All language subtitles for Bless This House s02e08 Wives And Lovers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:16,140 VTR Thames 5394 Part 1 Take 1 2 00:01:20,440 --> 00:01:22,080 Still past two to struck again. 3 00:01:22,081 --> 00:01:23,179 Hello, flower. 4 00:01:23,180 --> 00:01:24,380 I've done it. I've done it. 5 00:01:24,381 --> 00:01:26,779 Congratulations. What have you done, flower? 6 00:01:26,780 --> 00:01:28,259 Will you stop calling me flower? 7 00:01:28,260 --> 00:01:28,899 Oh, sorry. 8 00:01:28,900 --> 00:01:30,040 Do I look like a flower? 9 00:01:30,160 --> 00:01:31,210 Castor. 10 00:01:31,281 --> 00:01:33,419 Where's me order for? 11 00:01:33,420 --> 00:01:34,319 In your hand. 12 00:01:34,320 --> 00:01:37,419 Oh, blimey. How'd it get there? It leapt right off the desk, Petal. 13 00:01:37,420 --> 00:01:40,190 Petal, flower. I was born in a hospital, not Kew Gardens. 14 00:01:40,191 --> 00:01:44,719 You were looking at a man who had just done this for him, the biggest favour in 15 00:01:44,720 --> 00:01:45,279 the world. 16 00:01:45,280 --> 00:01:46,720 You've handed in your notice. 17 00:01:47,600 --> 00:01:51,889 You're looking at a fellow who was just, just... This minute sold 92 gross 18 00:01:51,890 --> 00:01:55,809 plastic leather diaries. Well, what's so brilliant about that, then? They were 19 00:01:55,810 --> 00:01:56,860 last year's. 20 00:01:59,190 --> 00:02:00,750 Plastic leather diaries. Hello. 21 00:02:00,950 --> 00:02:02,310 1971. Yeah. 22 00:02:02,850 --> 00:02:06,510 That was Barclay Stationers. Oh, yes. They've cancelled your order. 23 00:02:07,030 --> 00:02:08,080 Oh. 24 00:02:08,669 --> 00:02:09,719 They noticed. 25 00:02:09,720 --> 00:02:13,589 Never mind, Flower. I'll make you a nice cup of coffee. How would you like it, 26 00:02:13,590 --> 00:02:15,410 Blossom? Out of a watering can. 27 00:02:16,250 --> 00:02:17,300 Oh, she's a thrower. 28 00:02:19,660 --> 00:02:20,980 Forget it. Forget it. 29 00:02:21,840 --> 00:02:23,560 I'm going home. What a waste of a day. 30 00:02:23,561 --> 00:02:25,299 Oh, I wouldn't say it was wasted. 31 00:02:25,300 --> 00:02:27,360 Your little buyer from Carter's rang. 32 00:02:27,361 --> 00:02:29,019 What buyer? Daphne Messenger. 33 00:02:29,020 --> 00:02:29,659 Oh, her. 34 00:02:29,660 --> 00:02:33,579 Can I speak to Sidney Abbott, please? Yeah, no more about that. What did she 35 00:02:33,580 --> 00:02:38,759 say? She said, tell him to come up and see me any time and I'll take a look at 36 00:02:38,760 --> 00:02:39,980 what he's got to offer. 37 00:02:41,400 --> 00:02:42,450 Don't do that. 38 00:02:43,560 --> 00:02:45,600 No, I'm not seeing you tonight. 39 00:02:46,340 --> 00:02:48,140 Who's flipped? I haven't flipped. 40 00:02:49,160 --> 00:02:51,150 Welcome to her. And she's welcome to you. 41 00:02:51,540 --> 00:02:52,590 We're finished. 42 00:02:54,100 --> 00:02:55,150 I finished with him. 43 00:02:55,500 --> 00:02:56,550 Finished with who? 44 00:02:56,600 --> 00:02:57,650 That thing. 45 00:02:57,651 --> 00:02:58,719 Which thing? 46 00:02:58,720 --> 00:02:59,770 Peter thing. 47 00:03:00,180 --> 00:03:04,619 Oh, you mean Peter thing with the big brown eyes and the super smile and the 48 00:03:04,620 --> 00:03:06,500 fabulous voice and the sexy walk. 49 00:03:06,760 --> 00:03:08,020 He's a two -timing creep. 50 00:03:08,021 --> 00:03:10,679 Oh, he's been spreading himself around a little bit. 51 00:03:10,680 --> 00:03:13,139 No need to get your knickers in a twist, is there? 52 00:03:13,140 --> 00:03:14,700 Anyway, who's the other chick? 53 00:03:14,860 --> 00:03:15,910 Brenda Hawkins. 54 00:03:15,911 --> 00:03:18,159 Whoops. You do need to get your knickers in a twist. 