:55,720 --> 00:09:59,400
Pardon? Well, you see, Mike and Sally
feel that it would be better if we
172
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
in the house.
173
00:10:01,420 --> 00:10:05,320
Well, it's perfectly natural for them
not to want us here.
174
00:10:05,900 --> 00:10:08,480
Oh, please, they don't look like that.
175
00:10:09,100 --> 00:10:11,500
You mean to tell me they've done all
these invitations and they haven't got
176
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
for us?
177
00:10:12,660 --> 00:10:15,580
Oh, yes, there's one for us. What does
it say? We request the presence of your
178
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
absence?
179
00:10:16,980 --> 00:10:17,980
No.
180
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Marvellous, isn't it?
181
00:10:19,960 --> 00:10:22,780
I'm being put out of my own house like I
was a bloody old tomcat.
182
00:10:25,160 --> 00:10:25,959
like that.
183
00:10:25,960 --> 00:10:28,280
Where will we drink his health then, on
the grass verge?
184
00:10:28,720 --> 00:10:30,840
We can drink his health all day long.
185
00:10:31,060 --> 00:10:34,660
And then at night we'll go and stay with
my father. I am not staying with your
186
00:10:34,660 --> 00:10:35,660
father.
187
00:10:35,820 --> 00:10:37,200
Oh, be honest.
188
00:10:38,800 --> 00:10:42,400
We wouldn't enjoy a kids' party, would
we? That's not the point.
189
00:10:43,300 --> 00:10:46,200
You don't trust the children, do you?
No, I don't trust them.
190
00:10:46,440 --> 00:10:48,560
They'll drink all my scotch and take
away half my furniture.
191
00:10:49,560 --> 00:10:51,620
Can't you see how Mike and Sally feel?
192
00:10:52,439 --> 00:10:54,880
Mike distinctly said he wanted his
friends to dig me.
193
00:10:55,160 --> 00:10:56,139
He does.
194
00:10:56,140 --> 00:10:58,280
Well, how can they dig me if I'm not
here?
195
00:10:58,980 --> 00:11:03,480
Mike wants his friends to be proud of
you. And he can only do that if you're
196
00:11:03,480 --> 00:11:07,540
here. I mean, if you're here, then
they'll think you're an ordinary,
197
00:11:07,540 --> 00:11:08,540
sort of drag.
198
00:11:09,040 --> 00:11:12,520
But if you're not here, then they'll
think you're a nice, thoughtful,
199
00:11:12,520 --> 00:11:13,580
understanding drag.
200
00:11:13,900 --> 00:11:15,140
That's very kind of you.
201
00:11:16,400 --> 00:11:19,660
Would you mind, if it's not too much
trouble, getting your kind, thoughtful
202
00:11:19,660 --> 00:11:20,660
a bloody big drink?
203
00:11:21,690 --> 00:11:22,690
Yes, dear.
204
00:11:24,190 --> 00:11:25,550
It's ridiculous, isn't it?
205
00:11:25,890 --> 00:11:30,650
You spend a fortune on kids, send them
to the best schools, the party comes
206
00:11:30,650 --> 00:11:32,470
along, and they don't even bloody ask
you.
207
00:11:33,670 --> 00:11:34,670
Here you are, dear.
208
00:11:34,890 --> 00:11:35,890
Thank you.
209
00:11:36,610 --> 00:11:38,470
Oh, that's the bit I was... Oh, God!
210
00:11:40,950 --> 00:11:42,730
Oh, God, look at that now.
211
00:11:43,030 --> 00:11:44,330
She's all waterlogged.
212
00:12:20,170 --> 00:12:21,590
I think there's enough food there.
213
00:12:22,790 --> 00:12:25,790
And here's your birthday cake, Mike.
214
00:12:26,090 --> 00:12:27,370
Oh, that's a lot, Mum.
215
00:12:28,370 --> 00:12:31,510
Now, we're going over to stay with
Grandad, so we'll see you in the
216
00:12:31,750 --> 00:12:35,010
It's especially nice of Daddy. He
doesn't really want to leave us alone,
217
00:12:35,010 --> 00:12:37,170
he? He doesn't mind leaving you alone.
