Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:16,140
VTR Thames 5394 Part 1 Take 1
2
00:01:20,440 --> 00:01:22,080
Still past two to struck again.
3
00:01:22,340 --> 00:01:23,179
Hello, flower.
4
00:01:23,180 --> 00:01:24,240
I've done it. I've done it.
5
00:01:24,580 --> 00:01:26,480
Congratulations. What have you done,
flower?
6
00:01:26,780 --> 00:01:28,060
Will you stop calling me flower?
7
00:01:28,260 --> 00:01:28,899
Oh, sorry.
8
00:01:28,900 --> 00:01:29,900
Do I look like a flower?
9
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
Castor.
10
00:01:32,360 --> 00:01:33,360
Where's me order for?
11
00:01:33,420 --> 00:01:34,318
In your hand.
12
00:01:34,320 --> 00:01:37,160
Oh, blimey. How'd it get there? It leapt
right off the desk, Petal.
13
00:01:37,420 --> 00:01:40,160
Petal, flower. I was born in a hospital,
not Kew Gardens.
14
00:01:41,880 --> 00:01:44,720
You were looking at a man who had just
done this for him, the biggest favour in
15
00:01:44,720 --> 00:01:45,279
the world.
16
00:01:45,280 --> 00:01:46,600
You've handed in your notice.
17
00:01:47,600 --> 00:01:51,890
You're looking at a fellow who was just,
just... This minute sold 92 gross
18
00:01:51,890 --> 00:01:55,810
plastic leather diaries. Well, what's so
brilliant about that, then? They were
19
00:01:55,810 --> 00:01:56,810
last year's.
20
00:01:59,190 --> 00:02:00,630
Plastic leather diaries. Hello.
21
00:02:00,950 --> 00:02:02,310
1971. Yeah.
22
00:02:02,850 --> 00:02:06,510
That was Barclay Stationers. Oh, yes.
They've cancelled your order.
23
00:02:07,030 --> 00:02:08,030
Oh.
24
00:02:08,669 --> 00:02:09,669
They noticed.
25
00:02:10,210 --> 00:02:13,590
Never mind, Flower. I'll make you a nice
cup of coffee. How would you like it,
26
00:02:13,590 --> 00:02:15,410
Blossom? Out of a watering can.
27
00:02:16,250 --> 00:02:17,270
Oh, she's a thrower.
28
00:02:19,660 --> 00:02:20,980
Forget it. Forget it.
29
00:02:21,840 --> 00:02:23,560
I'm going home. What a waste of a day.
30
00:02:23,780 --> 00:02:25,040
Oh, I wouldn't say it was wasted.
31
00:02:25,300 --> 00:02:27,360
Your little buyer from Carter's rang.
32
00:02:27,660 --> 00:02:28,700
What buyer? Daphne Messenger.
33
00:02:29,020 --> 00:02:29,659
Oh, her.
34
00:02:29,660 --> 00:02:33,580
Can I speak to Sidney Abbott, please?
Yeah, no more about that. What did she
35
00:02:33,580 --> 00:02:38,760
say? She said, tell him to come up and
see me any time and I'll take a look at
36
00:02:38,760 --> 00:02:39,980
what he's got to offer.
37
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
Don't do that.
38
00:02:43,560 --> 00:02:45,600
No, I'm not seeing you tonight.
39
00:02:46,340 --> 00:02:48,140
Who's flipped? I haven't flipped.
40
00:02:49,160 --> 00:02:50,960
Welcome to her. And she's welcome to
you.
41
00:02:51,540 --> 00:02:52,540
We're finished.
42
00:02:54,100 --> 00:02:55,140
I finished with him.
43
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
Finished with who?
44
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
That thing.
45
00:02:57,780 --> 00:02:58,719
Which thing?
46
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
Peter thing.
47
00:03:00,180 --> 00:03:04,620
Oh, you mean Peter thing with the big
brown eyes and the super smile and the
48
00:03:04,620 --> 00:03:06,500
fabulous voice and the sexy walk.
49
00:03:06,760 --> 00:03:08,020
He's a two -timing creep.
50
00:03:08,380 --> 00:03:10,480
Oh, he's been spreading himself around a
little bit.
51
00:03:10,680 --> 00:03:12,060
No need to get your knickers in a twist,
is there?
52
00:03:13,140 --> 00:03:14,560
Anyway, who's the other chick?
53
00:03:14,860 --> 00:03:15,860
Brenda Hawkins.
54
00:03:16,080 --> 00:03:17,780
Whoops. You do need to get your knickers
in a twist.
