All language subtitles for Bless This House s02e05 Parents Should Be Seen And Not Heard.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,889 --> 00:00:08,319 Mary, can you get that monitor turned around for me? I don't want it facing 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,370 Down there. 3 00:00:10,860 --> 00:00:15,740 VTR Thames 5395, part one, take one. 4 00:01:16,979 --> 00:01:18,720 Right then, off on the road, Sid? 5 00:01:18,960 --> 00:01:20,300 No, it's time to go home. 6 00:01:20,920 --> 00:01:21,970 Oh, blimey. 7 00:01:22,080 --> 00:01:23,130 It's Saturday. 8 00:01:23,620 --> 00:01:25,730 Betty and me always have a row on Saturday. 9 00:01:25,900 --> 00:01:27,280 Yeah, and we always hear you. 10 00:01:27,281 --> 00:01:31,719 Yeah, well, it isn't exactly all peace and roses around your house, is it, with 11 00:01:31,720 --> 00:01:32,770 your flipping kids? 12 00:01:32,771 --> 00:01:35,539 Well, what's the matter with having kids? It's normal. 13 00:01:35,540 --> 00:01:37,710 Mind you, it might help if I had normal kids. 14 00:01:37,711 --> 00:01:40,619 I don't know how you put up with it, Sid. 15 00:01:40,620 --> 00:01:41,670 All them problems. 16 00:01:41,780 --> 00:01:42,830 What problems? 17 00:01:42,831 --> 00:01:45,099 Well, Sally, for a start -off, isn't there? 18 00:01:45,100 --> 00:01:47,240 I mean, she's at that dangerous age. 19 00:01:47,600 --> 00:01:48,650 Fellas and all that. 20 00:01:48,860 --> 00:01:49,910 Oh, no. 21 00:01:50,060 --> 00:01:52,460 No, mate, she takes after her mother. I dig it. 22 00:01:53,300 --> 00:01:55,340 Kids are different, aren't they, today? 23 00:01:55,520 --> 00:02:02,439 I mean, I read in the newspaper, Sid, that over 60 % of them have sex before 24 00:02:02,440 --> 00:02:03,419 they're 15. 25 00:02:03,420 --> 00:02:04,800 And that includes your kids. 26 00:02:06,800 --> 00:02:09,639 No, no, no, no, no. It might include Mike. 27 00:02:09,860 --> 00:02:13,110 I mean, he's been at it ever since he'd come off the naughty books. 28 00:02:15,019 --> 00:02:16,600 No, not my Sally, no. 29 00:02:17,000 --> 00:02:18,860 Well, you can't be sure, can you, Sid? 30 00:02:18,861 --> 00:02:22,479 Well, I can easily make it sure, mate. From now on, she will never be alone at 31 00:02:22,480 --> 00:02:24,530 home. Her mother will stay in every night. 32 00:02:24,531 --> 00:02:29,359 There you are, Mummy. Daddy will be proud to take you out tonight. 33 00:02:29,360 --> 00:02:31,319 And Geoffrey and I can be alone together. 34 00:02:31,320 --> 00:02:34,870 Then Geoffrey and I can be alone together. That's all I've heard all day. 35 00:02:35,040 --> 00:02:37,900 Oh, I look like something escaped from the zoo. 36 00:02:38,280 --> 00:02:40,100 Don't be silly, Mummy. It suits you. 37 00:02:40,540 --> 00:02:41,590 Where do I put my hat? 38 00:02:41,800 --> 00:02:43,910 You don't need one. That's instead of a hat. 39 00:02:44,410 --> 00:02:45,890 Hi, Sal. Where's Mum? 40 00:02:46,430 --> 00:02:47,480 I'm here. 41 00:02:47,610 --> 00:02:49,050 What? You freaked? 