218
00:12:37,510 --> 00:12:40,770
Oh, you must have had a hard time
convincing him, Mum. It wasn't hard at
219
00:12:40,870 --> 00:12:42,410
Your father trusts you completely.
220
00:12:43,330 --> 00:12:45,610
One table, one, two, three, four, chair.
221
00:12:49,450 --> 00:12:50,530
One radio thread.
222
00:12:51,250 --> 00:12:52,410
One piano.
223
00:12:53,290 --> 00:12:55,150
One carpet slightly stained.
224
00:12:56,850 --> 00:12:59,750
One ashtray slightly chipped. One
ceiling.
225
00:13:00,210 --> 00:13:01,830
One ceiling slightly cracked.
226
00:13:03,070 --> 00:13:06,850
One front door slightly open. One front.
227
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
Come along, darling.
228
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
All right, all right.
229
00:13:09,310 --> 00:13:12,530
Now, we want you to enjoy yourselves,
and we want your friends to enjoy
230
00:13:12,530 --> 00:13:14,990
themselves. We're going to Grandad's, so
we'll enjoy ourselves.
231
00:13:15,270 --> 00:13:16,129
See you tomorrow.
232
00:13:16,130 --> 00:13:17,130
Bye, Mummy. Bye.
233
00:13:25,380 --> 00:13:26,640
All right, all right.
234
00:13:36,320 --> 00:13:39,880
It's ridiculous spending my son's
birthday in a greenhouse.
235
00:13:41,980 --> 00:13:43,620
Well, I'm not exactly enjoying it.
236
00:13:43,980 --> 00:13:45,800
You've planned it all. That's right.
237
00:13:46,200 --> 00:13:48,280
Even to hiring a television set.
238
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
That's right.
239
00:13:54,800 --> 00:13:56,860
Loving, all -giving, all -thoughtful
husband.
240
00:13:57,140 --> 00:13:58,140
You're right again.
241
00:13:58,340 --> 00:14:00,620
I might as well be married to a
lighthouse keeper.
242
00:14:01,460 --> 00:14:04,920
I'm only doing what any reasonable
father would do. I'm keeping an eye on
243
00:14:04,920 --> 00:14:05,920
kids and me property.
244
00:14:06,620 --> 00:14:08,660
Well, you've certainly taken all the
precautions.
245
00:14:09,440 --> 00:14:13,200
You've locked all the cupboards, you've
bolted the garage, and you've marked all
246
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
your whiskey bottles.
247
00:14:15,080 --> 00:14:19,980
All this fuss over one little party.
Little party? He's got 500 of his
248
00:14:19,980 --> 00:14:20,819
in there.
249
00:14:20,820 --> 00:14:21,820
Julie!
250
00:14:30,830 --> 00:14:32,330
Never mind about us. What's he going to
do?
251
00:14:33,010 --> 00:14:36,370
They must be very nice, your parents,
allowing this party.
252
00:14:36,770 --> 00:14:37,770
Yeah, they're great.
253
00:14:37,810 --> 00:14:38,950
What are they like?
254
00:14:39,190 --> 00:14:42,430
I didn't come here to talk about my
parents. Are they nice -looking?
255
00:14:42,710 --> 00:14:49,330
Well, Mum's sort of thin and ravenously
beautiful and Dad's tough and ruggedly
256
00:14:49,330 --> 00:14:50,590
handsome and... And?
257
00:14:51,030 --> 00:14:52,030
Well, I'm a liar.
258
00:14:53,750 --> 00:14:56,330
Mum's pretty, there's no doubt about
that. And your Dad?
259
00:14:56,610 --> 00:14:58,810
Dad? Well, he's sort of wooden.
260
00:15:03,560 --> 00:15:05,200
Broken down, well used.
261
00:15:05,980 --> 00:15:09,900
And he's got sort of brownish, greyish,
crinkly sort of hair.
262
00:15:10,140 --> 00:15:11,380
Looks a bit like an old army blanket.
263
00:15:13,760 --> 00:15:16,700
And his face, well, it looks like it's
been flattened.
264
00:15:17,240 --> 00:15:18,240
I'll kill it!
265
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
And if I'm going to be honest, Mum's a
bit fat.
266
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
Fat?
267
00:15:23,920 --> 00:15:25,280
Are they very strict?