55
00:03:18,160 --> 00:03:21,960
She's a... You know, what she's got's
not her own. Well, from what I've seen,
56
00:03:22,020 --> 00:03:23,020
she's made a jolly good swap.
57
00:03:24,280 --> 00:03:28,200
But he's been seeing you every night.
When would he get time to see her?
58
00:03:28,520 --> 00:03:30,020
Every night, after me.
59
00:03:30,320 --> 00:03:31,198
Oh, dear.
60
00:03:31,200 --> 00:03:32,560
He's been doing shift work.
61
00:03:33,580 --> 00:03:35,020
I'll never trust another man.
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,800
Of course you will, darling.
63
00:03:37,240 --> 00:03:39,220
I used to think that till I met your
father.
64
00:03:39,600 --> 00:03:41,640
What does that mean?
65
00:03:41,920 --> 00:03:45,440
Well, suppose some dolly bird goes up to
Dad and says, Hey, man, I dig you.
66
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
Let's make sweet music.
67
00:03:46,720 --> 00:03:49,260
Well, your father... Your father would
have to dig her back, wouldn't he?
68
00:03:49,480 --> 00:03:52,120
And if I know your father, he wouldn't
know where to start digging.
69
00:03:52,440 --> 00:03:54,660
It's only what's doing naturally, Mum.
70
00:03:54,880 --> 00:03:58,400
To your father, doing what comes
naturally is behaving himself.
71
00:03:59,240 --> 00:04:00,760
Anyway, he's not like other men.
72
00:04:01,240 --> 00:04:04,740
He's kind and gentle and considerate.
And dull.
73
00:04:04,960 --> 00:04:05,918
And dull.
74
00:04:05,920 --> 00:04:08,000
He's not dull. He's decent.
75
00:04:08,940 --> 00:04:12,440
Just because he's decent, you think he's
dull. Well, you don't know your father.
76
00:04:12,920 --> 00:04:14,660
He never looks at another woman.
77
00:04:15,120 --> 00:04:16,519
Never loses his temper.
78
00:04:17,320 --> 00:04:18,640
Never uses bad language.
79
00:04:19,019 --> 00:04:20,839
What the bloody hell are you talking
about?
80
00:04:21,800 --> 00:04:26,580
I simply say... I heard what you said.
Calm down, Sid. Oh, something.
81
00:04:26,900 --> 00:04:30,240
I've just come in here for a quiet
drink, that's all. I wish I'd never
82
00:04:30,240 --> 00:04:31,500
George Best. He said it again.
83
00:04:31,720 --> 00:04:34,040
Oh, blimey, Sid. Give it a rest, will
you?
84
00:04:35,180 --> 00:04:37,060
What are you having to drink, Sid? Oh, I
have a pint.
85
00:04:37,400 --> 00:04:39,140
Sid? Large scotch.
86
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
Thank you.
87
00:04:42,620 --> 00:04:44,300
Two pints and a large scotch, please.
88
00:04:45,270 --> 00:04:47,610
Only way I can get him to buy a drink is
if I do me nuts.
89
00:04:53,410 --> 00:05:00,350
Feeling better, then?
90
00:05:00,530 --> 00:05:01,530
Yes, thank you.
91
00:05:05,410 --> 00:05:06,410
How's it going, Ainsley?
92
00:05:06,510 --> 00:05:09,410
Oh, shocking. I won't get any salary
this month. They'll just chuck something
93
00:05:09,410 --> 00:05:10,149
me hat.
94
00:05:10,150 --> 00:05:13,070
I thought you had a big order coming up.
Oh, yes. You mean my whoppers?
95
00:05:13,650 --> 00:05:14,650
Your whoppers?
96
00:05:14,800 --> 00:05:15,739
My whopper pads.
97
00:05:15,740 --> 00:05:18,260
Oh. That buyer from Carter's is just
waiting to pounce on them.
98
00:05:18,780 --> 00:05:21,840
Well, what are you worrying about, then?
She's waiting to pounce on me as well.
99
00:05:23,140 --> 00:05:25,660
Such that if you scratch my back, I'll
scratch yours, eh?
100
00:05:26,520 --> 00:05:28,000
It's not my back she's interested in.
101
00:05:29,520 --> 00:05:32,720
Well, look, Sid, I mean, if you want a
bit of business after that, she's going
102
00:05:32,720 --> 00:05:33,880
to want a bit of you, isn't she?
103
00:05:35,020 --> 00:05:37,920
20 years I've been married, matey. Never
even looked at another woman.