42 00:02:49,690 --> 00:02:50,870 So much, huh? 43 00:02:51,370 --> 00:02:53,230 Oh, you really think that, Mike? Yeah. 44 00:02:55,770 --> 00:02:56,820 Who's the bird? 45 00:02:58,090 --> 00:02:59,140 It's me. 46 00:03:03,250 --> 00:03:05,070 What have you done to yourself? 47 00:03:05,510 --> 00:03:06,560 I freaked. 48 00:03:06,670 --> 00:03:09,070 Mummy wanted us to go out to dinner tonight. 49 00:03:09,071 --> 00:03:11,409 Oh, yes? Who are you going out to dinner with? You. 50 00:03:11,410 --> 00:03:12,460 Oh, now. 51 00:03:12,461 --> 00:03:14,079 I've come home from my dinner, haven't I? 52 00:03:14,080 --> 00:03:17,099 There's this new little Italian restaurant called Mario's. 53 00:03:17,100 --> 00:03:19,520 It sells good food and it doesn't cost much. 54 00:03:19,521 --> 00:03:22,259 There's a little room in there called the kitchen. They serve good food and it 55 00:03:22,260 --> 00:03:23,310 costs me nothing. 56 00:03:24,640 --> 00:03:28,699 If I had a wife, I'd take her out to dinner. You had a wife, she'd have to 57 00:03:28,700 --> 00:03:29,750 you out to dinner. 58 00:03:29,751 --> 00:03:33,519 It doesn't matter who pays for who, Dad. It's doing it together that counts. 59 00:03:33,520 --> 00:03:35,930 That's right, Daddy. People should be together. 60 00:03:36,080 --> 00:03:37,760 Geoffrey and I want to be together. 61 00:03:37,761 --> 00:03:40,259 Together? What do you mean, together? 62 00:03:40,260 --> 00:03:41,580 Well, let's face it, Daddy. 63 00:03:42,040 --> 00:03:45,890 He's been going out three whole weeks and we haven't had a single night alone. 64 00:03:46,000 --> 00:03:47,050 Alone? 65 00:03:47,051 --> 00:03:50,079 Yes, dear, alone. You can look it up in the dictionary. 66 00:03:50,080 --> 00:03:53,339 I don't have to look it up in the dictionary. I know what it means. Alone. 67 00:03:53,340 --> 00:03:55,400 65 % of the kids have been alone. 68 00:03:56,140 --> 00:03:57,220 Before I was 15. 69 00:03:57,800 --> 00:03:59,180 What are you talking about? 70 00:03:59,181 --> 00:04:03,679 He wants to be alone with you. Why doesn't he take you out to dinner? 71 00:04:03,680 --> 00:04:04,730 He's not hungry. 72 00:04:05,000 --> 00:04:06,050 Not surprised. 73 00:04:06,051 --> 00:04:10,999 He ate his way right through our kitchen last night. Thank God he didn't fancy 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,050 the budgie. 75 00:04:12,051 --> 00:04:17,028 Nice, isn't it? You won't take your wife out to dinner and you begrudge your 76 00:04:17,029 --> 00:04:19,249 daughter's boyfriend a measly little sandwich. 77 00:04:19,250 --> 00:04:22,920 I don't begrudge anybody anything. I've had a hard day and I want me dinner. 78 00:04:22,921 --> 00:04:26,589 Listen, I don't want to break up the argument, Mum, but what about the little 79 00:04:26,590 --> 00:04:27,830 arrangement we came to? 80 00:04:27,831 --> 00:04:29,809 What little arrangement? 81 00:04:29,810 --> 00:04:33,689 Well, Mum said that you'd buy me a new pair of trousers, some beads and a 82 00:04:33,690 --> 00:04:34,740 shoulder bag. 83 00:04:34,741 --> 00:04:38,699 Well, that's very nice of me. What do I get in return? 84 00:04:38,700 --> 00:04:41,899 You get your garden watered. No, thank you, mate. You can walk about starkers, 85 00:04:41,900 --> 00:04:43,280 give the neighbours a treat. 