All language subtitles for Bless This House s02e08 Wives And Lovers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:16,140
VTR Thames 5394 Part 1 Take 1
2
00:01:20,440 --> 00:01:22,080
Still past two to struck again.
3
00:01:22,340 --> 00:01:23,179
Hello, flower.
4
00:01:23,180 --> 00:01:24,240
I've done it. I've done it.
5
00:01:24,580 --> 00:01:26,480
Congratulations. What have you done,
flower?
6
00:01:26,780 --> 00:01:28,060
Will you stop calling me flower?
7
00:01:28,260 --> 00:01:28,899
Oh, sorry.
8
00:01:28,900 --> 00:01:29,900
Do I look like a flower?
9
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
Castor.
10
00:01:32,360 --> 00:01:33,360
Where's me order for?
11
00:01:33,420 --> 00:01:34,318
In your hand.
12
00:01:34,320 --> 00:01:37,160
Oh, blimey. How'd it get there? It leapt
right off the desk, Petal.
13
00:01:37,420 --> 00:01:40,160
Petal, flower. I was born in a hospital,
not Kew Gardens.
14
00:01:41,880 --> 00:01:44,720
You were looking at a man who had just
done this for him, the biggest favour in
15
00:01:44,720 --> 00:01:45,279
the world.
16
00:01:45,280 --> 00:01:46,600
You've handed in your notice.
17
00:01:47,600 --> 00:01:51,890
You're looking at a fellow who was just,
just... This minute sold 92 gross
18
00:01:51,890 --> 00:01:55,810
plastic leather diaries. Well, what's so
brilliant about that, then? They were
19
00:01:55,810 --> 00:01:56,810
last year's.
20
00:01:59,190 --> 00:02:00,630
Plastic leather diaries. Hello.
21
00:02:00,950 --> 00:02:02,310
1971. Yeah.
22
00:02:02,850 --> 00:02:06,510
That was Barclay Stationers. Oh, yes.
They've cancelled your order.
23
00:02:07,030 --> 00:02:08,030
Oh.
24
00:02:08,669 --> 00:02:09,669
They noticed.
25
00:02:10,210 --> 00:02:13,590
Never mind, Flower. I'll make you a nice
cup of coffee. How would you like it,
26
00:02:13,590 --> 00:02:15,410
Blossom? Out of a watering can.
27
00:02:16,250 --> 00:02:17,270
Oh, she's a thrower.
28
00:02:19,660 --> 00:02:20,980
Forget it. Forget it.
29
00:02:21,840 --> 00:02:23,560
I'm going home. What a waste of a day.
30
00:02:23,780 --> 00:02:25,040
Oh, I wouldn't say it was wasted.
31
00:02:25,300 --> 00:02:27,360
Your little buyer from Carter's rang.
32
00:02:27,660 --> 00:02:28,700
What buyer? Daphne Messenger.
33
00:02:29,020 --> 00:02:29,659
Oh, her.
34
00:02:29,660 --> 00:02:33,580
Can I speak to Sidney Abbott, please?
Yeah, no more about that. What did she
35
00:02:33,580 --> 00:02:38,760
say? She said, tell him to come up and
see me any time and I'll take a look at
36
00:02:38,760 --> 00:02:39,980
what he's got to offer.
37
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
Don't do that.
38
00:02:43,560 --> 00:02:45,600
No, I'm not seeing you tonight.
39
00:02:46,340 --> 00:02:48,140
Who's flipped? I haven't flipped.
40
00:02:49,160 --> 00:02:50,960
Welcome to her. And she's welcome to
you.
41
00:02:51,540 --> 00:02:52,540
We're finished.
42
00:02:54,100 --> 00:02:55,140
I finished with him.
43
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
Finished with who?
44
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
That thing.
45
00:02:57,780 --> 00:02:58,719
Which thing?
46
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
Peter thing.
47
00:03:00,180 --> 00:03:04,620
Oh, you mean Peter thing with the big
brown eyes and the super smile and the
48
00:03:04,620 --> 00:03:06,500
fabulous voice and the sexy walk.
49
00:03:06,760 --> 00:03:08,020
He's a two -timing creep.
50
00:03:08,380 --> 00:03:10,480
Oh, he's been spreading himself around a
little bit.
51
00:03:10,680 --> 00:03:12,060
No need to get your knickers in a twist,
is there?
52
00:03:13,140 --> 00:03:14,560
Anyway, who's the other chick?
53
00:03:14,860 --> 00:03:15,860
Brenda Hawkins.