104
00:05:47,870 --> 00:05:49,190
Never even looked.
105
00:05:50,630 --> 00:05:51,469
I've looked.
106
00:05:51,470 --> 00:05:52,470
Never touched.
107
00:05:53,990 --> 00:05:55,350
She's just my type, she is.
108
00:05:55,630 --> 00:05:56,850
They're all your bloomin' type.
109
00:05:57,210 --> 00:05:59,950
Even Greasy Gladys down the fish and
chip shop is your type.
110
00:06:00,950 --> 00:06:02,830
Greasy Gladys was very tasty.
111
00:06:03,530 --> 00:06:05,230
Especially when she shook her salt and
vinegar.
112
00:06:06,810 --> 00:06:10,210
Anyway, she was a bloomin' sight better
than that bandy -legged usherette that
113
00:06:10,210 --> 00:06:11,069
fancied you.
114
00:06:11,070 --> 00:06:14,250
He wasn't bandy. It was the heavy tray
made her walk funny.
115
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
One for yourself.
116
00:06:18,440 --> 00:06:20,900
Going a bit strong, ain't you, Sid?
Thought you had to go home.
117
00:06:21,580 --> 00:06:24,700
What do you mean, had to go home? If I
want a drink, I have a drink.
118
00:06:25,500 --> 00:06:28,880
Why isn't he on time?
119
00:06:29,340 --> 00:06:30,960
His dinner's getting all dried up.
120
00:06:31,460 --> 00:06:32,840
Hey, I wonder if he's still at the
office.
121
00:06:33,340 --> 00:06:35,580
Oh, come on, Mum. Anybody would think
he'd gone off with another woman.
122
00:06:35,940 --> 00:06:36,980
He wouldn't know what to do with her.
123
00:06:37,200 --> 00:06:38,540
He could always go on a refresher
course.
124
00:06:58,090 --> 00:07:01,210
Have you seen her legs, Sid? Yes, I've
seen them. They go all the way up to the
125
00:07:01,210 --> 00:07:02,370
top and then they get cheeky.
126
00:07:03,750 --> 00:07:07,750
I could really fix myself up there. Oh,
yes. In hospital, if Betty finds out.
127
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Phone call for you, Sid.
128
00:07:09,210 --> 00:07:10,650
Oh, yeah. It's a bird.
129
00:07:10,970 --> 00:07:11,970
A bird?
130
00:07:12,390 --> 00:07:13,850
Go on, get in there, Sid.
131
00:07:15,550 --> 00:07:16,550
Now, now.
132
00:07:19,030 --> 00:07:20,590
You're now speaking to Sidney Abbott.
133
00:07:21,350 --> 00:07:23,110
Hello, Sidney.
134
00:07:25,130 --> 00:07:26,130
Me.
135
00:07:26,830 --> 00:07:27,950
Me? Who's me?
136
00:07:28,410 --> 00:07:30,250
You know, me.
137
00:07:31,450 --> 00:07:33,010
Oh, yes, you.
138
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
Hang on a minute.
139
00:07:39,170 --> 00:07:40,950
It's you. It's Daphne, isn't it?
140
00:07:41,710 --> 00:07:43,650
Jenny told me you phoned the office
today.
141
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
Lovely, darling.
142
00:07:49,190 --> 00:07:52,210
Oh, blimey, you haven't. I've got a sexy
voice.
143
00:07:52,870 --> 00:07:53,870
Oh,
144
00:07:54,210 --> 00:07:55,210
blimey, yes.
145
00:07:56,090 --> 00:07:57,250
So you want to see me, do you?
146
00:07:58,330 --> 00:07:59,630
Oh, yes, darling.
147
00:08:00,230 --> 00:08:01,670
I want to see you.
148
00:08:02,870 --> 00:08:06,290
What about tomorrow night? You're free,
aren't you? I've got a husband to worry
149
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
about, have you?
150
00:08:09,190 --> 00:08:10,730
Hey, look. Look, I tell you.
151
00:08:11,190 --> 00:08:13,710
I've got to go down to the station
tomorrow night to pick up a parcel.
152
00:08:14,010 --> 00:08:16,790
Why don't you meet me in the buffet at 8
o 'clock? Then straight up to your
153
00:08:16,790 --> 00:08:17,790
place and we're away.
154
00:08:18,570 --> 00:08:19,570
See you then, darling.
155
00:08:20,430 --> 00:08:24,270
And, hey, Daphne, don't forget to wear
your red ones.
156
00:08:36,429 --> 00:08:37,429
Who was it then, Steve?