268
00:15:25,680 --> 00:15:28,000
Oh, Dad thinks he is, but Mum's got him
round a little finger.
269
00:15:28,240 --> 00:15:32,280
If Daddy and I want something, and Dad
says no, we go to Mum, she kisses Dad,
270
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
and he says yes.
271
00:15:34,150 --> 00:15:35,850
lovable. So why are we being lovable?
272
00:15:36,570 --> 00:15:37,570
What?
273
00:15:38,890 --> 00:15:40,930
We've run out of drinks. Oh, great.
274
00:15:41,250 --> 00:15:42,250
What are you doing in here?
275
00:15:42,450 --> 00:15:45,530
Well, would you believe talking about
our parents? Well, come on, Mike. We'll
276
00:15:45,530 --> 00:15:46,650
have to start on Dad's whiskey.
277
00:15:47,010 --> 00:15:48,690
We can't. He's marked all the bottles.
278
00:15:49,030 --> 00:15:51,310
Oh, don't worry. Mommy told me how she
overcomes that.
279
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
Off my face.
280
00:16:09,120 --> 00:16:10,720
Well, she did say you sounded lovable.
281
00:16:10,980 --> 00:16:11,980
Yes.
282
00:16:12,400 --> 00:16:14,680
And he said I was wooden and broken down
and well used.
283
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
Sounds like a commercial for a bloody
yard broom.
284
00:16:19,380 --> 00:16:22,380
But wooden is a compliment. It means
tough.
285
00:16:22,820 --> 00:16:24,860
And a face that looks like it's been
slept in.
286
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Oh, Sid.
287
00:16:26,380 --> 00:16:28,280
I mean, I wouldn't care, but have you
seen his bed in the mornings?
288
00:16:28,940 --> 00:16:30,320
Nobody's face can look that kind of a
mess.
289
00:16:36,270 --> 00:16:37,270
He said you were fat.
290
00:16:37,850 --> 00:16:39,710
Well, we all know what a liar he is.
291
00:16:41,110 --> 00:16:45,690
I can't believe it. My own family
laughing at me. Laughing at me. Oh,
292
00:16:45,690 --> 00:16:48,110
silly. Why would we do that? We love
you.
293
00:16:48,490 --> 00:16:51,030
She's got him right round her little
finger. All she's got to do is kiss him.
294
00:16:51,830 --> 00:16:54,290
What's the matter with that? I think
that sounds rather sweet.
295
00:16:54,970 --> 00:16:57,530
And you have been tampering with my
whiskey labels.
296
00:16:57,890 --> 00:17:00,270
Only once. When my father took more than
his share.
297
00:17:01,190 --> 00:17:02,250
No, I'm hurt.
298
00:17:03,610 --> 00:17:05,230
I'm deeply, deeply hurt.
299
00:17:06,550 --> 00:17:09,329
In all these years, I thought I was the
boss of the family, and my family's been
300
00:17:09,329 --> 00:17:10,289
having me on.
301
00:17:10,290 --> 00:17:12,390
Oh, listen... Don't interrupt me when
I'm talking.
302
00:17:13,569 --> 00:17:16,530
My wife and kids have been collaborating
against me, and between you, you've
303
00:17:16,530 --> 00:17:17,530
turned me into a yes -man.
304
00:17:17,569 --> 00:17:19,030
That's me. I'm a yes -man.
305
00:17:19,589 --> 00:17:22,530
Stop it, Bill. I'll bet you when I go
down to the Hare and Hounds, all the
306
00:17:22,530 --> 00:17:24,630
fellas will say, here he comes, old
noddy abbot.
307
00:17:27,390 --> 00:17:28,390
That's not true.
308
00:17:28,630 --> 00:17:30,270
You're the king of our castle.
309
00:17:30,970 --> 00:17:33,610
Mike and Sally and I listen to every
word you say.
310
00:17:34,030 --> 00:17:35,030
Well, I don't think so.
311
00:17:35,500 --> 00:17:38,200
Every time I say no, the three of you go
yes -ing all over the place.
312
00:17:39,260 --> 00:17:41,100
All right, then, I'll prove it.
313
00:17:41,600 --> 00:17:45,680
You didn't want Mike's party. We'll go
right in there and stop it immediately.