55 00:03:18,160 --> 00:03:21,960 She's a... You know, what she's got's not her own. Well, from what I've seen, 56 00:03:22,020 --> 00:03:23,400 she's made a jolly good swap. 57 00:03:24,280 --> 00:03:28,200 But he's been seeing you every night. When would he get time to see her? 58 00:03:28,520 --> 00:03:30,020 Every night, after me. 59 00:03:30,021 --> 00:03:31,199 Oh, dear. 60 00:03:31,200 --> 00:03:32,560 He's been doing shift work. 61 00:03:33,580 --> 00:03:35,020 I'll never trust another man. 62 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 Of course you will, darling. 63 00:03:37,240 --> 00:03:39,350 I used to think that till I met your father. 64 00:03:39,600 --> 00:03:41,640 What does that mean? 65 00:03:41,641 --> 00:03:45,459 Well, suppose some dolly bird goes up to Dad and says, Hey, man, I dig you. 66 00:03:45,460 --> 00:03:46,600 Let's make sweet music. 67 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 Well, your father... Your father would have to dig her back, wouldn't he? 68 00:03:49,480 --> 00:03:52,439 And if I know your father, he wouldn't know where to start digging. 69 00:03:52,440 --> 00:03:54,660 It's only what's doing naturally, Mum. 70 00:03:54,880 --> 00:03:58,400 To your father, doing what comes naturally is behaving himself. 71 00:03:59,240 --> 00:04:00,800 Anyway, he's not like other men. 72 00:04:01,240 --> 00:04:04,740 He's kind and gentle and considerate. And dull. 73 00:04:04,741 --> 00:04:05,919 And dull. 74 00:04:05,920 --> 00:04:08,000 He's not dull. He's decent. 75 00:04:08,940 --> 00:04:12,910 Just because he's decent, you think he's dull. Well, you don't know your father. 76 00:04:12,920 --> 00:04:14,660 He never looks at another woman. 77 00:04:15,120 --> 00:04:16,519 Never loses his temper. 78 00:04:17,320 --> 00:04:18,640 Never uses bad language. 79 00:04:19,019 --> 00:04:21,249 What the bloody hell are you talking about? 80 00:04:21,800 --> 00:04:26,580 I simply say... I heard what you said. Calm down, Sid. Oh, something. 81 00:04:26,581 --> 00:04:30,239 I've just come in here for a quiet drink, that's all. I wish I'd never 82 00:04:30,240 --> 00:04:31,620 George Best. He said it again. 83 00:04:31,720 --> 00:04:34,040 Oh, blimey, Sid. Give it a rest, will you? 84 00:04:34,041 --> 00:04:37,399 What are you having to drink, Sid? Oh, I have a pint. 85 00:04:37,400 --> 00:04:39,140 Sid? Large scotch. 86 00:04:39,620 --> 00:04:40,670 Thank you. 87 00:04:42,620 --> 00:04:44,420 Two pints and a large scotch, please. 88 00:04:45,270 --> 00:04:47,800 Only way I can get him to buy a drink is if I do me nuts. 89 00:04:53,410 --> 00:05:00,350 Feeling better, then? 90 00:05:00,530 --> 00:05:01,580 Yes, thank you. 91 00:05:04,151 --> 00:05:06,509 How's it going, Ainsley? 92 00:05:06,510 --> 00:05:09,409 Oh, shocking. I won't get any salary this month. They'll just chuck something 93 00:05:09,410 --> 00:05:10,149 me hat. 94 00:05:10,150 --> 00:05:13,520 I thought you had a big order coming up. Oh, yes. You mean my whoppers? 95 00:05:13,650 --> 00:05:14,700 Your whoppers? 96 00:05:14,701 --> 00:05:15,739 My whopper pads. 97 00:05:15,740 --> 00:05:18,779 Oh. That buyer from Carter's is just waiting to pounce on them. 98 00:05:18,780 --> 00:05:22,690 Well, what are you worrying about, then? She's waiting to pounce on me as well. 99 00:05:23,140 --> 00:05:26,030 Such that if you scratch my back, I'll scratch yours, eh? 100 00:05:26,520 --> 00:05:28,320 It's not my back she's interested in. 101 00:05:28,321 --> 00:05:32,719 Well, look, Sid, I mean, if you want a bit of business after that, she's going 102 00:05:32,720 --> 00:05:34,220 to want a bit of you, isn't she? 103 00:05:35,020 --> 00:05:38,510 20 years I've been married, matey. Never even looked at another woman. 104 00:05:47,870 --> 00:05:49,190 Never even looked. 105 00:05:49,581 --> 00:05:51,469 I've looked. 106 00:05:51,470 --> 00:05:52,520 Never touched. 