54
00:03:16,080 --> 00:03:17,780
Whoops. You do need to get your knickers
in a twist.
55
00:03:18,160 --> 00:03:21,960
She's a... You know, what she's got's
not her own. Well, from what I've seen,
56
00:03:22,020 --> 00:03:23,020
she's made a jolly good swap.
57
00:03:24,280 --> 00:03:28,200
But he's been seeing you every night.
When would he get time to see her?
58
00:03:28,520 --> 00:03:30,020
Every night, after me.
59
00:03:30,320 --> 00:03:31,198
Oh, dear.
60
00:03:31,200 --> 00:03:32,560
He's been doing shift work.
61
00:03:33,580 --> 00:03:35,020
I'll never trust another man.
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,800
Of course you will, darling.
63
00:03:37,240 --> 00:03:39,220
I used to think that till I met your
father.
64
00:03:39,600 --> 00:03:41,640
What does that mean?
65
00:03:41,920 --> 00:03:45,440
Well, suppose some dolly bird goes up to
Dad and says, Hey, man, I dig you.
66
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
Let's make sweet music.
67
00:03:46,720 --> 00:03:49,260
Well, your father... Your father would
have to dig her back, wouldn't he?
68
00:03:49,480 --> 00:03:52,120
And if I know your father, he wouldn't
know where to start digging.
69
00:03:52,440 --> 00:03:54,660
It's only what's doing naturally, Mum.
70
00:03:54,880 --> 00:03:58,400
To your father, doing what comes
naturally is behaving himself.
71
00:03:59,240 --> 00:04:00,760
Anyway, he's not like other men.
72
00:04:01,240 --> 00:04:04,740
He's kind and gentle and considerate.
And dull.
73
00:04:04,960 --> 00:04:05,918
And dull.
74
00:04:05,920 --> 00:04:08,000
He's not dull. He's decent.
75
00:04:08,940 --> 00:04:12,440
Just because he's decent, you think he's
dull. Well, you don't know your father.
76
00:04:12,920 --> 00:04:14,660
He never looks at another woman.
77
00:04:15,120 --> 00:04:16,519
Never loses his temper.
78
00:04:17,320 --> 00:04:18,640
Never uses bad language.
79
00:04:19,019 --> 00:04:20,839
What the bloody hell are you talking
about?
80
00:04:21,800 --> 00:04:26,580
I simply say... I heard what you said.
Calm down, Sid. Oh, something.
81
00:04:26,900 --> 00:04:30,240
I've just come in here for a quiet
drink, that's all. I wish I'd never
82
00:04:30,240 --> 00:04:31,500
George Best. He said it again.
83
00:04:31,720 --> 00:04:34,040
Oh, blimey, Sid. Give it a rest, will
you?
84
00:04:35,180 --> 00:04:37,060
What are you having to drink, Sid? Oh, I
have a pint.
85
00:04:37,400 --> 00:04:39,140
Sid? Large scotch.
86
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
Thank you.
87
00:04:42,620 --> 00:04:44,300
Two pints and a large scotch, please.
88
00:04:45,270 --> 00:04:47,610
Only way I can get him to buy a drink is
if I do me nuts.
89
00:04:53,410 --> 00:05:00,350
Feeling better, then?
90
00:05:00,530 --> 00:05:01,530
Yes, thank you.
91
00:05:05,410 --> 00:05:06,410
How's it going, Ainsley?
92
00:05:06,510 --> 00:05:09,410
Oh, shocking. I won't get any salary
this month. They'll just chuck something
93
00:05:09,410 --> 00:05:10,149
me hat.
94
00:05:10,150 --> 00:05:13,070
I thought you had a big order coming up.
Oh, yes. You mean my whoppers?
95
00:05:13,650 --> 00:05:14,650
Your whoppers?
96
00:05:14,800 --> 00:05:15,739
My whopper pads.
97
00:05:15,740 --> 00:05:18,260
Oh. That buyer from Carter's is just
waiting to pounce on them.
98
00:05:18,780 --> 00:05:21,840
Well, what are you worrying about, then?
She's waiting to pounce on me as well.
99
00:05:23,140 --> 00:05:25,660
Such that if you scratch my back, I'll
scratch yours, eh?
100
00:05:26,520 --> 00:05:28,000
It's not my back she's interested in.
101
00:05:29,520 --> 00:05:32,720
Well, look, Sid, I mean, if you want a
bit of business after that, she's going
102
00:05:32,720 --> 00:05:33,880
to want a bit of you, isn't she?