314
00:17:45,700 --> 00:17:48,540
No, thank you. I couldn't care that much
what happens in that house anymore.
315
00:17:48,980 --> 00:17:50,780
And get your hands off my old army
blanket.
316
00:17:58,760 --> 00:18:01,020
Take your father's breakfast down to the
greenhouse.
317
00:18:01,420 --> 00:18:02,420
Yeah.
318
00:18:03,530 --> 00:18:05,390
am I going to explain this to my friends
at school?
319
00:18:05,710 --> 00:18:09,790
You have fathers leaving home, fathers
getting divorced, even fathers living
320
00:18:09,790 --> 00:18:12,610
with other women. But you never have one
living in a greenhouse.
321
00:18:13,530 --> 00:18:15,710
I don't care what your friends think.
322
00:18:18,390 --> 00:18:19,870
There are his vitamin pills.
323
00:18:22,050 --> 00:18:23,450
Those are his clean socks.
324
00:18:24,510 --> 00:18:28,110
Give him my love and tell him that the
final demand for the gas bill...
325
00:18:47,400 --> 00:18:49,560
You don't have to worry about your
wooden parlor.
326
00:18:49,760 --> 00:18:50,960
But you haven't eaten.
327
00:18:51,160 --> 00:18:52,820
I'm all right. I've got tomatoes and
lettuces.
328
00:18:53,040 --> 00:18:54,920
In a couple of weeks, the spring onion's
a bear.
329
00:18:56,700 --> 00:19:00,180
I'm sorry about the party last night.
Don't have to be sorry. It's all right.
330
00:19:00,180 --> 00:19:03,240
least I know the truth now. Your
mother's been deceiving me with her
331
00:19:03,580 --> 00:19:06,820
Well, every woman does that. I know
that. It's your mother's motives I
332
00:19:06,820 --> 00:19:08,840
to. Can I have new curtains, darling?
333
00:19:09,920 --> 00:19:11,680
Can Sally have a transistor, darling?
334
00:19:12,440 --> 00:19:13,960
Can Mike have a party, darling?
335
00:19:15,180 --> 00:19:16,660
She's wearing my bloody face out.
336
00:19:17,780 --> 00:19:22,280
But that's nice, Dad. That's really
great. A woman kissing a man's
337
00:19:22,740 --> 00:19:24,320
Well, now she's kissed a man into the
greenhouse.
338
00:19:25,140 --> 00:19:26,540
If you don't mind, I'd like to be left
alone.
339
00:19:26,820 --> 00:19:27,759
Well, don't you want this?
340
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
No, I'm fasting.
341
00:19:29,120 --> 00:19:30,260
OK, I'll try.
342
00:19:49,939 --> 00:19:51,580
It's very cold outside tonight, Mum.
343
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
Think you'll be all right?
344
00:19:54,480 --> 00:19:56,240
Shall I take him some cocoa, Mummy?
345
00:19:56,940 --> 00:19:58,800
Well, you two can do what you like.
346
00:19:59,080 --> 00:20:02,600
I've sent six meals down to the
greenhouse today and he hasn't touched
347
00:20:03,140 --> 00:20:05,380
I've begged him to talk things over, but
no.
348
00:20:05,880 --> 00:20:08,020
He sits there like a middle -aged
dropper.
349
00:20:25,230 --> 00:20:26,230
They bought you cocoa?
350
00:20:26,630 --> 00:20:27,509
Don't want it.
351
00:20:27,510 --> 00:20:29,230
But, Daddy, you always drink cocoa.
352
00:20:29,530 --> 00:20:30,990
No room for it. My stomach's shrunk.
353
00:20:32,550 --> 00:20:33,710
Do you mind if we sit down?
354
00:20:33,990 --> 00:20:34,990
If you have to.
355
00:20:35,130 --> 00:20:36,190
Pull up a plant pot.
356
00:20:39,170 --> 00:20:40,450
When are you coming home, Daddy?
357
00:20:40,650 --> 00:20:41,469
I am home.
358
00:20:41,470 --> 00:20:42,830
And get your foot off my furniture.
359
00:20:43,890 --> 00:20:46,050
But, Daddy, you can't stay here. There's
no bath.
360
00:20:46,290 --> 00:20:48,070
I don't need a bath. I can turn the hose
over me.