157
00:08:38,070 --> 00:08:40,169
A certain delicious redhead I know.
158
00:08:40,530 --> 00:08:41,850
Oh, redhead.
159
00:08:42,130 --> 00:08:44,470
Oh, I know the type, mate. You'll have a
bit of fun there.
160
00:08:45,070 --> 00:08:48,250
Log fire, a few acrobatics on your
sheepskin rug.
161
00:08:49,590 --> 00:08:50,590
You'll be all right.
162
00:08:51,070 --> 00:08:52,370
As long as you're double -jointed.
163
00:08:54,130 --> 00:08:57,330
To your information, the redhead was
Gene.
164
00:09:00,290 --> 00:09:03,690
All these years I've trusted him,
believed in him, and what happens?
165
00:09:06,190 --> 00:09:06,829
another woman.
166
00:09:06,830 --> 00:09:09,790
But he hasn't made a date with another
woman. He's made a date with you.
167
00:09:10,130 --> 00:09:12,530
But he thinks he's made a date with
another woman.
168
00:09:12,970 --> 00:09:14,230
In the station buffet.
169
00:09:15,090 --> 00:09:19,030
Can you imagine anything more sordid? I
don't know what you're getting so hung
170
00:09:19,030 --> 00:09:20,030
up about, Mum.
171
00:09:20,150 --> 00:09:23,350
She won't turn up. He'll probably spend
the whole evening train spotting.
172
00:09:23,790 --> 00:09:25,930
I think it's got something to do with
his age, Mummy.
173
00:09:26,570 --> 00:09:28,430
Randy Sandy says that men are like
horses.
174
00:09:28,790 --> 00:09:31,850
They always like to have a last leap at
the fence before they come home to
175
00:09:31,850 --> 00:09:32,850
graze.
176
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
graze around here.
177
00:09:36,990 --> 00:09:39,350
When he gets home, you'll find the
stable door locked.
178
00:09:39,610 --> 00:09:40,910
What are you talking about, Mummy?
179
00:09:41,110 --> 00:09:42,110
Nobody will be there.
180
00:09:43,030 --> 00:09:45,030
Daphne. I remember her.
181
00:09:45,570 --> 00:09:47,330
She was at the firm's annual party.
182
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
What's she like, Mummy?
183
00:09:49,010 --> 00:09:51,830
Couldn't tell what she was like. She was
draped from head to foot in green and
184
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
silver lurex.
185
00:09:53,390 --> 00:09:54,910
I thought she was the Christmas tree.
186
00:09:56,030 --> 00:09:57,110
So what are you going to do?
187
00:09:58,430 --> 00:09:59,630
I'm going to keep calm.
188
00:09:59,990 --> 00:10:01,110
That's what I'm going to do.
189
00:10:38,090 --> 00:10:39,650
And I can't sleep with the light on.
190
00:10:39,870 --> 00:10:40,990
I'll toss you for it.
191
00:10:42,590 --> 00:10:44,090
Heads. That's it.
192
00:10:50,010 --> 00:10:51,370
Sid. Hmm?
193
00:10:52,310 --> 00:10:53,350
I can't sleep.
194
00:10:53,770 --> 00:10:55,570
How do you know? You haven't even tried.
195
00:10:56,590 --> 00:10:57,890
I don't feel tired.
196
00:10:58,170 --> 00:10:59,330
Well, I do. Good night.
197
00:11:01,710 --> 00:11:03,910
Sid. Oh, blimey, what?
198
00:11:04,630 --> 00:11:05,630
Talk to me.
199
00:11:06,250 --> 00:11:07,310
Go to sleep.
200
00:11:08,219 --> 00:11:10,180
Hey, I've talked to you. Good night.
201
00:11:11,580 --> 00:11:14,220
Is that all you've got to say to me?
Good night?
202
00:11:14,640 --> 00:11:16,660
You keep talking, I'll be saying good
morning.
203
00:11:18,040 --> 00:11:20,180
You haven't told me what kind of day you
had.
204
00:11:20,400 --> 00:11:22,260
I'm more interested in the kind of night
I'm going to have.
205
00:11:23,140 --> 00:11:24,860
So what kind of day did you have?
206
00:11:25,140 --> 00:11:26,140
Very odd.
207
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
Is that all?
208
00:11:28,640 --> 00:11:30,180
Nothing exciting happened?
209
00:11:32,160 --> 00:11:33,580
Did you get any phone calls?
210
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
Hundreds.
211
00:11:35,660 --> 00:11:36,660
Unusual ones?