103
00:05:35,020 --> 00:05:37,920
20 years I've been married, matey. Never
even looked at another woman.
104
00:05:47,870 --> 00:05:49,190
Never even looked.
105
00:05:50,630 --> 00:05:51,469
I've looked.
106
00:05:51,470 --> 00:05:52,470
Never touched.
107
00:05:53,990 --> 00:05:55,350
She's just my type, she is.
108
00:05:55,630 --> 00:05:56,850
They're all your bloomin' type.
109
00:05:57,210 --> 00:05:59,950
Even Greasy Gladys down the fish and
chip shop is your type.
110
00:06:00,950 --> 00:06:02,830
Greasy Gladys was very tasty.
111
00:06:03,530 --> 00:06:05,230
Especially when she shook her salt and
vinegar.
112
00:06:06,810 --> 00:06:10,210
Anyway, she was a bloomin' sight better
than that bandy -legged usherette that
113
00:06:10,210 --> 00:06:11,069
fancied you.
114
00:06:11,070 --> 00:06:14,250
He wasn't bandy. It was the heavy tray
made her walk funny.
115
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
One for yourself.
116
00:06:18,440 --> 00:06:20,900
Going a bit strong, ain't you, Sid?
Thought you had to go home.
117
00:06:21,580 --> 00:06:24,700
What do you mean, had to go home? If I
want a drink, I have a drink.
118
00:06:25,500 --> 00:06:28,880
Why isn't he on time?
119
00:06:29,340 --> 00:06:30,960
His dinner's getting all dried up.
120
00:06:31,460 --> 00:06:32,840
Hey, I wonder if he's still at the
office.
121
00:06:33,340 --> 00:06:35,580
Oh, come on, Mum. Anybody would think
he'd gone off with another woman.
122
00:06:35,940 --> 00:06:36,980
He wouldn't know what to do with her.
123
00:06:37,200 --> 00:06:38,540
He could always go on a refresher
course.
124
00:06:58,090 --> 00:07:01,210
Have you seen her legs, Sid? Yes, I've
seen them. They go all the way up to the
125
00:07:01,210 --> 00:07:02,370
top and then they get cheeky.
126
00:07:03,750 --> 00:07:07,750
I could really fix myself up there. Oh,
yes. In hospital, if Betty finds out.
127
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Phone call for you, Sid.
128
00:07:09,210 --> 00:07:10,650
Oh, yeah. It's a bird.
129
00:07:10,970 --> 00:07:11,970
A bird?
130
00:07:12,390 --> 00:07:13,850
Go on, get in there, Sid.
131
00:07:15,550 --> 00:07:16,550
Now, now.
132
00:07:19,030 --> 00:07:20,590
You're now speaking to Sidney Abbott.
133
00:07:21,350 --> 00:07:23,110
Hello, Sidney.
134
00:07:25,130 --> 00:07:26,130
Me.
135
00:07:26,830 --> 00:07:27,950
Me? Who's me?
136
00:07:28,410 --> 00:07:30,250
You know, me.
137
00:07:31,450 --> 00:07:33,010
Oh, yes, you.
138
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
Hang on a minute.
139
00:07:39,170 --> 00:07:40,950
It's you. It's Daphne, isn't it?
140
00:07:41,710 --> 00:07:43,650
Jenny told me you phoned the office
today.
141
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
Lovely, darling.
142
00:07:49,190 --> 00:07:52,210
Oh, blimey, you haven't. I've got a sexy
voice.
143
00:07:52,870 --> 00:07:53,870
Oh,
144
00:07:54,210 --> 00:07:55,210
blimey, yes.
145
00:07:56,090 --> 00:07:57,250
So you want to see me, do you?
146
00:07:58,330 --> 00:07:59,630
Oh, yes, darling.
147
00:08:00,230 --> 00:08:01,670
I want to see you.
148
00:08:02,870 --> 00:08:06,290
What about tomorrow night? You're free,
aren't you? I've got a husband to worry
149
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
about, have you?
150
00:08:09,190 --> 00:08:10,730
Hey, look. Look, I tell you.
151
00:08:11,190 --> 00:08:13,710
I've got to go down to the station
tomorrow night to pick up a parcel.
152
00:08:14,010 --> 00:08:16,790
Why don't you meet me in the buffet at 8
o 'clock? Then straight up to your
153
00:08:16,790 --> 00:08:17,790
place and we're away.
154
00:08:18,570 --> 00:08:19,570
See you then, darling.
155
00:08:20,430 --> 00:08:24,270
And, hey, Daphne, don't forget to wear
your red ones.
