Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,260
It's only a bit, it's okay.
2
00:00:05,780 --> 00:00:10,300
VTR 10 -5 -3 -double -9, part one, take
one.
3
00:00:10,580 --> 00:00:11,860
Go, Lana, that's sexy.
4
00:01:13,240 --> 00:01:14,440
Sid? What's the matter?
5
00:01:14,640 --> 00:01:15,840
I brought you a cup of tea.
6
00:01:16,540 --> 00:01:17,590
Oh, thank you.
7
00:01:20,480 --> 00:01:21,530
What's the time?
8
00:01:22,120 --> 00:01:23,170
Just after nine.
9
00:01:23,260 --> 00:01:24,310
Oh, good.
10
00:01:25,320 --> 00:01:26,370
Nine?
11
00:01:26,660 --> 00:01:27,710
No!
12
00:01:28,760 --> 00:01:31,000
You let me have a sleep. That's what a
panic is.
13
00:01:31,200 --> 00:01:36,020
Sid! I haven't got time to talk. I
haven't got time to talk.
14
00:01:37,560 --> 00:01:40,990
Who was in that bathroom? Come out. I'm
late for work. Come on, hurry up.
15
00:01:41,619 --> 00:01:43,680
There's nobody in that bathroom, Dad.
16
00:01:43,980 --> 00:01:45,660
I haven't got time to talk. I'm late.
17
00:01:47,960 --> 00:01:49,010
My clean towels.
18
00:01:53,761 --> 00:01:56,699
What's the matter with Daddy?
19
00:01:56,700 --> 00:01:58,780
He's late for work. On a Sunday?
20
00:01:59,820 --> 00:02:03,900
Daddy, you know it's Sunday. I know it's
Sunday. Even Mike knows it's Sunday,
21
00:02:04,000 --> 00:02:05,100
but not your father.
22
00:02:05,101 --> 00:02:09,119
There's no blade in there. You've been
using my razor again, haven't you? It
23
00:02:09,120 --> 00:02:09,859
me, Daddy.
24
00:02:09,860 --> 00:02:11,989
You? You haven't started the shave, have
you?
25
00:02:11,990 --> 00:02:14,340
Oh, I used to cut out my leather skirt.
Thank you.
26
00:02:14,341 --> 00:02:16,329
Can I borrow the razor we gave you for
your birthday?
27
00:02:16,330 --> 00:02:18,149
I'm sorry, Dad, I swapped it for an
amplifier.
28
00:02:18,150 --> 00:02:19,089
Forget it.
29
00:02:19,090 --> 00:02:20,269
I'll shave at the office.
30
00:02:20,270 --> 00:02:21,609
Where's my clean shirt and socks?
31
00:02:21,610 --> 00:02:25,229
Sid, will you calm down? I haven't got
time to calm down. I'm late, blimey. I
32
00:02:25,230 --> 00:02:26,550
could get ulcers like this.
33
00:02:26,690 --> 00:02:28,190
I think Daddy's gone crackers.
34
00:02:28,191 --> 00:02:31,629
I think somebody ought to tell him. I
think you two should go down and have
35
00:02:31,630 --> 00:02:34,249
breakfast. What, miss all the fun when
Daddy finds out?
36
00:02:34,250 --> 00:02:36,420
You're too young for that kind of
language.
37
00:02:36,421 --> 00:02:39,909
Come on, isn't anybody going to help me
with my shirt? I'm waiting for it.
38
00:02:39,910 --> 00:02:41,529
Come on, don't stand there. Do
something.
39
00:02:41,530 --> 00:02:44,569
Sid, will you listen for a minute? I
haven't got time to listen.
40
00:02:44,570 --> 00:02:46,250
Find me at the office or something.
41
00:02:46,730 --> 00:02:48,290
Why don't you dress for school?
42
00:02:48,410 --> 00:02:49,550
I'm not going to school.
43
00:02:49,551 --> 00:02:51,789
Don't argue with me. Get dressed. It's
closed.
44
00:02:51,790 --> 00:02:53,589
Closed? What happened? Another teacher
strike?
45
00:02:53,590 --> 00:02:54,640
It's Sunday.
46
00:02:55,150 --> 00:02:56,590
Well, let's know it's Sunday.
47
00:02:56,790 --> 00:03:00,370
Yeah. It's that 24 -hour gap between
Saturday and Monday.
48
00:03:02,670 --> 00:03:04,150
Why didn't somebody tell me?
49
00:03:05,270 --> 00:03:07,870
We, Sid, couldn't get a word in H -Way.
50
00:03:08,810 --> 00:03:09,860
Sunday.
51
00:03:12,110 --> 00:03:13,160
It's in Sunday.
52
00:03:15,190 --> 00:03:18,750
And I've been galloping about here like
a bloomin'... It's Sunday!
53
00:03:18,970 --> 00:03:24,950
Now what are you doing?
54
00:03:25,290 --> 00:03:26,790
I've gone back to bed to unwind.
55
00:03:27,450 --> 00:03:31,170
Well, now you're awake, why don't you
get up? Get up? It's Sunday.
56
00:03:31,650 --> 00:03:35,130
But people do get up on Sundays. Some
even go to church.