212
00:11:38,570 --> 00:11:39,570
Yes, one.
213
00:11:40,310 --> 00:11:42,190
Business? No.
214
00:11:42,870 --> 00:11:44,910
Friend? Friend.
215
00:11:45,470 --> 00:11:46,690
Close friend?
216
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
Intimate.
217
00:11:50,290 --> 00:11:51,810
How intimate?
218
00:11:53,190 --> 00:11:54,590
Intimately intimate.
219
00:11:56,950 --> 00:11:59,390
Sid? Oh, blimey, what?
220
00:11:59,750 --> 00:12:02,210
Randy Sandy says men are like horses.
221
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
Horses?
222
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Before they come home for their...
223
00:12:49,960 --> 00:12:51,480
Some enchanted evening.
224
00:12:53,120 --> 00:12:55,120
You will see a stranger.
225
00:12:57,720 --> 00:13:00,000
You will find your true love.
226
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Hi,
227
00:13:04,620 --> 00:13:06,000
Dad. Going anywhere special?
228
00:13:06,260 --> 00:13:07,179
No.
229
00:13:07,180 --> 00:13:08,760
Give me that bottle of aftershave.
230
00:13:09,020 --> 00:13:09,799
Which one?
231
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
That one. Savage.
232
00:13:12,640 --> 00:13:14,800
For that special date, be savage.
233
00:13:15,140 --> 00:13:16,600
And you're not going anywhere special?
234
00:13:16,860 --> 00:13:19,050
No. My loincloth's in the wash and I've
lost my spear.
235
00:13:20,590 --> 00:13:21,610
So, where are you going?
236
00:13:22,230 --> 00:13:24,210
A nude barbecue with Raquel Welch.
237
00:13:24,510 --> 00:13:27,090
Oh, come on, don't have to get uptight
with me. I can dig the thing.
238
00:13:27,390 --> 00:13:30,610
Oh, God, why don't you just stick to
grunting? It makes more sense.
239
00:13:31,730 --> 00:13:34,150
Well, it's a drag, Dad. It's a real
drag.
240
00:13:36,210 --> 00:13:37,149
What's a drag?
241
00:13:37,150 --> 00:13:39,090
Well, heavy chicks when they get hung up
on you.
242
00:13:39,930 --> 00:13:43,850
First of all, we're hung up, then we're
uptight, and now we've got a heavy
243
00:13:43,850 --> 00:13:44,850
-hanging chick.
244
00:13:45,310 --> 00:13:46,199
I'll give in.
245
00:13:46,200 --> 00:13:47,780
All right, so I'll try using your
language.
246
00:13:48,380 --> 00:13:49,660
You sure you understand it?
247
00:13:50,600 --> 00:13:54,600
Look, I'm talking about birds, Dad. When
they get stuck on you. Oh, birds, them.
248
00:13:54,900 --> 00:13:57,180
Yeah, well, you've got to unload them.
Oh, yes, you've got to.
249
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
So, what do you do?
250
00:13:58,800 --> 00:13:59,659
What do you do?
251
00:13:59,660 --> 00:14:00,680
Well, I use this, man.
252
00:14:01,080 --> 00:14:02,440
No wonder you're in lumber.
253
00:14:02,720 --> 00:14:06,280
You've got to take them out for one last
big rave up, tell them they're a real
254
00:14:06,280 --> 00:14:08,740
gas, and then you've got to tell them
you feel it. Right here.
255
00:14:09,300 --> 00:14:11,100
And then you tell them you're never
going to see them again.
256
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
Yeah, Groovy, you've got to be with it,
Dad.
257
00:14:13,200 --> 00:14:15,240
You do it your way, mate, you'll be
without it.
258
00:14:19,210 --> 00:14:20,210
He's been up there.
259
00:14:20,250 --> 00:14:22,750
Anyone would think he was a bride
getting ready for a wedding.
260
00:14:23,910 --> 00:14:24,910
Jane!
261
00:14:25,190 --> 00:14:26,190
Yes?
262
00:14:26,710 --> 00:14:28,110
Somebody's pinched all my shirts.
263
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
Mummy?
264
00:14:31,130 --> 00:14:32,590
I've washed them all.
265
00:14:32,890 --> 00:14:34,470
So now he can't go out, can he?
266
00:14:35,110 --> 00:14:36,910
Well, if he does, he'll have to go in
his vest.
267
00:14:37,130 --> 00:14:38,170
Sally, put the tea on.