156
00:08:36,429 --> 00:08:37,429
Who was it then, Steve?
157
00:08:38,070 --> 00:08:40,169
A certain delicious redhead I know.
158
00:08:40,530 --> 00:08:41,850
Oh, redhead.
159
00:08:42,130 --> 00:08:44,470
Oh, I know the type, mate. You'll have a
bit of fun there.
160
00:08:45,070 --> 00:08:48,250
Log fire, a few acrobatics on your
sheepskin rug.
161
00:08:49,590 --> 00:08:50,590
You'll be all right.
162
00:08:51,070 --> 00:08:52,370
As long as you're double -jointed.
163
00:08:54,130 --> 00:08:57,330
To your information, the redhead was
Gene.
164
00:09:00,290 --> 00:09:03,690
All these years I've trusted him,
believed in him, and what happens?
165
00:09:06,190 --> 00:09:06,829
another woman.
166
00:09:06,830 --> 00:09:09,790
But he hasn't made a date with another
woman. He's made a date with you.
167
00:09:10,130 --> 00:09:12,530
But he thinks he's made a date with
another woman.
168
00:09:12,970 --> 00:09:14,230
In the station buffet.
169
00:09:15,090 --> 00:09:19,030
Can you imagine anything more sordid? I
don't know what you're getting so hung
170
00:09:19,030 --> 00:09:20,030
up about, Mum.
171
00:09:20,150 --> 00:09:23,350
She won't turn up. He'll probably spend
the whole evening train spotting.
172
00:09:23,790 --> 00:09:25,930
I think it's got something to do with
his age, Mummy.
173
00:09:26,570 --> 00:09:28,430
Randy Sandy says that men are like
horses.
174
00:09:28,790 --> 00:09:31,850
They always like to have a last leap at
the fence before they come home to
175
00:09:31,850 --> 00:09:32,850
graze.
176
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
graze around here.
177
00:09:36,990 --> 00:09:39,350
When he gets home, you'll find the
stable door locked.
178
00:09:39,610 --> 00:09:40,910
What are you talking about, Mummy?
179
00:09:41,110 --> 00:09:42,110
Nobody will be there.
180
00:09:43,030 --> 00:09:45,030
Daphne. I remember her.
181
00:09:45,570 --> 00:09:47,330
She was at the firm's annual party.
182
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
What's she like, Mummy?
183
00:09:49,010 --> 00:09:51,830
Couldn't tell what she was like. She was
draped from head to foot in green and
184
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
silver lurex.
185
00:09:53,390 --> 00:09:54,910
I thought she was the Christmas tree.
186
00:09:56,030 --> 00:09:57,110
So what are you going to do?
187
00:09:58,430 --> 00:09:59,630
I'm going to keep calm.
188
00:09:59,990 --> 00:10:01,110
That's what I'm going to do.
189
00:10:38,090 --> 00:10:39,650
And I can't sleep with the light on.
190
00:10:39,870 --> 00:10:40,990
I'll toss you for it.
191
00:10:42,590 --> 00:10:44,090
Heads. That's it.
192
00:10:50,010 --> 00:10:51,370
Sid. Hmm?
193
00:10:52,310 --> 00:10:53,350
I can't sleep.
194
00:10:53,770 --> 00:10:55,570
How do you know? You haven't even tried.
195
00:10:56,590 --> 00:10:57,890
I don't feel tired.
196
00:10:58,170 --> 00:10:59,330
Well, I do. Good night.
197
00:11:01,710 --> 00:11:03,910
Sid. Oh, blimey, what?
198
00:11:04,630 --> 00:11:05,630
Talk to me.
199
00:11:06,250 --> 00:11:07,310
Go to sleep.
200
00:11:08,219 --> 00:11:10,180
Hey, I've talked to you. Good night.
201
00:11:11,580 --> 00:11:14,220
Is that all you've got to say to me?
Good night?
202
00:11:14,640 --> 00:11:16,660
You keep talking, I'll be saying good
morning.
203
00:11:18,040 --> 00:11:20,180
You haven't told me what kind of day you
had.
204
00:11:20,400 --> 00:11:22,260
I'm more interested in the kind of night
I'm going to have.
205
00:11:23,140 --> 00:11:24,860
So what kind of day did you have?
206
00:11:25,140 --> 00:11:26,140
Very odd.
207
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
Is that all?
208
00:11:28,640 --> 00:11:30,180
Nothing exciting happened?
209
00:11:32,160 --> 00:11:33,580
Did you get any phone calls?
210
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
Hundreds.