107 00:05:53,990 --> 00:05:55,350 She's just my type, she is. 108 00:05:55,630 --> 00:05:57,190 They're all your bloomin' type. 109 00:05:57,210 --> 00:06:00,160 Even Greasy Gladys down the fish and chip shop is your type. 110 00:06:00,950 --> 00:06:02,830 Greasy Gladys was very tasty. 111 00:06:03,530 --> 00:06:05,940 Especially when she shook her salt and vinegar. 112 00:06:05,941 --> 00:06:10,209 Anyway, she was a bloomin' sight better than that bandy -legged usherette that 113 00:06:10,210 --> 00:06:11,069 fancied you. 114 00:06:11,070 --> 00:06:14,250 He wasn't bandy. It was the heavy tray made her walk funny. 115 00:06:17,160 --> 00:06:18,210 One for yourself. 116 00:06:18,440 --> 00:06:21,510 Going a bit strong, ain't you, Sid? Thought you had to go home. 117 00:06:21,580 --> 00:06:24,710 What do you mean, had to go home? If I want a drink, I have a drink. 118 00:06:25,500 --> 00:06:28,880 Why isn't he on time? 119 00:06:29,340 --> 00:06:31,020 His dinner's getting all dried up. 120 00:06:31,021 --> 00:06:33,339 Hey, I wonder if he's still at the office. 121 00:06:33,340 --> 00:06:35,939 Oh, come on, Mum. Anybody would think he'd gone off with another woman. 122 00:06:35,940 --> 00:06:37,199 He wouldn't know what to do with her. 123 00:06:37,200 --> 00:06:39,250 He could always go on a refresher course. 124 00:06:54,361 --> 00:07:01,209 Have you seen her legs, Sid? Yes, I've seen them. They go all the way up to the 125 00:07:01,210 --> 00:07:02,590 top and then they get cheeky. 126 00:07:03,750 --> 00:07:07,750 I could really fix myself up there. Oh, yes. In hospital, if Betty finds out. 127 00:07:08,010 --> 00:07:09,150 Phone call for you, Sid. 128 00:07:09,210 --> 00:07:10,650 Oh, yeah. It's a bird. 129 00:07:10,970 --> 00:07:12,020 A bird? 130 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Go on, get in there, Sid. 131 00:07:15,550 --> 00:07:16,600 Now, now. 132 00:07:19,030 --> 00:07:20,890 You're now speaking to Sidney Abbott. 133 00:07:21,350 --> 00:07:23,110 Hello, Sidney. 134 00:07:25,130 --> 00:07:26,180 Me. 135 00:07:26,830 --> 00:07:27,950 Me? Who's me? 136 00:07:28,410 --> 00:07:30,250 You know, me. 137 00:07:31,450 --> 00:07:33,010 Oh, yes, you. 138 00:07:34,310 --> 00:07:35,360 Hang on a minute. 139 00:07:39,170 --> 00:07:40,950 It's you. It's Daphne, isn't it? 140 00:07:41,710 --> 00:07:43,820 Jenny told me you phoned the office today. 141 00:07:45,030 --> 00:07:46,080 Lovely, darling. 142 00:07:49,190 --> 00:07:52,210 Oh, blimey, you haven't. I've got a sexy voice. 143 00:07:52,870 --> 00:07:53,920 Oh, 144 00:07:54,210 --> 00:07:55,260 blimey, yes. 145 00:07:56,090 --> 00:07:57,470 So you want to see me, do you? 146 00:07:58,330 --> 00:07:59,630 Oh, yes, darling. 147 00:08:00,230 --> 00:08:01,670 I want to see you. 148 00:08:01,671 --> 00:08:06,289 What about tomorrow night? You're free, aren't you? I've got a husband to worry 149 00:08:06,290 --> 00:08:07,340 about, have you? 150 00:08:09,190 --> 00:08:10,730 Hey, look. Look, I tell you. 151 00:08:10,731 --> 00:08:14,009 I've got to go down to the station tomorrow night to pick up a parcel. 152 00:08:14,010 --> 00:08:16,789 Why don't you meet me in the buffet at 8 o 'clock? Then straight up to your 153 00:08:16,790 --> 00:08:17,840 place and we're away. 154 00:08:18,570 --> 00:08:19,650 See you then, darling. 155 00:08:20,430 --> 00:08:24,270 And, hey, Daphne, don't forget to wear your red ones. 156 00:08:36,429 --> 00:08:37,569 Who was it then, Steve? 157 00:08:38,070 --> 00:08:40,169 A certain delicious redhead I know. 158 00:08:40,530 --> 00:08:41,850 Oh, redhead. 159 00:08:42,130 --> 00:08:44,840 Oh, I know the type, mate. You'll have a bit of fun there. 160 00:08:45,070 --> 00:08:48,250 Log fire, a few acrobatics on your sheepskin rug. 161 00:08:49,590 --> 00:08:50,640 You'll be all right. 