268
00:14:39,010 --> 00:14:42,130
When he comes down, we'll all have a
nice cup of tea.
269
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
He's coming down.
270
00:14:45,770 --> 00:14:48,630
No, sit in the chair, Sally. Your father
will want to sit there.
271
00:14:49,860 --> 00:14:52,840
He always likes a nice cup of tea after
his bath.
272
00:14:53,380 --> 00:14:58,160
He'll probably come in in his dressing
gown and slippers and settle down and
273
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
say... I'm off.
274
00:15:01,800 --> 00:15:03,420
You've got a shirt on.
275
00:15:03,880 --> 00:15:05,340
You expect me to go out in my vest?
276
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
Do you like it?
277
00:15:07,980 --> 00:15:08,980
I hate it.
278
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Where'd it come from?
279
00:15:10,680 --> 00:15:13,200
You tell me. You gave it to me for my
birthday. It's been on top of the
280
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
ever since.
281
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
four years.
282
00:15:21,340 --> 00:15:23,600
You can't expect me to wait for family
funerals, can you?
283
00:15:23,980 --> 00:15:26,900
When even your Aunt Nellie's getting
better. Might be years before I wear it
284
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
again.
285
00:15:28,280 --> 00:15:29,920
You've used my bubble bath.
286
00:15:30,220 --> 00:15:32,060
No, I didn't use it. I spilt it in the
bath.
287
00:15:32,880 --> 00:15:35,520
And my hair lacquer. Yes. Well, see you.
288
00:15:36,080 --> 00:15:37,260
Have a good time. Sit up.
289
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
He's gone.
290
00:15:42,900 --> 00:15:43,900
Yes, he's gone.
291
00:15:44,240 --> 00:15:46,320
He's gone to meet her in my shirt.
292
00:15:50,670 --> 00:15:51,950
his face when she doesn't turn up.
293
00:15:52,530 --> 00:15:54,170
I hope she doesn't turn up.
294
00:15:55,850 --> 00:15:58,830
Well, it serves her right, doesn't it?
Making funny phone calls to her husband.
295
00:15:59,290 --> 00:16:02,390
Well, you've really put yourself in it
now, haven't you, sir? What are you
296
00:16:02,390 --> 00:16:05,490
talking about? She let me out, didn't
she? I mean, your Betty would have put
297
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
an electric fence.
298
00:16:06,510 --> 00:16:08,390
Yeah, but you've got to go home, haven't
you?
299
00:16:08,970 --> 00:16:11,990
It's all a waste of time. You're raving
mad, you are. You could have been in
300
00:16:11,990 --> 00:16:13,130
that buyer's flat now.
301
00:16:13,390 --> 00:16:15,790
Yes, scribbling me orders down on the
sheets.
302
00:16:16,870 --> 00:16:20,260
Actually, the night's still young. If
you sneak round there now... You'll be
303
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
time for your hot milk.
304
00:16:22,740 --> 00:16:24,440
I'm going home for my hot milk.
305
00:16:24,720 --> 00:16:26,620
You'll get it thrown over your head as
you walk in.
306
00:16:27,660 --> 00:16:29,060
It's all a joke, isn't it?
307
00:16:29,320 --> 00:16:32,160
She's a good sport, Jean. She'll be
laughing her head off.
308
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
I'll kill him!
309
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
I don't feel any better.
310
00:16:52,310 --> 00:16:54,410
Sally, your father's driven me to drink.
311
00:16:55,990 --> 00:16:56,990
You know something?
312
00:16:57,370 --> 00:16:58,570
Women are masochists.
313
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
Yeah, you're right, Sue.
314
00:17:00,630 --> 00:17:02,130
I reckon I'm doing Jean a favour.
315
00:17:02,830 --> 00:17:04,030
Well, how do you make her out then?
316
00:17:04,450 --> 00:17:06,530
I'm giving her the pleasure of torturing
herself.
317
00:17:09,290 --> 00:17:10,450
Is Dad back yet, then?
318
00:17:10,829 --> 00:17:12,569
No, he's been gone three hours.
319
00:17:12,810 --> 00:17:14,109
Well, he's probably been arrested for
loitering.
320
00:17:15,250 --> 00:17:16,670
I'll tell you where he's gone.
321
00:17:17,280 --> 00:17:20,480
She didn't turn up, so he's gone round
to her place to find out why.
322
00:17:20,980 --> 00:17:21,980
So where are you going?
323
00:17:22,579 --> 00:17:23,579
Round to her place.
324
00:17:23,740 --> 00:17:25,180
You can't do that. You don't know where
she lives.