211
00:11:35,660 --> 00:11:36,660
Unusual ones?
212
00:11:38,570 --> 00:11:39,570
Yes, one.
213
00:11:40,310 --> 00:11:42,190
Business? No.
214
00:11:42,870 --> 00:11:44,910
Friend? Friend.
215
00:11:45,470 --> 00:11:46,690
Close friend?
216
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
Intimate.
217
00:11:50,290 --> 00:11:51,810
How intimate?
218
00:11:53,190 --> 00:11:54,590
Intimately intimate.
219
00:11:56,950 --> 00:11:59,390
Sid? Oh, blimey, what?
220
00:11:59,750 --> 00:12:02,210
Randy Sandy says men are like horses.
221
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
Horses?
222
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Before they come home for their...
223
00:12:49,960 --> 00:12:51,480
Some enchanted evening.
224
00:12:53,120 --> 00:12:55,120
You will see a stranger.
225
00:12:57,720 --> 00:13:00,000
You will find your true love.
226
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Hi,
227
00:13:04,620 --> 00:13:06,000
Dad. Going anywhere special?
228
00:13:06,260 --> 00:13:07,179
No.
229
00:13:07,180 --> 00:13:08,760
Give me that bottle of aftershave.
230
00:13:09,020 --> 00:13:09,799
Which one?
231
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
That one. Savage.
232
00:13:12,640 --> 00:13:14,800
For that special date, be savage.
233
00:13:15,140 --> 00:13:16,600
And you're not going anywhere special?
234
00:13:16,860 --> 00:13:19,050
No. My loincloth's in the wash and I've
lost my spear.
235
00:13:20,590 --> 00:13:21,610
So, where are you going?
236
00:13:22,230 --> 00:13:24,210
A nude barbecue with Raquel Welch.
237
00:13:24,510 --> 00:13:27,090
Oh, come on, don't have to get uptight
with me. I can dig the thing.
238
00:13:27,390 --> 00:13:30,610
Oh, God, why don't you just stick to
grunting? It makes more sense.
239
00:13:31,730 --> 00:13:34,150
Well, it's a drag, Dad. It's a real
drag.
240
00:13:36,210 --> 00:13:37,149
What's a drag?
241
00:13:37,150 --> 00:13:39,090
Well, heavy chicks when they get hung up
on you.
242
00:13:39,930 --> 00:13:43,850
First of all, we're hung up, then we're
uptight, and now we've got a heavy
243
00:13:43,850 --> 00:13:44,850
-hanging chick.
244
00:13:45,310 --> 00:13:46,199
I'll give in.
245
00:13:46,200 --> 00:13:47,780
All right, so I'll try using your
language.
246
00:13:48,380 --> 00:13:49,660
You sure you understand it?
247
00:13:50,600 --> 00:13:54,600
Look, I'm talking about birds, Dad. When
they get stuck on you. Oh, birds, them.
248
00:13:54,900 --> 00:13:57,180
Yeah, well, you've got to unload them.
Oh, yes, you've got to.
249
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
So, what do you do?
250
00:13:58,800 --> 00:13:59,659
What do you do?
251
00:13:59,660 --> 00:14:00,680
Well, I use this, man.
252
00:14:01,080 --> 00:14:02,440
No wonder you're in lumber.
253
00:14:02,720 --> 00:14:06,280
You've got to take them out for one last
big rave up, tell them they're a real
254
00:14:06,280 --> 00:14:08,740
gas, and then you've got to tell them
you feel it. Right here.
255
00:14:09,300 --> 00:14:11,100
And then you tell them you're never
going to see them again.
256
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
Yeah, Groovy, you've got to be with it,
Dad.
257
00:14:13,200 --> 00:14:15,240
You do it your way, mate, you'll be
without it.
258
00:14:19,210 --> 00:14:20,210
He's been up there.
259
00:14:20,250 --> 00:14:22,750
Anyone would think he was a bride
getting ready for a wedding.
260
00:14:23,910 --> 00:14:24,910
Jane!
261
00:14:25,190 --> 00:14:26,190
Yes?
262
00:14:26,710 --> 00:14:28,110
Somebody's pinched all my shirts.
263
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
Mummy?
264
00:14:31,130 --> 00:14:32,590
I've washed them all.
265
00:14:32,890 --> 00:14:34,470
So now he can't go out, can he?
266
00:14:35,110 --> 00:14:36,910
Well, if he does, he'll have to go in
his vest.
267
00:14:37,130 --> 00:14:38,170
Sally, put the tea on.