162 00:08:51,070 --> 00:08:52,750 As long as you're double -jointed. 163 00:08:54,130 --> 00:08:57,330 To your information, the redhead was Gene. 164 00:09:00,290 --> 00:09:03,780 All these years I've trusted him, believed in him, and what happens? 165 00:09:05,141 --> 00:09:06,829 another woman. 166 00:09:06,830 --> 00:09:10,129 But he hasn't made a date with another woman. He's made a date with you. 167 00:09:10,130 --> 00:09:12,600 But he thinks he's made a date with another woman. 168 00:09:12,970 --> 00:09:14,230 In the station buffet. 169 00:09:14,231 --> 00:09:19,029 Can you imagine anything more sordid? I don't know what you're getting so hung 170 00:09:19,030 --> 00:09:20,080 up about, Mum. 171 00:09:20,081 --> 00:09:23,789 She won't turn up. He'll probably spend the whole evening train spotting. 172 00:09:23,790 --> 00:09:26,380 I think it's got something to do with his age, Mummy. 173 00:09:26,570 --> 00:09:28,680 Randy Sandy says that men are like horses. 174 00:09:28,681 --> 00:09:31,849 They always like to have a last leap at the fence before they come home to 175 00:09:31,850 --> 00:09:32,900 graze. 176 00:09:35,530 --> 00:09:36,580 graze around here. 177 00:09:36,581 --> 00:09:39,609 When he gets home, you'll find the stable door locked. 178 00:09:39,610 --> 00:09:41,109 What are you talking about, Mummy? 179 00:09:41,110 --> 00:09:42,160 Nobody will be there. 180 00:09:43,030 --> 00:09:45,030 Daphne. I remember her. 181 00:09:45,570 --> 00:09:47,330 She was at the firm's annual party. 182 00:09:47,590 --> 00:09:48,790 What's she like, Mummy? 183 00:09:48,791 --> 00:09:51,829 Couldn't tell what she was like. She was draped from head to foot in green and 184 00:09:51,830 --> 00:09:52,880 silver lurex. 185 00:09:53,390 --> 00:09:55,190 I thought she was the Christmas tree. 186 00:09:56,030 --> 00:09:57,350 So what are you going to do? 187 00:09:58,430 --> 00:09:59,630 I'm going to keep calm. 188 00:09:59,990 --> 00:10:01,310 That's what I'm going to do. 189 00:10:38,090 --> 00:10:39,770 And I can't sleep with the light on. 190 00:10:39,870 --> 00:10:40,990 I'll toss you for it. 191 00:10:42,590 --> 00:10:44,090 Heads. That's it. 192 00:10:50,010 --> 00:10:51,370 Sid. Hmm? 193 00:10:52,310 --> 00:10:53,360 I can't sleep. 194 00:10:53,770 --> 00:10:55,690 How do you know? You haven't even tried. 195 00:10:56,590 --> 00:10:57,890 I don't feel tired. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,330 Well, I do. Good night. 197 00:11:01,710 --> 00:11:03,910 Sid. Oh, blimey, what? 198 00:11:04,630 --> 00:11:05,680 Talk to me. 199 00:11:06,250 --> 00:11:07,310 Go to sleep. 200 00:11:08,219 --> 00:11:10,180 Hey, I've talked to you. Good night. 201 00:11:11,580 --> 00:11:14,220 Is that all you've got to say to me? Good night? 202 00:11:14,640 --> 00:11:16,990 You keep talking, I'll be saying good morning. 203 00:11:18,040 --> 00:11:20,210 You haven't told me what kind of day you had. 204 00:11:20,211 --> 00:11:23,139 I'm more interested in the kind of night I'm going to have. 205 00:11:23,140 --> 00:11:24,860 So what kind of day did you have? 206 00:11:24,861 --> 00:11:26,159 Very odd. 207 00:11:26,160 --> 00:11:27,210 Is that all? 208 00:11:28,640 --> 00:11:30,180 Nothing exciting happened? 209 00:11:32,160 --> 00:11:33,580 Did you get any phone calls? 210 00:11:33,980 --> 00:11:35,030 Hundreds. 211 00:11:35,660 --> 00:11:36,710 Unusual ones? 212 00:11:38,570 --> 00:11:39,620 Yes, one. 213 00:11:40,310 --> 00:11:42,190 Business? No. 214 00:11:42,870 --> 00:11:44,910 Friend? Friend. 215 00:11:45,470 --> 00:11:46,690 Close friend? 216 00:11:48,110 --> 00:11:49,160 Intimate. 217 00:11:50,290 --> 00:11:51,810 How intimate? 218 00:11:53,190 --> 00:11:54,590 Intimately intimate. 