325
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
Oh, yes, I do.
326
00:17:26,540 --> 00:17:28,680
We gave her a lift home from the party
that night.
327
00:17:28,880 --> 00:17:31,600
I wouldn't go round there if I were you,
Mummy. You might see something you
328
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
don't want to see.
329
00:17:32,620 --> 00:17:34,420
Well, I won't be the only one, will I?
330
00:17:35,080 --> 00:17:37,820
When I get round there, they'll see
something they don't want to see.
331
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
Me.
332
00:17:41,020 --> 00:17:42,260
Do you think she'll be all right?
333
00:17:42,480 --> 00:17:44,540
Yes, she'll be all right. It's the other
woman I'm worried about.
334
00:17:44,760 --> 00:17:45,920
Well, why didn't you go with her?
335
00:17:46,280 --> 00:17:48,080
Because I might see something I don't
want to see.
336
00:17:51,240 --> 00:17:52,059
Where's your mum?
337
00:17:52,060 --> 00:17:53,060
Don't you speak to me.
338
00:17:53,500 --> 00:17:56,120
Only ask where your mother was. You know
where she is. Hi, Dad.
339
00:17:56,620 --> 00:17:57,620
Don't you call him Dad.
340
00:17:58,020 --> 00:18:01,120
You hear that? She doesn't want you to
call me Dad. From now on, call me
341
00:18:01,380 --> 00:18:02,440
You're not my father.
342
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
You're an animal.
343
00:18:04,920 --> 00:18:08,940
Dad, would you sit down for a minute,
please? I'd like to... What is all this
344
00:18:08,940 --> 00:18:11,000
about? Where's your mother? So she's
gone out? Out where?
345
00:18:11,260 --> 00:18:13,280
Well, it doesn't matter. I've got a
problem I'd like to talk to you about.
346
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Yeah.
347
00:18:15,200 --> 00:18:18,120
Well, if it's lolly, I haven't got any.
If it's the car, you can't have it. And
348
00:18:18,120 --> 00:18:19,600
if it's birds, I thought you were
unloading.
349
00:18:21,280 --> 00:18:24,020
It's not exactly my problem that I want
to talk about.
350
00:18:24,320 --> 00:18:25,680
It's more your problem.
351
00:18:26,140 --> 00:18:26,779
Is it?
352
00:18:26,780 --> 00:18:29,200
Yeah. You see, I know where you've been
tonight, Dad.
353
00:18:29,700 --> 00:18:30,339
You do?
354
00:18:30,340 --> 00:18:32,680
Yeah. And you can tell me it's none of
my business, if you like.
355
00:18:33,140 --> 00:18:34,980
Oh, why should I? I never kept it a
secret, have I?
356
00:18:35,480 --> 00:18:36,560
What do you mean, you tell people?
357
00:18:37,400 --> 00:18:40,140
Well, I don't have to tell them, do I?
They'll see me there, don't they?
358
00:18:40,580 --> 00:18:41,700
Who sees you there?
359
00:18:42,420 --> 00:18:44,200
Everybody, all the fellas that go there.
360
00:18:47,660 --> 00:18:50,600
I've got nothing to be ashamed of, have
I? It's the only bit of recreation I
361
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
get.
362
00:18:52,620 --> 00:18:54,620
You really don't care at all?
363
00:18:54,860 --> 00:18:56,760
Look, son, I work hard. I don't ask for
much.
364
00:18:57,200 --> 00:19:00,580
All I look forward to all day long is
stopping off there on the way home for a
365
00:19:00,580 --> 00:19:01,580
quick one.
366
00:19:03,220 --> 00:19:06,820
But, Dad, I don't want to know all the
sordid details. I mean, you know, that's
367
00:19:06,820 --> 00:19:07,679
your scene.
368
00:19:07,680 --> 00:19:08,700
Of course it's my scene.
369
00:19:08,940 --> 00:19:10,320
I mean, if I want a drink, I have a
drink.
370
00:19:10,700 --> 00:19:12,700
A drink? Yes. Well, I'm going to bed.
371
00:19:13,060 --> 00:19:14,200
Wish I knew where your mother was.
372
00:19:22,530 --> 00:19:23,930
Yes? Where is he?
373
00:19:24,270 --> 00:19:25,270
Where's who?
374
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
My husband.
375
00:19:27,170 --> 00:19:29,190
They didn't tell me he was married.
376
00:19:29,590 --> 00:19:32,610
They don't, is the rule. They usually
leave that to their wives.