268
00:14:39,010 --> 00:14:42,130
When he comes down, we'll all have a
nice cup of tea.
269
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
He's coming down.
270
00:14:45,770 --> 00:14:48,630
No, sit in the chair, Sally. Your father
will want to sit there.
271
00:14:49,860 --> 00:14:52,840
He always likes a nice cup of tea after
his bath.
272
00:14:53,380 --> 00:14:58,160
He'll probably come in in his dressing
gown and slippers and settle down and
273
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
say... I'm off.
274
00:15:01,800 --> 00:15:03,420
You've got a shirt on.
275
00:15:03,880 --> 00:15:05,340
You expect me to go out in my vest?
276
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
Do you like it?
277
00:15:07,980 --> 00:15:08,980
I hate it.
278
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Where'd it come from?
279
00:15:10,680 --> 00:15:13,200
You tell me. You gave it to me for my
birthday. It's been on top of the
280
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
ever since.
281
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
four years.
282
00:15:21,340 --> 00:15:23,600
You can't expect me to wait for family
funerals, can you?
283
00:15:23,980 --> 00:15:26,900
When even your Aunt Nellie's getting
better. Might be years before I wear it
284
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
again.
285
00:15:28,280 --> 00:15:29,920
You've used my bubble bath.
286
00:15:30,220 --> 00:15:32,060
No, I didn't use it. I spilt it in the
bath.
287
00:15:32,880 --> 00:15:35,520
And my hair lacquer. Yes. Well, see you.
288
00:15:36,080 --> 00:15:37,260
Have a good time. Sit up.
289
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
He's gone.
290
00:15:42,900 --> 00:15:43,900
Yes, he's gone.
291
00:15:44,240 --> 00:15:46,320
He's gone to meet her in my shirt.
292
00:15:50,670 --> 00:15:51,950
his face when she doesn't turn up.
293
00:15:52,530 --> 00:15:54,170
I hope she doesn't turn up.
294
00:15:55,850 --> 00:15:58,830
Well, it serves her right, doesn't it?
Making funny phone calls to her husband.
295
00:15:59,290 --> 00:16:02,390
Well, you've really put yourself in it
now, haven't you, sir? What are you
296
00:16:02,390 --> 00:16:05,490
talking about? She let me out, didn't
she? I mean, your Betty would have put
297
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
an electric fence.
298
00:16:06,510 --> 00:16:08,390
Yeah, but you've got to go home, haven't
you?
299
00:16:08,970 --> 00:16:11,990
It's all a waste of time. You're raving
mad, you are. You could have been in
300
00:16:11,990 --> 00:16:13,130
that buyer's flat now.
301
00:16:13,390 --> 00:16:15,790
Yes, scribbling me orders down on the
sheets.
302
00:16:16,870 --> 00:16:20,260
Actually, the night's still young. If
you sneak round there now... You'll be
303
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
time for your hot milk.
304
00:16:22,740 --> 00:16:24,440
I'm going home for my hot milk.
305
00:16:24,720 --> 00:16:26,620
You'll get it thrown over your head as
you walk in.
306
00:16:27,660 --> 00:16:29,060
It's all a joke, isn't it?
307
00:16:29,320 --> 00:16:32,160
She's a good sport, Jean. She'll be
laughing her head off.
308
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
I'll kill him!
309
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
I don't feel any better.
310
00:16:52,310 --> 00:16:54,410
Sally, your father's driven me to drink.
311
00:16:55,990 --> 00:16:56,990
You know something?
312
00:16:57,370 --> 00:16:58,570
Women are masochists.
313
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
Yeah, you're right, Sue.
314
00:17:00,630 --> 00:17:02,130
I reckon I'm doing Jean a favour.
315
00:17:02,830 --> 00:17:04,030
Well, how do you make her out then?
316
00:17:04,450 --> 00:17:06,530
I'm giving her the pleasure of torturing
herself.
317
00:17:09,290 --> 00:17:10,450
Is Dad back yet, then?
318
00:17:10,829 --> 00:17:12,569
No, he's been gone three hours.
319
00:17:12,810 --> 00:17:14,109
Well, he's probably been arrested for
loitering.
320
00:17:15,250 --> 00:17:16,670
I'll tell you where he's gone.
321
00:17:17,280 --> 00:17:20,480
She didn't turn up, so he's gone round
to her place to find out why.
322
00:17:20,980 --> 00:17:21,980
So where are you going?
323
00:17:22,579 --> 00:17:23,579
Round to her place.
324
00:17:23,740 --> 00:17:25,180
You can't do that. You don't know where
she lives.