219 00:11:56,950 --> 00:11:59,390 Sid? Oh, blimey, what? 220 00:11:59,750 --> 00:12:02,210 Randy Sandy says men are like horses. 221 00:12:03,190 --> 00:12:04,240 Horses? 222 00:12:07,850 --> 00:12:09,410 Before they come home for their... 223 00:12:49,960 --> 00:12:51,480 Some enchanted evening. 224 00:12:53,120 --> 00:12:55,120 You will see a stranger. 225 00:12:57,720 --> 00:13:00,000 You will find your true love. 226 00:13:00,700 --> 00:13:01,750 Hi, 227 00:13:04,620 --> 00:13:06,060 Dad. Going anywhere special? 228 00:13:06,061 --> 00:13:07,179 No. 229 00:13:07,180 --> 00:13:08,860 Give me that bottle of aftershave. 230 00:13:08,861 --> 00:13:09,799 Which one? 231 00:13:09,800 --> 00:13:10,850 That one. Savage. 232 00:13:12,640 --> 00:13:14,800 For that special date, be savage. 233 00:13:14,801 --> 00:13:16,859 And you're not going anywhere special? 234 00:13:16,860 --> 00:13:19,450 No. My loincloth's in the wash and I've lost my spear. 235 00:13:20,590 --> 00:13:21,790 So, where are you going? 236 00:13:22,230 --> 00:13:24,210 A nude barbecue with Raquel Welch. 237 00:13:24,211 --> 00:13:27,389 Oh, come on, don't have to get uptight with me. I can dig the thing. 238 00:13:27,390 --> 00:13:30,700 Oh, God, why don't you just stick to grunting? It makes more sense. 239 00:13:31,730 --> 00:13:34,150 Well, it's a drag, Dad. It's a real drag. 240 00:13:35,161 --> 00:13:37,149 What's a drag? 241 00:13:37,150 --> 00:13:39,500 Well, heavy chicks when they get hung up on you. 242 00:13:39,930 --> 00:13:43,849 First of all, we're hung up, then we're uptight, and now we've got a heavy 243 00:13:43,850 --> 00:13:44,900 -hanging chick. 244 00:13:44,901 --> 00:13:46,199 I'll give in. 245 00:13:46,200 --> 00:13:48,370 All right, so I'll try using your language. 246 00:13:48,380 --> 00:13:49,760 You sure you understand it? 247 00:13:50,600 --> 00:13:54,600 Look, I'm talking about birds, Dad. When they get stuck on you. Oh, birds, them. 248 00:13:54,601 --> 00:13:57,519 Yeah, well, you've got to unload them. Oh, yes, you've got to. 249 00:13:57,520 --> 00:13:58,570 So, what do you do? 250 00:13:58,571 --> 00:13:59,659 What do you do? 251 00:13:59,660 --> 00:14:00,710 Well, I use this, man. 252 00:14:01,080 --> 00:14:02,440 No wonder you're in lumber. 253 00:14:02,441 --> 00:14:06,279 You've got to take them out for one last big rave up, tell them they're a real 254 00:14:06,280 --> 00:14:09,230 gas, and then you've got to tell them you feel it. Right here. 255 00:14:09,231 --> 00:14:11,319 And then you tell them you're never going to see them again. 256 00:14:11,320 --> 00:14:13,199 Yeah, Groovy, you've got to be with it, Dad. 257 00:14:13,200 --> 00:14:15,490 You do it your way, mate, you'll be without it. 258 00:14:18,161 --> 00:14:20,249 He's been up there. 259 00:14:20,250 --> 00:14:23,320 Anyone would think he was a bride getting ready for a wedding. 260 00:14:23,910 --> 00:14:24,960 Jane! 261 00:14:25,190 --> 00:14:26,240 Yes? 262 00:14:26,710 --> 00:14:28,390 Somebody's pinched all my shirts. 263 00:14:29,490 --> 00:14:30,540 Mummy? 264 00:14:31,130 --> 00:14:32,590 I've washed them all. 265 00:14:32,890 --> 00:14:34,470 So now he can't go out, can he? 266 00:14:34,471 --> 00:14:37,129 Well, if he does, he'll have to go in his vest. 267 00:14:37,130 --> 00:14:38,180 Sally, put the tea on. 268 00:14:39,010 --> 00:14:42,130 When he comes down, we'll all have a nice cup of tea. 269 00:14:44,570 --> 00:14:45,620 He's coming down. 270 00:14:45,770 --> 00:14:48,840 No, sit in the chair, Sally. Your father will want to sit there. 