361
00:20:48,730 --> 00:20:50,590
I suppose we'll get used to it. We?
362
00:20:50,870 --> 00:20:52,590
Yeah, the three of us. Which three?
363
00:20:52,890 --> 00:20:53,890
Well, we three, of course.
364
00:20:54,270 --> 00:20:57,050
We had to make a decision, you see, Dad,
now that you've separated from Mum.
365
00:20:57,310 --> 00:20:59,570
Your mother and I are not separated,
we're just living apart.
366
00:20:59,990 --> 00:21:02,650
Well, it's the same thing, isn't it? It
is not the same thing. When you're
367
00:21:02,650 --> 00:21:03,750
separated, it means you're not together.
368
00:21:04,250 --> 00:21:06,890
If you're living apart, you're still not
together, but in different places.
369
00:21:07,930 --> 00:21:11,050
Anyway, we've thought about it, and
we've decided that if you and Mummy have
370
00:21:11,050 --> 00:21:14,310
split, we'd rather be with you, Daddy.
Thank you very much.
371
00:21:14,690 --> 00:21:16,830
Oh, Dad, you've got it all wrong. Have I
really?
372
00:21:17,070 --> 00:21:20,990
Yes, Daddy, there's got to be one strong
parent and one weak one. I am not weak.
373
00:21:21,090 --> 00:21:22,470
I'm strong and tough and determined.
374
00:21:23,000 --> 00:21:23,899
I never got dizzy.
375
00:21:23,900 --> 00:21:25,180
Well, that's because you're not eating.
376
00:21:25,620 --> 00:21:26,840
Yeah, look how thin you've got.
377
00:21:27,060 --> 00:21:29,060
It's all right. Your mother's fat enough
for both of us.
378
00:21:30,760 --> 00:21:34,740
If you hadn't been spying on us, this
would never have happened. If I hadn't
379
00:21:34,740 --> 00:21:37,100
been spying on you, I'd have had to go
and spend the night with your mother's
380
00:21:37,100 --> 00:21:38,580
grotty, crummy, old, mingy father.
381
00:21:40,520 --> 00:21:41,800
Dad, why don't you come home?
382
00:21:42,040 --> 00:21:45,100
No. Take up your position as lord and
master of the house.
383
00:21:46,700 --> 00:21:47,700
Yes.
384
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
Oh.
385
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
Oh.
386
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
Oh, aren't we?
387
00:21:52,180 --> 00:21:53,180
Go on.
388
00:21:53,300 --> 00:21:54,300
Thank you.
389
00:21:57,560 --> 00:21:59,420
There she is, Charlotte, your poor old
father.
390
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
Mummy!
391
00:22:03,420 --> 00:22:04,420
Daddy's home!
392
00:22:04,540 --> 00:22:07,960
Mummy? Oh, Dad, I'll go and pick up your
stuff out of the greenhouse. Nice to
393
00:22:07,960 --> 00:22:08,960
have you back, man. Thank you.
394
00:22:09,620 --> 00:22:10,720
Jane, I want my dinner.
395
00:22:10,980 --> 00:22:12,380
I can't find Mummy anywhere.
396
00:22:12,600 --> 00:22:13,680
Oh, you'll have to find her. I want my
dinner.
397
00:22:13,980 --> 00:22:15,400
Dad, Dad, it's Mum.
398
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
She's in the greenhouse.
399
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
What's she doing there?
400
00:22:21,100 --> 00:22:22,320
I think she heard you call her fat.
401
00:22:22,720 --> 00:22:23,940
Oh, God, Blimey.
402
00:22:24,260 --> 00:22:26,480
You know what you'll have to do, don't
you, Daddy? Yes, I know.
403
00:22:26,700 --> 00:22:27,880
Well, I'd better go and do it alone.
404
00:22:28,960 --> 00:22:32,120
Here's a pen. Take him to the pictures.
Thank you. And don't forget the change.
405
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Gene?
406
00:22:35,960 --> 00:22:36,960
Gene?
407
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
Oh,
408
00:22:44,600 --> 00:22:46,380
Steve. Come on, come inside.
409
00:22:47,000 --> 00:22:48,020
Much nicer in there.
410
00:23:02,480 --> 00:23:03,760
Don't waste your time, look under the
picture.
31219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.