57
00:03:35,530 --> 00:03:37,580
Sunday is supposed to be a religious
day.
58
00:03:37,790 --> 00:03:39,110
I'm being religious in bed.
59
00:03:41,071 --> 00:03:42,599
What is that?
60
00:03:42,600 --> 00:03:44,650
Well, it says quite clearly in the
Bible.
61
00:03:45,640 --> 00:03:49,340
Six days a week shalt thou labour and do
all thy work.
62
00:03:49,680 --> 00:03:54,159
On Sundays you shall not do any work,
nor your son nor your daughter. They
63
00:03:54,160 --> 00:03:55,210
do any work anyway.
64
00:03:56,240 --> 00:03:58,000
Nor a maidservant, that's you.
65
00:03:58,360 --> 00:04:01,430
Nor a governor, that's me. So leave me
alone, I'm having a rest.
66
00:04:01,431 --> 00:04:05,319
Don't you ever think of all the things
you could be doing instead of lying
67
00:04:05,320 --> 00:04:06,370
there?
68
00:04:06,900 --> 00:04:10,090
I could think of a couple I could do
while I'm lying there. Come on.
69
00:04:12,241 --> 00:04:14,319
Quick cuddle, come on.
70
00:04:14,320 --> 00:04:15,820
Well, this time in the morning.
71
00:04:16,019 --> 00:04:17,069
Well, we are married.
72
00:04:17,360 --> 00:04:18,740
No, thank you, not right now.
73
00:04:22,100 --> 00:04:24,020
I was better off before we were married.
74
00:04:24,600 --> 00:04:27,040
Don't be so vulgar. Come on, get up.
75
00:04:27,380 --> 00:04:28,560
Get up, it's Sunday.
76
00:04:29,600 --> 00:04:31,440
Sunday. Oh, God, I hate Sunday.
77
00:04:31,441 --> 00:04:33,279
Well, what's wrong with Sunday?
78
00:04:33,280 --> 00:04:36,590
Well, they're a dead life. There's no
football, no racing, no dogs.
79
00:04:36,591 --> 00:04:40,119
The continent, they've got the right
idea about Sundays. Oh, yes.
80
00:04:40,120 --> 00:04:41,260
Maybe with a bit of luck.
81
00:04:41,261 --> 00:04:43,759
Our Sundays will brighten up when we get
into Europe.
82
00:04:43,760 --> 00:04:45,620
I'm happy with our Sundays as they are.
83
00:04:45,621 --> 00:04:49,679
You've got the right idea there, you
know. It's all happening on the
84
00:04:49,680 --> 00:04:51,379
You can do what you like here on a
Sunday.
85
00:04:51,380 --> 00:04:53,490
The rest of the week, too, from what I
hear.
86
00:04:53,491 --> 00:04:56,459
I'll be too. The French don't want us in
the six because they think we'll ruin
87
00:04:56,460 --> 00:04:57,540
their Sundays as well.
88
00:04:57,541 --> 00:05:01,499
Well, I hope they don't interfere with
our Sundays. It's nice to have one
89
00:05:01,500 --> 00:05:02,550
peaceful day.
90
00:05:02,700 --> 00:05:04,870
After all, England is a civilised
country.
91
00:05:04,871 --> 00:05:06,879
What do you think they are over there?
92
00:05:06,880 --> 00:05:07,930
Headhunters?
93
00:05:08,760 --> 00:05:10,600
You know what I mean. They're...
94
00:05:11,580 --> 00:05:13,420
Well, not to them, they're not.
95
00:05:13,920 --> 00:05:15,080
But they're different.
96
00:05:15,540 --> 00:05:18,550
I mean, they haven't even got the
Archbishop of Canterbury.
97
00:05:19,780 --> 00:05:22,200
No, but they have got the Pope, haven't
they?
98
00:05:22,480 --> 00:05:24,830
I mean, he's not the head of the Mafia,
you know.
99
00:05:25,760 --> 00:05:27,620
I'm not going to argue with you.
100
00:05:28,140 --> 00:05:32,419
Come on, get up. Oh, now, cut it out,
Jean. I want some peace. Now, come on.
101
00:05:32,420 --> 00:05:36,619
fed up with Sundays in this house. It's
the same every week. You all lie in bed
102
00:05:36,620 --> 00:05:40,260
till lunchtime, and then in the
afternoon, Sally goes off to the coffee
103
00:05:40,261 --> 00:05:44,119
and Mike sits in Trafalgar Square trying
to put the world to right, and you
104
00:05:44,120 --> 00:05:47,640
slouch in the easy chair, snoring your
way through the golden shot.
105
00:05:48,160 --> 00:05:52,200
Look, Sunday is the only day we're all
at home. We should spend it together.
106
00:05:54,020 --> 00:05:55,070
You're right.
107
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
You are dead right, you know that?
108
00:05:57,840 --> 00:05:59,340
I have been neglected, you lot.
109
00:05:59,341 --> 00:06:03,959
There's a time that this family ought to
be together one day a week, and it's
110
00:06:03,960 --> 00:06:04,999
today.
111
00:06:05,000 --> 00:06:06,050
Come on.
112
00:06:08,080 --> 00:06:09,130
Mike!