271 00:14:49,860 --> 00:14:52,840 He always likes a nice cup of tea after his bath. 272 00:14:53,380 --> 00:14:58,159 He'll probably come in in his dressing gown and slippers and settle down and 273 00:14:58,160 --> 00:14:59,210 say... I'm off. 274 00:15:01,800 --> 00:15:03,420 You've got a shirt on. 275 00:15:03,880 --> 00:15:05,500 You expect me to go out in my vest? 276 00:15:06,860 --> 00:15:07,910 Do you like it? 277 00:15:07,980 --> 00:15:09,030 I hate it. 278 00:15:09,031 --> 00:15:10,679 Where'd it come from? 279 00:15:10,680 --> 00:15:13,199 You tell me. You gave it to me for my birthday. It's been on top of the 280 00:15:13,200 --> 00:15:14,250 ever since. 281 00:15:19,560 --> 00:15:20,610 four years. 282 00:15:20,611 --> 00:15:23,979 You can't expect me to wait for family funerals, can you? 283 00:15:23,980 --> 00:15:26,899 When even your Aunt Nellie's getting better. Might be years before I wear it 284 00:15:26,900 --> 00:15:27,950 again. 285 00:15:28,280 --> 00:15:29,920 You've used my bubble bath. 286 00:15:30,220 --> 00:15:32,210 No, I didn't use it. I spilt it in the bath. 287 00:15:32,880 --> 00:15:35,520 And my hair lacquer. Yes. Well, see you. 288 00:15:36,080 --> 00:15:37,260 Have a good time. Sit up. 289 00:15:41,560 --> 00:15:42,610 He's gone. 290 00:15:42,900 --> 00:15:43,950 Yes, he's gone. 291 00:15:44,240 --> 00:15:46,320 He's gone to meet her in my shirt. 292 00:15:50,670 --> 00:15:52,290 his face when she doesn't turn up. 293 00:15:52,530 --> 00:15:54,170 I hope she doesn't turn up. 294 00:15:54,171 --> 00:15:59,289 Well, it serves her right, doesn't it? Making funny phone calls to her husband. 295 00:15:59,290 --> 00:16:02,389 Well, you've really put yourself in it now, haven't you, sir? What are you 296 00:16:02,390 --> 00:16:05,489 talking about? She let me out, didn't she? I mean, your Betty would have put 297 00:16:05,490 --> 00:16:06,509 an electric fence. 298 00:16:06,510 --> 00:16:08,800 Yeah, but you've got to go home, haven't you? 299 00:16:08,801 --> 00:16:11,989 It's all a waste of time. You're raving mad, you are. You could have been in 300 00:16:11,990 --> 00:16:13,130 that buyer's flat now. 301 00:16:13,390 --> 00:16:15,790 Yes, scribbling me orders down on the sheets. 302 00:16:15,791 --> 00:16:20,259 Actually, the night's still young. If you sneak round there now... You'll be 303 00:16:20,260 --> 00:16:21,340 time for your hot milk. 304 00:16:22,740 --> 00:16:24,440 I'm going home for my hot milk. 305 00:16:24,720 --> 00:16:27,190 You'll get it thrown over your head as you walk in. 306 00:16:27,660 --> 00:16:29,060 It's all a joke, isn't it? 307 00:16:29,320 --> 00:16:32,160 She's a good sport, Jean. She'll be laughing her head off. 308 00:16:32,920 --> 00:16:33,970 I'll kill him! 309 00:16:51,050 --> 00:16:52,190 I don't feel any better. 310 00:16:52,310 --> 00:16:54,410 Sally, your father's driven me to drink. 311 00:16:55,990 --> 00:16:57,040 You know something? 312 00:16:57,370 --> 00:16:58,570 Women are masochists. 313 00:16:58,790 --> 00:16:59,990 Yeah, you're right, Sue. 314 00:17:00,630 --> 00:17:02,190 I reckon I'm doing Jean a favour. 315 00:17:02,191 --> 00:17:04,449 Well, how do you make her out then? 316 00:17:04,450 --> 00:17:06,980 I'm giving her the pleasure of torturing herself. 317 00:17:09,290 --> 00:17:10,450 Is Dad back yet, then? 318 00:17:10,829 --> 00:17:12,569 No, he's been gone three hours. 319 00:17:12,570 --> 00:17:15,249 Well, he's probably been arrested for loitering. 320 00:17:15,250 --> 00:17:16,690 I'll tell you where he's gone. 321 00:17:17,280 --> 00:17:20,530 She didn't turn up, so he's gone round to her place to find out why. 322 00:17:20,980 --> 00:17:22,120 So where are you going? 323 00:17:22,579 --> 00:17:23,629 Round to her place. 324 00:17:23,630 --> 00:17:25,479 You can't do that. You don't know where she lives. 325 00:17:25,480 --> 00:17:26,530 Oh, yes, I do. 326 00:17:26,531 --> 00:17:28,879 We gave her a lift home from the party that night. 