325
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
Oh, yes, I do.
326
00:17:26,540 --> 00:17:28,680
We gave her a lift home from the party
that night.
327
00:17:28,880 --> 00:17:31,600
I wouldn't go round there if I were you,
Mummy. You might see something you
328
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
don't want to see.
329
00:17:32,620 --> 00:17:34,420
Well, I won't be the only one, will I?
330
00:17:35,080 --> 00:17:37,820
When I get round there, they'll see
something they don't want to see.
331
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
Me.
332
00:17:41,020 --> 00:17:42,260
Do you think she'll be all right?
333
00:17:42,480 --> 00:17:44,540
Yes, she'll be all right. It's the other
woman I'm worried about.
334
00:17:44,760 --> 00:17:45,920
Well, why didn't you go with her?
335
00:17:46,280 --> 00:17:48,080
Because I might see something I don't
want to see.
336
00:17:51,240 --> 00:17:52,059
Where's your mum?
337
00:17:52,060 --> 00:17:53,060
Don't you speak to me.
338
00:17:53,500 --> 00:17:56,120
Only ask where your mother was. You know
where she is. Hi, Dad.
339
00:17:56,620 --> 00:17:57,620
Don't you call him Dad.
340
00:17:58,020 --> 00:18:01,120
You hear that? She doesn't want you to
call me Dad. From now on, call me
341
00:18:01,380 --> 00:18:02,440
You're not my father.
342
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
You're an animal.
343
00:18:04,920 --> 00:18:08,940
Dad, would you sit down for a minute,
please? I'd like to... What is all this
344
00:18:08,940 --> 00:18:11,000
about? Where's your mother? So she's
gone out? Out where?
345
00:18:11,260 --> 00:18:13,280
Well, it doesn't matter. I've got a
problem I'd like to talk to you about.
346
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Yeah.
347
00:18:15,200 --> 00:18:18,120
Well, if it's lolly, I haven't got any.
If it's the car, you can't have it. And
348
00:18:18,120 --> 00:18:19,600
if it's birds, I thought you were
unloading.
349
00:18:21,280 --> 00:18:24,020
It's not exactly my problem that I want
to talk about.
350
00:18:24,320 --> 00:18:25,680
It's more your problem.
351
00:18:26,140 --> 00:18:26,779
Is it?
352
00:18:26,780 --> 00:18:29,200
Yeah. You see, I know where you've been
tonight, Dad.
353
00:18:29,700 --> 00:18:30,339
You do?
354
00:18:30,340 --> 00:18:32,680
Yeah. And you can tell me it's none of
my business, if you like.
355
00:18:33,140 --> 00:18:34,980
Oh, why should I? I never kept it a
secret, have I?
356
00:18:35,480 --> 00:18:36,560
What do you mean, you tell people?
357
00:18:37,400 --> 00:18:40,140
Well, I don't have to tell them, do I?
They'll see me there, don't they?
358
00:18:40,580 --> 00:18:41,700
Who sees you there?
359
00:18:42,420 --> 00:18:44,200
Everybody, all the fellas that go there.
360
00:18:47,660 --> 00:18:50,600
I've got nothing to be ashamed of, have
I? It's the only bit of recreation I
361
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
get.
362
00:18:52,620 --> 00:18:54,620
You really don't care at all?
363
00:18:54,860 --> 00:18:56,760
Look, son, I work hard. I don't ask for
much.
364
00:18:57,200 --> 00:19:00,580
All I look forward to all day long is
stopping off there on the way home for a
365
00:19:00,580 --> 00:19:01,580
quick one.
366
00:19:03,220 --> 00:19:06,820
But, Dad, I don't want to know all the
sordid details. I mean, you know, that's
367
00:19:06,820 --> 00:19:07,679
your scene.
368
00:19:07,680 --> 00:19:08,700
Of course it's my scene.
369
00:19:08,940 --> 00:19:10,320
I mean, if I want a drink, I have a
drink.
370
00:19:10,700 --> 00:19:12,700
A drink? Yes. Well, I'm going to bed.
371
00:19:13,060 --> 00:19:14,200
Wish I knew where your mother was.
372
00:19:22,530 --> 00:19:23,930
Yes? Where is he?
373
00:19:24,270 --> 00:19:25,270
Where's who?
374
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
My husband.
375
00:19:27,170 --> 00:19:29,190
They didn't tell me he was married.
376
00:19:29,590 --> 00:19:32,610
They don't, is the rule. They usually
leave that to their wives.