113
00:06:09,160 --> 00:06:10,210
Get out of that bed.
114
00:06:10,550 --> 00:06:12,230
I am out of that bed.
115
00:06:12,231 --> 00:06:17,149
Daddy, you're making so much noise this
morning, I just can't sleep. Don't worry
116
00:06:17,150 --> 00:06:18,069
about it, darling.
117
00:06:18,070 --> 00:06:21,229
You are not doing any demonstrations
today, and you're not going to any
118
00:06:21,230 --> 00:06:21,909
bars today.
119
00:06:21,910 --> 00:06:25,069
Oh, what have we done now? Nothing. It's
just that this family ought to go and
120
00:06:25,070 --> 00:06:27,129
spend one day together, and it's going
to be today.
121
00:06:27,130 --> 00:06:28,180
Oh, great.
122
00:06:28,850 --> 00:06:30,170
Get ready. We're going out.
123
00:06:30,690 --> 00:06:32,070
Well, we don't have to go out.
124
00:06:32,071 --> 00:06:34,589
Of course we do. It's a beautiful day.
I'll get in the car, and we'll go for a
125
00:06:34,590 --> 00:06:35,640
picnic. A picnic?
126
00:06:35,641 --> 00:06:39,039
That's it, a picnic. You'll love it.
You'll love it, and you'll love it.
127
00:06:39,040 --> 00:06:40,600
Oh, what a beautiful world.
128
00:06:44,380 --> 00:06:46,820
How do I know where we're supposed to
be?
129
00:06:47,380 --> 00:06:49,970
Well, you had the map. You were doing
the navigating.
130
00:06:50,100 --> 00:06:53,230
Yes, but I can't read it in the car. It
keeps jiggling up and down.
131
00:06:54,680 --> 00:06:56,240
Well, you should jiggle with it.
132
00:06:57,260 --> 00:07:01,399
We're lost, aren't we? We are not lost.
We're just not where we should be on the
133
00:07:01,400 --> 00:07:02,450
map, that's all.
134
00:07:03,260 --> 00:07:07,000
Will you show me where we should be? I
don't know where we should be.
135
00:07:07,561 --> 00:07:12,109
Anybody see that sign we passed half a
mile back?
136
00:07:12,110 --> 00:07:15,189
I saw it. Good. Now, you just find it in
the map and we'll know where we are.
137
00:07:15,190 --> 00:07:18,609
What was it? It won't be on your map,
Dad. Oh, yes, it will, mate. This is a
138
00:07:18,610 --> 00:07:19,389
super map.
139
00:07:19,390 --> 00:07:23,240
This map's got a lot of churches, war
memorials, horse troughs, everything.
140
00:07:23,241 --> 00:07:25,189
Right. Now, what does the sign say?
141
00:07:25,190 --> 00:07:26,240
Cattle cropping.
142
00:07:30,270 --> 00:07:32,070
It doesn't matter on your map, Steve.
143
00:07:32,610 --> 00:07:33,660
We're lost.
144
00:07:33,990 --> 00:07:35,250
You'll be lost in a minute.
145
00:07:35,930 --> 00:07:36,980
I'm starving.
146
00:07:38,700 --> 00:07:40,380
No, we can't. Where do we get there?
147
00:07:41,320 --> 00:07:44,200
As a matter of interest, Sid, where are
we going?
148
00:07:44,580 --> 00:07:46,620
I don't know where we're going.
149
00:07:47,280 --> 00:07:49,390
Well, how will you know when we get
there?
150
00:07:49,391 --> 00:07:53,339
Well, we just keep driving until we find
somewhere nice, and then we'll be
151
00:07:53,340 --> 00:07:55,460
there. I know somewhere nice. Where?
152
00:07:55,920 --> 00:07:58,360
Home. I wonder if we'll ever see it
again.
153
00:07:58,361 --> 00:08:00,599
The way you two are going on, it's very
doubtful.
154
00:08:00,600 --> 00:08:04,319
Mike, pass Joey out the car. Look, if we
came down that road there, then
155
00:08:04,320 --> 00:08:06,499
obviously we must be around here
somewhere.
156
00:08:06,500 --> 00:08:07,550
We are around.
157
00:08:07,551 --> 00:08:08,389
He is somewhere.
158
00:08:08,390 --> 00:08:10,610
I know we're around. He is somewhere.
159
00:08:10,830 --> 00:08:12,030
Are you all right, Joey?
160
00:08:12,130 --> 00:08:13,750
Do you know, I think he's car sick.
161
00:08:14,110 --> 00:08:16,880
Serves him right. Who ever brought a
budgie on a picnic?
162
00:08:17,270 --> 00:08:20,070
He is one of the family. He wanted to
come.
163
00:08:20,071 --> 00:08:21,209
How do you know?
164
00:08:21,210 --> 00:08:24,569
Well, I could tell by the way he was
sitting on his purse just looking at us.
165
00:08:24,570 --> 00:08:26,289
knew we were going out and leaving him.
166
00:08:26,290 --> 00:08:27,810
Hey, I think I know where we are.
167
00:08:28,050 --> 00:08:31,780
Where, where? Go on, where? Well, you
see, we were all right up to there. Yes.