327 00:17:28,880 --> 00:17:31,599 I wouldn't go round there if I were you, Mummy. You might see something you 328 00:17:31,600 --> 00:17:32,619 don't want to see. 329 00:17:32,620 --> 00:17:34,420 Well, I won't be the only one, will I? 330 00:17:34,421 --> 00:17:38,279 When I get round there, they'll see something they don't want to see. 331 00:17:38,280 --> 00:17:39,330 Me. 332 00:17:39,401 --> 00:17:42,479 Do you think she'll be all right? 333 00:17:42,480 --> 00:17:44,759 Yes, she'll be all right. It's the other woman I'm worried about. 334 00:17:44,760 --> 00:17:46,279 Well, why didn't you go with her? 335 00:17:46,280 --> 00:17:48,750 Because I might see something I don't want to see. 336 00:17:50,191 --> 00:17:52,059 Where's your mum? 337 00:17:52,060 --> 00:17:53,110 Don't you speak to me. 338 00:17:53,500 --> 00:17:56,450 Only ask where your mother was. You know where she is. Hi, Dad. 339 00:17:56,620 --> 00:17:57,700 Don't you call him Dad. 340 00:17:57,701 --> 00:18:01,379 You hear that? She doesn't want you to call me Dad. From now on, call me 341 00:18:01,380 --> 00:18:02,440 You're not my father. 342 00:18:02,780 --> 00:18:03,830 You're an animal. 343 00:18:04,920 --> 00:18:08,939 Dad, would you sit down for a minute, please? I'd like to... What is all this 344 00:18:08,940 --> 00:18:11,259 about? Where's your mother? So she's gone out? Out where? 345 00:18:11,260 --> 00:18:13,559 Well, it doesn't matter. I've got a problem I'd like to talk to you about. 346 00:18:13,560 --> 00:18:14,610 Yeah. 347 00:18:14,611 --> 00:18:18,119 Well, if it's lolly, I haven't got any. If it's the car, you can't have it. And 348 00:18:18,120 --> 00:18:20,350 if it's birds, I thought you were unloading. 349 00:18:21,280 --> 00:18:24,020 It's not exactly my problem that I want to talk about. 350 00:18:24,320 --> 00:18:25,680 It's more your problem. 351 00:18:25,681 --> 00:18:26,779 Is it? 352 00:18:26,780 --> 00:18:29,370 Yeah. You see, I know where you've been tonight, Dad. 353 00:18:29,371 --> 00:18:30,339 You do? 354 00:18:30,340 --> 00:18:33,139 Yeah. And you can tell me it's none of my business, if you like. 355 00:18:33,140 --> 00:18:35,479 Oh, why should I? I never kept it a secret, have I? 356 00:18:35,480 --> 00:18:37,160 What do you mean, you tell people? 357 00:18:37,161 --> 00:18:40,579 Well, I don't have to tell them, do I? They'll see me there, don't they? 358 00:18:40,580 --> 00:18:41,700 Who sees you there? 359 00:18:42,420 --> 00:18:44,400 Everybody, all the fellas that go there. 360 00:18:44,401 --> 00:18:50,599 I've got nothing to be ashamed of, have I? It's the only bit of recreation I 361 00:18:50,600 --> 00:18:51,650 get. 362 00:18:52,620 --> 00:18:54,620 You really don't care at all? 363 00:18:54,860 --> 00:18:56,970 Look, son, I work hard. I don't ask for much. 364 00:18:56,971 --> 00:19:00,579 All I look forward to all day long is stopping off there on the way home for a 365 00:19:00,580 --> 00:19:01,630 quick one. 366 00:19:01,631 --> 00:19:06,819 But, Dad, I don't want to know all the sordid details. I mean, you know, that's 367 00:19:06,820 --> 00:19:07,679 your scene. 368 00:19:07,680 --> 00:19:08,820 Of course it's my scene. 369 00:19:08,821 --> 00:19:10,699 I mean, if I want a drink, I have a drink. 370 00:19:10,700 --> 00:19:12,700 A drink? Yes. Well, I'm going to bed. 371 00:19:13,060 --> 00:19:14,680 Wish I knew where your mother was. 372 00:19:22,530 --> 00:19:23,930 Yes? Where is he? 373 00:19:24,270 --> 00:19:25,320 Where's who? 374 00:19:25,370 --> 00:19:26,420 My husband. 375 00:19:27,170 --> 00:19:29,190 They didn't tell me he was married. 376 00:19:29,590 --> 00:19:32,720 They don't, is the rule. They usually leave that to their wives. 