377
00:19:34,510 --> 00:19:35,530
Darling. Yes?
378
00:19:35,850 --> 00:19:38,550
You can wipe that grin off your face.
The wife's here.
379
00:19:38,870 --> 00:19:40,170
Wife? What wife?
380
00:19:40,430 --> 00:19:41,630
Well, how many have you got?
381
00:19:42,050 --> 00:19:43,050
She's in Canada.
382
00:19:43,390 --> 00:19:45,090
Well, she'd come home by rocket.
383
00:19:48,550 --> 00:19:49,870
You're not my husband.
384
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
I'm not your husband.
385
00:19:52,460 --> 00:19:58,260
Well, I just popped round to say that
Christmas tree that you wore at the
386
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
was good.
387
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
More tea, please.
388
00:20:39,180 --> 00:20:42,440
I should think so. What an idea, me
hanging around railway stations waiting
389
00:20:42,440 --> 00:20:44,640
women. What do you think I am, the man
in the Macintosh?
390
00:20:45,400 --> 00:20:47,000
Well, I said I'm sorry, Sid.
391
00:20:47,760 --> 00:20:50,720
Come on, my daughter talks to me like
I'm a mass rapist.
392
00:20:51,620 --> 00:20:53,280
Can't we forget all about that?
393
00:20:53,520 --> 00:20:55,500
I've forgotten it. The whole thing is
forgotten.
394
00:20:55,960 --> 00:20:56,819
Thank you.
395
00:20:56,820 --> 00:21:00,220
I would just like you to know, however,
that you're married to a fine, decent,
396
00:21:00,360 --> 00:21:01,380
upstanding fella.
397
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
I know, Sid.
398
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
More toast, please.
399
00:21:09,180 --> 00:21:12,360
There'll be complete, complete trust
between us, right?
400
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
Yes, dear.
401
00:21:14,280 --> 00:21:18,260
And, uh, if I want to go out, I shall go
out. No questions, no answers.
402
00:21:18,960 --> 00:21:19,699
Yes, dear.
403
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
Right. Where are you going?
404
00:21:21,200 --> 00:21:23,580
Oh, I'm just popping to Becky next door.
Won't be long.
405
00:21:24,100 --> 00:21:25,099
Oh, wait.
406
00:21:25,100 --> 00:21:26,840
Don't have a quick affair while you're
out, will you?
407
00:21:28,880 --> 00:21:32,000
I haven't time. I've got all your shirts
to iron. Daddy.
408
00:21:33,160 --> 00:21:34,740
Oh, it's Daddy now, is it?
409
00:21:35,060 --> 00:21:38,380
What happened to that animal that was
prowling around here last night?
410
00:21:38,640 --> 00:21:39,589
I...
411
00:21:39,590 --> 00:21:42,710
Well, I'd like you to know that I've
taken the antidote, my fangs have gone
412
00:21:42,710 --> 00:21:43,930
in, and I'm back to normal.
413
00:21:44,210 --> 00:21:47,130
So here we are. Fill up the teapot for
your Jekyll and Hyde father, and we'll
414
00:21:47,130 --> 00:21:48,130
call it quits.
415
00:21:50,590 --> 00:21:51,590
Don't just sit there.
416
00:22:02,930 --> 00:22:03,930
Hello?
417
00:22:04,870 --> 00:22:05,870
Yeah, can you hang on a minute?
418
00:22:06,750 --> 00:22:07,750
Dad? Yeah?
419
00:22:08,050 --> 00:22:09,050
It's for you.
420
00:22:13,070 --> 00:22:14,070
A woman, is it?
421
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
Jean again.
422
00:22:17,350 --> 00:22:18,350
Some more gel.
423
00:22:18,390 --> 00:22:19,770
Wanted to teach her another lesson.
424
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
Hello, darling.
425
00:22:24,890 --> 00:22:26,330
Can't leave me alone, can you?
426
00:22:26,550 --> 00:22:28,190
No, no, no, let me do the talking.
427
00:22:28,730 --> 00:22:31,650
Jean's just gone next door. If I start
talking a load of rubbish, you'll know
428
00:22:31,650 --> 00:22:32,650
she's come back.
429
00:22:32,730 --> 00:22:34,330
Same place as last time, right?
430
00:22:36,350 --> 00:22:39,890
I'll bring the booze, you wear your red
ones, and we'll have a nice little
431
00:22:39,890 --> 00:22:41,210
session of every breathing, eh?
432
00:22:43,470 --> 00:22:45,590
With a bit of luck, baby, we'll get it
together.
30653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.