168
00:08:31,850 --> 00:08:34,740
And then I missed the next bit because I
had my eyes closed.
169
00:08:36,370 --> 00:08:38,279
You're navigating.
170
00:08:38,280 --> 00:08:40,640
You don't navigate with your eyes
closed.
171
00:08:40,641 --> 00:08:44,519
But that was when you nearly knocked
that man off that motorbike.
172
00:08:44,520 --> 00:08:47,599
You mean when he cut right across in
front of me? Only because you overtook
173
00:08:47,600 --> 00:08:48,239
on a bend.
174
00:08:48,240 --> 00:08:49,139
Going uphill.
175
00:08:49,140 --> 00:08:52,119
And nearly forced him into a ditch. And
then swore at him. Yes, all right, never
176
00:08:52,120 --> 00:08:53,170
mind about that.
177
00:08:53,171 --> 00:08:57,439
Darling, come on, where are we? You said
you knew where we were. Well, I think
178
00:08:57,440 --> 00:08:59,060
we're on this squiggly line here.
179
00:09:00,300 --> 00:09:01,350
I hope not.
180
00:09:02,540 --> 00:09:05,260
Why? That little squiggly blue line is a
river.
181
00:09:08,480 --> 00:09:11,140
I wonder how many days it'll be before
we're missed.
182
00:09:11,440 --> 00:09:14,630
Perhaps someone will notice the milk
piling up on the doorstep.
183
00:09:14,980 --> 00:09:16,080
You're upsetting me.
184
00:09:17,780 --> 00:09:19,100
Shouldn't we go back, Sid?
185
00:09:19,440 --> 00:09:22,180
How can we go back if we don't know
where we are?
186
00:09:22,820 --> 00:09:25,960
We can't stay around here all day. Leave
it to me, darling.
187
00:09:26,560 --> 00:09:32,099
It's just a matter of getting our
bearings from the sun. It rises in the
188
00:09:32,100 --> 00:09:33,180
and it sets in the west.
189
00:09:33,420 --> 00:09:34,520
Ride on, Tonto.
190
00:09:37,770 --> 00:09:41,690
So if I stand here at ten minutes past
eleven with the sun on my left cheek,
191
00:09:41,830 --> 00:09:43,230
we'll be heading due south.
192
00:09:44,750 --> 00:09:47,210
Excuse me, Columbus, but what does that
prove?
193
00:09:47,211 --> 00:09:50,329
Well, when we left home, we were heading
due south. If we keep heading due
194
00:09:50,330 --> 00:09:53,009
south, we're bound to get somewhere
something, aren't we?
195
00:09:53,010 --> 00:09:54,570
Yeah, like the English Channel.
196
00:09:55,550 --> 00:09:58,680
Get in the car. Get in the car. Go on,
all of you. Go on, you too, Jane.
197
00:09:58,681 --> 00:10:02,309
I'm so ticklish. I'll get out of a nice
warm bed, take you for a picnic, and
198
00:10:02,310 --> 00:10:03,489
I'll get nothing but mounds.
199
00:10:03,490 --> 00:10:06,089
Please. Oh, come on, Jane. We'll never
get anywhere. Hurry up.
200
00:10:06,090 --> 00:10:08,359
You're absolutely right. Of course I'm
right.
201
00:10:08,360 --> 00:10:09,520
You've got a flat tyre.
202
00:10:14,020 --> 00:10:15,540
Oh, blimey, no!
203
00:10:15,940 --> 00:10:18,110
I told you that was glass when you
pulled in.
204
00:10:19,060 --> 00:10:20,600
Look at the blooming thing.
205
00:10:20,900 --> 00:10:21,980
Can't you blow it up?
206
00:10:24,760 --> 00:10:27,050
Blow it up? What do you think it is, a
balloon?
207
00:10:27,060 --> 00:10:28,110
I'm starving.
208
00:10:28,440 --> 00:10:31,920
Me too. Can we eat? No, we can't. Turn
that bloody thing off.
209
00:10:33,391 --> 00:10:40,079
No, darling, it's not your fault. I'll
get that tyre fixed in a couple of
210
00:10:40,080 --> 00:10:42,910
minutes. I'll change the wheel. Mike,
get the spare wheel.
211
00:10:42,911 --> 00:10:46,119
OK, I'll be back as soon as I can, Dad.
You've got nothing to worry about,
212
00:10:46,120 --> 00:10:47,170
Mother. Oi!
213
00:10:48,320 --> 00:10:49,370
Where are you going?
214
00:10:49,660 --> 00:10:50,710
I'm going home.
215
00:10:51,380 --> 00:10:53,060
I told you to get the spare wheel.
216
00:10:53,260 --> 00:10:54,310
That's where it is.
217
00:10:57,380 --> 00:11:01,459
You see, sis, I had to take it out of
the boot to be able to get all the
218
00:11:01,460 --> 00:11:02,820
things and everything in.
219
00:11:03,680 --> 00:11:04,730
Get in the car.
220
00:11:05,280 --> 00:11:06,330
Get in the car.
221
00:11:06,331 --> 00:11:12,329
And don't one of you move a muscle out
of this car till I come back with a
222
00:11:12,330 --> 00:11:13,770
tire. Hey, Sid.