377 00:19:34,510 --> 00:19:35,560 Darling. Yes? 378 00:19:35,850 --> 00:19:38,550 You can wipe that grin off your face. The wife's here. 379 00:19:38,870 --> 00:19:40,170 Wife? What wife? 380 00:19:40,430 --> 00:19:41,810 Well, how many have you got? 381 00:19:42,050 --> 00:19:43,100 She's in Canada. 382 00:19:43,390 --> 00:19:45,090 Well, she'd come home by rocket. 383 00:19:48,550 --> 00:19:49,870 You're not my husband. 384 00:19:50,460 --> 00:19:51,510 I'm not your husband. 385 00:19:52,460 --> 00:19:58,259 Well, I just popped round to say that Christmas tree that you wore at the 386 00:19:58,260 --> 00:19:59,310 was good. 387 00:20:09,600 --> 00:20:10,650 More tea, please. 388 00:20:35,391 --> 00:20:42,439 I should think so. What an idea, me hanging around railway stations waiting 389 00:20:42,440 --> 00:20:45,150 women. What do you think I am, the man in the Macintosh? 390 00:20:45,400 --> 00:20:47,000 Well, I said I'm sorry, Sid. 391 00:20:47,760 --> 00:20:50,720 Come on, my daughter talks to me like I'm a mass rapist. 392 00:20:51,620 --> 00:20:53,280 Can't we forget all about that? 393 00:20:53,520 --> 00:20:55,930 I've forgotten it. The whole thing is forgotten. 394 00:20:55,931 --> 00:20:56,819 Thank you. 395 00:20:56,820 --> 00:21:00,359 I would just like you to know, however, that you're married to a fine, decent, 396 00:21:00,360 --> 00:21:01,410 upstanding fella. 397 00:21:01,840 --> 00:21:02,890 I know, Sid. 398 00:21:02,960 --> 00:21:04,010 More toast, please. 399 00:21:09,180 --> 00:21:12,360 There'll be complete, complete trust between us, right? 400 00:21:12,660 --> 00:21:13,710 Yes, dear. 401 00:21:14,280 --> 00:21:18,260 And, uh, if I want to go out, I shall go out. No questions, no answers. 402 00:21:18,261 --> 00:21:19,699 Yes, dear. 403 00:21:19,700 --> 00:21:21,020 Right. Where are you going? 404 00:21:21,200 --> 00:21:23,850 Oh, I'm just popping to Becky next door. Won't be long. 405 00:21:23,851 --> 00:21:25,099 Oh, wait. 406 00:21:25,100 --> 00:21:27,810 Don't have a quick affair while you're out, will you? 407 00:21:28,880 --> 00:21:32,000 I haven't time. I've got all your shirts to iron. Daddy. 408 00:21:33,160 --> 00:21:34,740 Oh, it's Daddy now, is it? 409 00:21:34,741 --> 00:21:38,639 What happened to that animal that was prowling around here last night? 410 00:21:38,640 --> 00:21:39,589 I... 411 00:21:39,590 --> 00:21:42,709 Well, I'd like you to know that I've taken the antidote, my fangs have gone 412 00:21:42,710 --> 00:21:43,970 in, and I'm back to normal. 413 00:21:43,971 --> 00:21:47,129 So here we are. Fill up the teapot for your Jekyll and Hyde father, and we'll 414 00:21:47,130 --> 00:21:48,180 call it quits. 415 00:21:50,590 --> 00:21:51,640 Don't just sit there. 416 00:22:02,930 --> 00:22:03,980 Hello? 417 00:22:04,870 --> 00:22:06,370 Yeah, can you hang on a minute? 418 00:22:06,750 --> 00:22:07,800 Dad? Yeah? 419 00:22:08,050 --> 00:22:09,100 It's for you. 420 00:22:13,070 --> 00:22:14,120 A woman, is it? 421 00:22:16,290 --> 00:22:17,340 Jean again. 422 00:22:17,341 --> 00:22:18,389 Some more gel. 423 00:22:18,390 --> 00:22:20,130 Wanted to teach her another lesson. 424 00:22:22,550 --> 00:22:23,600 Hello, darling. 425 00:22:24,890 --> 00:22:26,390 Can't leave me alone, can you? 426 00:22:26,550 --> 00:22:28,190 No, no, no, let me do the talking. 427 00:22:28,191 --> 00:22:31,649 Jean's just gone next door. If I start talking a load of rubbish, you'll know 428 00:22:31,650 --> 00:22:32,700 she's come back. 429 00:22:32,730 --> 00:22:34,330 Same place as last time, right? 430 00:22:34,331 --> 00:22:39,889 I'll bring the booze, you wear your red ones, and we'll have a nice little 431 00:22:39,890 --> 00:22:41,510 session of every breathing, eh? 432 00:22:41,511 --> 00:22:45,639 With a bit of luck, baby, we'll get it together. 433 00:22:45,640 --> 00:22:50,190 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.