377
00:19:34,510 --> 00:19:35,530
Darling. Yes?
378
00:19:35,850 --> 00:19:38,550
You can wipe that grin off your face.
The wife's here.
379
00:19:38,870 --> 00:19:40,170
Wife? What wife?
380
00:19:40,430 --> 00:19:41,630
Well, how many have you got?
381
00:19:42,050 --> 00:19:43,050
She's in Canada.
382
00:19:43,390 --> 00:19:45,090
Well, she'd come home by rocket.
383
00:19:48,550 --> 00:19:49,870
You're not my husband.
384
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
I'm not your husband.
385
00:19:52,460 --> 00:19:58,260
Well, I just popped round to say that
Christmas tree that you wore at the
386
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
was good.
387
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
More tea, please.
388
00:20:39,180 --> 00:20:42,440
I should think so. What an idea, me
hanging around railway stations waiting
389
00:20:42,440 --> 00:20:44,640
women. What do you think I am, the man
in the Macintosh?
390
00:20:45,400 --> 00:20:47,000
Well, I said I'm sorry, Sid.
391
00:20:47,760 --> 00:20:50,720
Come on, my daughter talks to me like
I'm a mass rapist.
392
00:20:51,620 --> 00:20:53,280
Can't we forget all about that?
393
00:20:53,520 --> 00:20:55,500
I've forgotten it. The whole thing is
forgotten.
394
00:20:55,960 --> 00:20:56,819
Thank you.
395
00:20:56,820 --> 00:21:00,220
I would just like you to know, however,
that you're married to a fine, decent,
396
00:21:00,360 --> 00:21:01,380
upstanding fella.
397
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
I know, Sid.
398
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
More toast, please.
399
00:21:09,180 --> 00:21:12,360
There'll be complete, complete trust
between us, right?
400
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
Yes, dear.
401
00:21:14,280 --> 00:21:18,260
And, uh, if I want to go out, I shall go
out. No questions, no answers.
402
00:21:18,960 --> 00:21:19,699
Yes, dear.
403
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
Right. Where are you going?
404
00:21:21,200 --> 00:21:23,580
Oh, I'm just popping to Becky next door.
Won't be long.
405
00:21:24,100 --> 00:21:25,099
Oh, wait.
406
00:21:25,100 --> 00:21:26,840
Don't have a quick affair while you're
out, will you?
407
00:21:28,880 --> 00:21:32,000
I haven't time. I've got all your shirts
to iron. Daddy.
408
00:21:33,160 --> 00:21:34,740
Oh, it's Daddy now, is it?
409
00:21:35,060 --> 00:21:38,380
What happened to that animal that was
prowling around here last night?
410
00:21:38,640 --> 00:21:39,589
I...
411
00:21:39,590 --> 00:21:42,710
Well, I'd like you to know that I've
taken the antidote, my fangs have gone
412
00:21:42,710 --> 00:21:43,930
in, and I'm back to normal.
413
00:21:44,210 --> 00:21:47,130
So here we are. Fill up the teapot for
your Jekyll and Hyde father, and we'll
414
00:21:47,130 --> 00:21:48,130
call it quits.
415
00:21:50,590 --> 00:21:51,590
Don't just sit there.
416
00:22:02,930 --> 00:22:03,930
Hello?
417
00:22:04,870 --> 00:22:05,870
Yeah, can you hang on a minute?
418
00:22:06,750 --> 00:22:07,750
Dad? Yeah?
419
00:22:08,050 --> 00:22:09,050
It's for you.
420
00:22:13,070 --> 00:22:14,070
A woman, is it?
421
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
Jean again.
422
00:22:17,350 --> 00:22:18,350
Some more gel.
423
00:22:18,390 --> 00:22:19,770
Wanted to teach her another lesson.
424
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
Hello, darling.
425
00:22:24,890 --> 00:22:26,330
Can't leave me alone, can you?
426
00:22:26,550 --> 00:22:28,190
No, no, no, let me do the talking.
427
00:22:28,730 --> 00:22:31,650
Jean's just gone next door. If I start
talking a load of rubbish, you'll know
428
00:22:31,650 --> 00:22:32,650
she's come back.
429
00:22:32,730 --> 00:22:34,330
Same place as last time, right?
430
00:22:36,350 --> 00:22:39,890
I'll bring the booze, you wear your red
ones, and we'll have a nice little
431
00:22:39,890 --> 00:22:41,210
session of every breathing, eh?
432
00:22:43,470 --> 00:22:45,590
With a bit of luck, baby, we'll get it
together.
30653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.