223
00:11:14,150 --> 00:11:15,970
Yes? Can't you patch this one?
224
00:11:16,750 --> 00:11:17,800
Patch it?
225
00:11:18,190 --> 00:11:20,070
What with, a piece of veal and ham pie?
226
00:12:05,960 --> 00:12:09,320
I spy with my little eye something
beginning with... L.
227
00:12:10,220 --> 00:12:12,120
Elderberry. Oh, Mummy.
228
00:12:12,360 --> 00:12:14,880
That doesn't begin with L. Doesn't it?
229
00:12:15,720 --> 00:12:18,740
Lupin. Mike, you're not supposed to be
playing.
230
00:12:19,080 --> 00:12:20,160
It's your turn, Mummy.
231
00:12:20,480 --> 00:12:25,460
I spy with my little eye something
beginning with... S.
232
00:12:26,680 --> 00:12:28,940
Sun. No, that's one.
233
00:12:29,400 --> 00:12:31,480
Speedometer. No, that's two.
234
00:12:32,080 --> 00:12:33,300
Try safety bell.
235
00:12:33,640 --> 00:12:34,690
Safety bell.
236
00:12:37,101 --> 00:12:39,129
Sycamore tree.
237
00:12:39,130 --> 00:12:40,630
No, but you're getting warmer.
238
00:12:41,090 --> 00:12:42,590
All right, I give up. What is it?
239
00:12:43,190 --> 00:12:44,240
Squirrel.
240
00:12:44,590 --> 00:12:46,570
Squirrel? I can't see any squirrel.
241
00:12:47,070 --> 00:12:49,300
No, it went in that hole in the sycamore
tree.
242
00:12:49,750 --> 00:12:50,800
Mummy!
243
00:12:51,270 --> 00:12:54,130
Mum, can we eat now, please? I'm
starving.
244
00:12:54,131 --> 00:12:56,929
No, you must wait till your father gets
back.
245
00:12:56,930 --> 00:12:57,980
If he gets back.
246
00:12:58,290 --> 00:13:01,600
Well, give him a few more minutes. He
must have found a garage by now.
247
00:13:01,730 --> 00:13:04,320
I fixed your bike, Arthur. Yes, it was
your throttle.
248
00:13:04,321 --> 00:13:07,119
Mind you, it was very nearly more than
that about half an hour ago.
249
00:13:07,120 --> 00:13:10,490
Some bloody lunatic in a grey Cortina
nearly forced me off the road.
250
00:13:11,160 --> 00:13:12,240
Would you believe it?
251
00:13:12,280 --> 00:13:14,140
Overtook me on a bend, going up an hill.
252
00:13:14,160 --> 00:13:17,530
If I ever see him again, I'll punch his
head in and break his arms off.
253
00:13:17,531 --> 00:13:19,799
He won't want to drive again in a hurry.
254
00:13:19,800 --> 00:13:22,390
Right, pick your bike up when you're
ready. Cheerio.
255
00:13:26,780 --> 00:13:27,830
Anybody in?
256
00:13:28,300 --> 00:13:29,350
Shop!
257
00:13:46,120 --> 00:13:47,920
That's a good trick you've got there.
258
00:13:48,180 --> 00:13:50,240
What do you want?
259
00:13:50,241 --> 00:13:53,879
Well, I've just got a little problem.
I've got a puncture. You've got a bigger
260
00:13:53,880 --> 00:13:55,990
problem. I'm close. No, no, hang on a
minute.
261
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
I don't want you to repair it, mate.
262
00:13:58,880 --> 00:14:00,840
I want to buy a spare wheel.
263
00:14:01,060 --> 00:14:02,140
A new, new tyre.
264
00:14:02,141 --> 00:14:04,799
Oh, that's different then. What sort do
you want?
265
00:14:04,800 --> 00:14:06,140
24 SP Roadster.
266
00:14:06,740 --> 00:14:07,790
Right.
267
00:14:08,400 --> 00:14:09,780
Sorry I was a bit sharp there.
268
00:14:09,781 --> 00:14:13,019
I've had a very trying morning. Oh, I've
had a shocking morning myself, mate.
269
00:14:13,020 --> 00:14:14,820
Some burp nearly forced me in a ditch.
270
00:14:14,821 --> 00:14:17,779
Yeah, well, the nutcase is on the road
today. Oh, a minute.
271
00:14:17,780 --> 00:14:19,220
Should be locked up, you know.
272
00:14:19,221 --> 00:14:22,519
If I ever catch up with that twit again,
I'll punch his stupid head in.
273
00:14:22,520 --> 00:14:23,570
And he'd deserve it.
274
00:14:24,660 --> 00:14:27,790
Overtook me on a bend. This bloke cut
right across in front of me.
275
00:14:29,060 --> 00:14:30,110
Going up a hill.
276
00:14:30,240 --> 00:14:31,980
Good thing I've got quick reflexes.
277
00:14:36,400 --> 00:14:37,450
Going up a hill?
278
00:14:37,640 --> 00:14:38,690
That's right.
279
00:14:38,840 --> 00:14:39,890
On a bend?
280
00:14:40,200 --> 00:14:41,250
Yep.
281
00:14:42,180 --> 00:14:43,440
On a motorbike, were you?
282
00:14:43,581 --> 00:14:49,989
No, no, no, I just wondered if you saw
or seen his face, that's all.
283
00:14:49,990 --> 00:14:52,160
No, all I could see was he was smoking a
pipe.
284
00:14:53,510 --> 00:14:55,010
Well, he was in a grey Cortina.
285
00:14:55,210 --> 00:14:58,010
Yes, well, I'm in a black Capri, black
all over.
286
00:14:58,011 --> 00:15:02,169
Ah, Sunday driver out with the family.
Yes, well, I'm on my own, me, just by
287
00:15:02,170 --> 00:15:04,350
myself. Only me, you know. Hello, Dad.
288
00:15:04,351 --> 00:15:06,269
And my son.
289
00:15:06,270 --> 00:15:07,590
Mr Mum's worried about you.
290
00:15:07,591 --> 00:15:09,149
And my wife.
291
00:15:09,150 --> 00:15:11,609
And Sally's hungry, she wants to know
where we can eat.
292
00:15:11,610 --> 00:15:13,350
Yeah, my daughter's with us as well.
293
00:15:14,010 --> 00:15:16,420
Just the four of us, you know, driving
around in...
294
00:15:16,720 --> 00:15:18,000
My black capri.
295
00:15:18,360 --> 00:15:20,950
What are you on about, Dad? We've got a
grey Cortina.
296
00:15:22,700 --> 00:15:23,750
I see.
297
00:15:23,960 --> 00:15:27,779
Yeah, well, you know, I mean, there's
just the four of us and a budgie and
298
00:15:27,780 --> 00:15:30,879
having a picnic and we got lost and had
the puncture, you see. So how much do I
299
00:15:30,880 --> 00:15:32,519
owe you for the tyre and have a pound
for yourself?
300
00:15:32,520 --> 00:15:33,780
You're not getting a tyre.
301
00:15:34,060 --> 00:15:36,590
But if I don't get a tyre, mate, I can't
move the car.
302
00:15:36,591 --> 00:15:40,079
Exactly. I'm doing the public a service
keeping a menace like you off the road.
303
00:15:40,080 --> 00:15:41,130
Get out of it!
304
00:15:58,421 --> 00:16:00,289
Oh, that's nice.
305
00:16:00,290 --> 00:16:02,369
I'm the one who's been tramping all over
the countryside.
306
00:16:02,370 --> 00:16:04,169
Four garages I went in to get that
spare.
307
00:16:04,170 --> 00:16:07,329
Well, we've not been having a rave up.
Yeah, well, it's all over now, isn't it?
308
00:16:07,330 --> 00:16:10,169
The worst's behind us. The rain's
stopped, the car's fixed, and we've got
309
00:16:10,170 --> 00:16:11,529
rest of the day to enjoy ourselves.
310
00:16:11,530 --> 00:16:13,390
We're not staying out all day, are we?
311
00:16:13,510 --> 00:16:14,560
Yes, we are.
312
00:16:14,870 --> 00:16:18,120
Well, when I get home, I'm going to
demonstrate against picnics.
313
00:16:19,670 --> 00:16:21,840
I will demonstrate against you in a
minute.
314
00:16:21,910 --> 00:16:24,980
At least you've eaten. I'm starving.
Right, where's the nosh?
315
00:16:32,380 --> 00:16:33,940
You've lost a lot, haven't you?
316
00:16:33,941 --> 00:16:36,259
Can I have a cup of tea, please?
317
00:16:36,260 --> 00:16:37,760
Oh, there's plenty of tea. Good.
318
00:16:37,780 --> 00:16:38,830
But there's no milk.
319
00:16:40,140 --> 00:16:41,190
Well,
320
00:16:41,191 --> 00:16:43,159
what are we going to do now?
321
00:16:43,160 --> 00:16:47,319
Can't we go home? No, we cannot. I've
told you 500 times. We've come out for
322
00:16:47,320 --> 00:16:49,120
day and we're staying out for the day.
323
00:16:49,320 --> 00:16:51,970
I think he's doing it for the Duke of
Edinburgh Award.
324
00:16:51,971 --> 00:16:56,939
And you're staying out as well, my
darling. Now, I've found a lovely spot.
325
00:16:56,940 --> 00:16:58,639
thoroughly enjoy it. Come on, get the
stuff up.
326
00:16:58,640 --> 00:16:59,720
Move them out. Let's go.
327
00:17:00,080 --> 00:17:01,700
Daddy! Yes? We can't...
328
00:17:01,701 --> 00:17:03,299
What do you mean we can't go?
329
00:17:03,300 --> 00:17:04,118
It's Joey.
330
00:17:04,119 --> 00:17:05,169
He's escaped.
331
00:17:05,420 --> 00:17:06,470
Lucky devil.
332
00:17:06,700 --> 00:17:09,720
Escaped? Yes, Mummy. Look, his door's
come open.
333
00:17:10,000 --> 00:17:11,160
Oh, poor Joey.
334
00:17:11,720 --> 00:17:15,150
You're quite sure this gannet here
hasn't had him on a piece of bread.
335
00:17:15,540 --> 00:17:16,720
It's not funny, Daddy.
336
00:17:16,721 --> 00:17:18,039
Joey's lost.
337
00:17:18,040 --> 00:17:19,719
It's all right. He'll find his way home.
338
00:17:19,720 --> 00:17:23,079
What are you on about? He's a budgie,
not a homing pigeon.
339
00:17:23,960 --> 00:17:25,520
He won't know which way to go.
340
00:17:25,839 --> 00:17:28,079
He's got a beak in his head. He can ask
someone.
341
00:17:31,401 --> 00:17:36,709
I'm not hanging about here all day for
that feathered fool.
342
00:17:36,710 --> 00:17:37,790
He's one of the family.
343
00:17:38,090 --> 00:17:39,140
Don't worry, Sal.
344
00:17:39,250 --> 00:17:40,730
We'll help you look for him.
345
00:17:41,790 --> 00:17:43,250
You are inhuman.
346
00:17:44,470 --> 00:17:46,650
There he is. There he is. Joey. Joey.
347
00:17:47,650 --> 00:17:49,170
That's a robin.
348
00:17:49,770 --> 00:17:51,290
Joey's yellow, not red.
349
00:17:51,830 --> 00:17:54,660
Well, let's give him a quick respray.
Nobody will notice.
350
00:17:55,430 --> 00:17:57,570
Sometimes I wonder why I married you.
351
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
Joey. Joey.
352
00:18:00,190 --> 00:18:02,210
Joey. Come here, you little...
353
00:18:03,311 --> 00:18:05,259
Come on, Joe.
354
00:18:05,260 --> 00:18:06,310
Joe, Joe.
355
00:18:07,380 --> 00:18:08,430
Joey.
356
00:18:08,440 --> 00:18:09,490
Oh, Joey.
357
00:18:10,760 --> 00:18:12,800
Joe. Good afternoon, sir.
358
00:18:13,180 --> 00:18:14,230
Oh, hello, officer.
359
00:18:14,231 --> 00:18:17,019
Something wrong, is it, sir? Yes, as a
matter of fact, we're on a picnic and
360
00:18:17,020 --> 00:18:18,580
we've lost little Joey. Oh, dear.
361
00:18:20,080 --> 00:18:23,760
And the family's out looking for him now
and I hope they'll find him. Yeah,
362
00:18:23,820 --> 00:18:27,399
well, perhaps you can tell me how old he
is, sir. Four and a half. Four and a
363
00:18:27,400 --> 00:18:28,450
half, eh?
364
00:18:28,640 --> 00:18:30,180
You might come and help.
365
00:18:30,181 --> 00:18:33,219
Four and a half. after you said so? Yes,
go on. All right, I'll come in in a
366
00:18:33,220 --> 00:18:34,420
minute, darling. Hang on.
367
00:18:34,421 --> 00:18:37,819
I'll go now and see if I can help the
others. Yeah, well, I'll see if I can
368
00:18:37,820 --> 00:18:39,739
some help for you, sir. You go and join
the others.
369
00:18:39,740 --> 00:18:42,630
I'll call up the station, see what the
sergeant has to say.
370
00:18:42,631 --> 00:18:44,399
Hello, sergeant.
371
00:18:44,400 --> 00:18:45,159
Martin here.
372
00:18:45,160 --> 00:18:46,840
I think we've got a job for the dogs.
373
00:18:47,280 --> 00:18:48,960
There's a little boy gone missing.
374
00:19:41,480 --> 00:19:42,530
kind of peeping Tom?
375
00:19:42,600 --> 00:19:44,160
No, no, I'm trying to find a bird.
376
00:19:44,420 --> 00:19:46,080
Well, you're not getting mine.
377
00:19:46,460 --> 00:19:49,470
No, no, no, not that kind of bird. A
bird, you know, with wings.
378
00:19:49,471 --> 00:19:50,639
Forget it.
379
00:19:50,640 --> 00:19:52,440
Was somebody kinky or something?
380
00:19:52,680 --> 00:19:53,730
I heard that.
381
00:19:57,440 --> 00:19:58,490
Joey!
382
00:20:05,580 --> 00:20:06,630
Oh!
383
00:20:07,700 --> 00:20:10,460
Oh, come on, Joey. Blimey, you've had
your fun.
384
00:21:08,140 --> 00:21:11,540
I don't want another budgie. I don't
want another budgie. I want Joey.
385
00:21:12,360 --> 00:21:13,920
Now see what you've done.
386
00:21:14,260 --> 00:21:17,040
Why do you always have to screw
everything up, Dad?
387
00:21:17,240 --> 00:21:18,400
It wasn't my fault.
388
00:21:18,680 --> 00:21:20,480
He probably opened the cage himself.
389
00:21:20,840 --> 00:21:22,400
Actually, he wanted to migrate.
390
00:21:22,900 --> 00:21:24,360
I'd do it too if I could fly.
391
00:21:24,640 --> 00:21:26,020
No sign of him yet then, sir?
392
00:21:26,340 --> 00:21:29,999
No, no. Oh, it might be worth to find
him. Satan will soon sniff him out,
393
00:21:30,000 --> 00:21:31,050
you, boy?
394
00:21:32,600 --> 00:21:36,200
Are you sure he knows I'm a friend? Oh,
yes, he certainly does, sir.
395
00:21:36,490 --> 00:21:38,960
Otherwise, he'd have had you by the
throat by now.
396
00:21:39,510 --> 00:21:43,229
Good dog. Lovely boy. Let's not waste
any more time, sir. We're going to find
397
00:21:43,230 --> 00:21:45,369
your little Joey. He's going to help us
find jelly.
398
00:21:45,370 --> 00:21:47,889
Yes, don't you worry, madam. We're super
funny, boy. Now, why don't you three
399
00:21:47,890 --> 00:21:50,509
people go over in that direction and
your husband and I and the dog can go in
400
00:21:50,510 --> 00:21:52,070
the other direction. All right?
401
00:21:52,071 --> 00:21:55,069
Now, sir, have you got anything of
Joey's that Satan here can have a little
402
00:21:55,070 --> 00:21:56,120
sniff at?
403
00:21:56,230 --> 00:21:57,280
Ah!
404
00:21:57,670 --> 00:21:58,720
Yes,
405
00:21:58,721 --> 00:22:00,049
that's right, sir.
406
00:22:00,050 --> 00:22:01,100
I'll get his cage.
407
00:22:01,250 --> 00:22:02,300
I beg your pardon?
408
00:22:04,181 --> 00:22:06,219
Joey's cage.
409
00:22:06,220 --> 00:22:08,820
Oh, it's some sort of little toy, is it?
No, no, no.
410
00:22:08,821 --> 00:22:11,039
It's a real cage. That's where we keep
him.
411
00:22:11,040 --> 00:22:14,020
You mean you keep your little four -year
-old in a cage?
412
00:22:14,240 --> 00:22:16,520
Yes. And that's a little bit cruel, sir.
413
00:22:16,760 --> 00:22:18,240
No, no, no. He loves it.
414
00:22:19,020 --> 00:22:21,370
He's got a little ladder and a bell and
a mirror.
415
00:22:22,180 --> 00:22:23,560
Gets clean water twice a day.
416
00:22:23,800 --> 00:22:25,060
Mill it three times a week.
417
00:22:25,220 --> 00:22:27,160
You start raving mad, sir.
418
00:22:27,161 --> 00:22:29,699
No, no. Hang on. I'll show it to you.
Just a minute.
419
00:22:29,700 --> 00:22:31,279
Come on. We've got to see this thing.
420
00:22:31,280 --> 00:22:33,570
There we are. See, we keep him in this,
usually.
421
00:22:43,050 --> 00:22:44,100
He's a budgie.
422
00:22:44,410 --> 00:22:49,049
Well, he's not a cocker spaniel, is he?
And I got 14 dogs out just looking for a
423
00:22:49,050 --> 00:22:50,790
budgie. It's not my fault.
424
00:22:51,850 --> 00:22:56,530
Yes, yes, it is my fault. I'm very
sorry. All right, calm down, Satan
425
00:22:56,930 --> 00:22:59,160
We'll go for a nice little walk down our
lane.
426
00:22:59,330 --> 00:23:03,930
And if this nasty gentleman's still here
when we come back, you can have him.
427
00:23:11,331 --> 00:23:16,019
We didn't have to push the car that far,
did we?
428
00:23:16,020 --> 00:23:18,490
At least we did have the day together,
didn't we?
429
00:23:19,500 --> 00:23:21,360
Well, can't somebody say something?
430
00:23:22,060 --> 00:23:23,110
Mike?
431
00:23:23,111 --> 00:23:24,779
You enjoyed it, didn't you?
432
00:23:24,780 --> 00:23:25,779
Yeah, groovy.
433
00:23:25,780 --> 00:23:29,500
I ruined my boots, I tore my trousers
and I broke my beads.
434
00:23:29,760 --> 00:23:32,280
From now on, Dad, Sundays are definitely
out.
435
00:23:32,281 --> 00:23:33,579
Good night, Mum.
436
00:23:33,580 --> 00:23:34,630
Good night, dear.
437
00:23:36,480 --> 00:23:38,540
Sally? Definitely a day to forget.
438
00:23:47,400 --> 00:23:48,450
Good night, dear.
439
00:23:51,060 --> 00:23:52,720
Wasn't so bad, was it? It was.
440
00:23:53,520 --> 00:23:55,690
It was the worst Sunday I can ever
remember.
441
00:23:56,180 --> 00:23:59,670
I've got grease on my skirt, I've
laddered my tights and I've caught a
442
00:23:59,671 --> 00:24:03,959
The next time you want to stay in bed on
a Sunday, you can stay there till
443
00:24:03,960 --> 00:24:05,010
Monday. Good night.
444
00:24:21,680 --> 00:24:23,420
We had lots of fresh air, didn't we?
445
00:24:23,520 --> 00:24:25,570
Sunshine? I know we had a bit of rain,
yes.
446
00:24:26,080 --> 00:24:29,390
You had a good flap around, didn't you,
driving everybody potty?
447
00:24:29,391 --> 00:24:31,189
You enjoyed it, didn't you?
448
00:24:31,190 --> 00:24:35,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.