86 00:04:43,580 --> 00:04:44,980 Now what's the matter? 87 00:04:45,320 --> 00:04:48,759 He's not touching my garden. You see what he did to my pansies? Oh, he 88 00:04:48,760 --> 00:04:49,810 them out. 89 00:04:49,980 --> 00:04:52,720 You do not thin pansies out with a lawnmower. 90 00:04:54,220 --> 00:04:55,270 I want me dinner. 91 00:04:55,640 --> 00:04:56,690 Daddy? 92 00:04:57,220 --> 00:04:59,630 Yes? Why won't you let us have an evening alone? 93 00:04:59,631 --> 00:05:01,679 Because you're a girl and he's a boy. 94 00:05:01,680 --> 00:05:05,959 I do know that, Daddy. I might wear a cool uniform, but I'm not a baby. I 95 00:05:05,960 --> 00:05:07,010 know... 96 00:05:07,150 --> 00:05:09,500 All you know about sex is what you read in books. 97 00:05:09,730 --> 00:05:10,780 I hope. 98 00:05:10,910 --> 00:05:12,950 Sally wants to be alone with Geoffrey. 99 00:05:13,430 --> 00:05:17,030 And I can't see any harm in it. I spent lots of evenings alone with you. 100 00:05:17,230 --> 00:05:19,400 And I didn't let you get away with anything. 101 00:05:19,401 --> 00:05:20,649 You're dead right. 102 00:05:20,650 --> 00:05:22,450 You were 20 before I got you in a bed. 103 00:05:22,451 --> 00:05:27,169 We were married. Yes, well, I was going to say that. I mean, we were married, 104 00:05:27,170 --> 00:05:30,010 yes. In any case, I'm not like that lot. I was well behaved. 105 00:05:30,470 --> 00:05:32,250 I played with a yo -yo till I was 14. 106 00:05:35,720 --> 00:05:38,430 yourself laughing. A yo -yo is a fine, wholesome thing. 107 00:05:38,620 --> 00:05:41,390 In any case, I never turfed my parents out of their home. 108 00:05:41,600 --> 00:05:44,080 No, you turfed my parents out of their home. 109 00:05:45,200 --> 00:05:50,319 A half -naked lunatic galloping down the hall, screaming fire wouldn't shift 110 00:05:50,320 --> 00:05:51,370 your parents. 111 00:05:51,500 --> 00:05:53,280 You should know. You tried it. 112 00:05:55,620 --> 00:05:57,970 We used to spend our evenings in the local park. 113 00:05:58,060 --> 00:05:59,580 Oh, what can you do in the park? 114 00:05:59,800 --> 00:06:02,660 Why, you can feed the fish, play with the tadpoles. 115 00:06:03,100 --> 00:06:04,820 That's not what we used to do. 116 00:06:07,041 --> 00:06:09,049 Evening, Mr Abbott. 117 00:06:09,050 --> 00:06:11,289 We've just been having a little family discussion. 118 00:06:11,290 --> 00:06:13,709 Mummy and Daddy won't go out to dinner tonight because they don't want to leave 119 00:06:13,710 --> 00:06:16,949 us alone in the house. Well, there's been a lot of burglaries around, you 120 00:06:16,950 --> 00:06:19,600 Anyway, Daddy thinks you ought to take me to the park. 121 00:06:19,630 --> 00:06:22,280 Oh, thanks very much, Mr Abbott. Nice and quiet there. 122 00:06:22,450 --> 00:06:23,500 And dark. 123 00:06:24,410 --> 00:06:25,460 Jean? 124 00:06:26,390 --> 00:06:29,400 Yes, dear? I've changed my mind. I'm taking you out to dinner. 125 00:06:40,880 --> 00:06:43,230 Because she's got him in her room, hasn't she? 126 00:06:43,280 --> 00:06:46,710 Oh, what? It's only 11 o 'clock. Geoffrey never leaves till half past. 127 00:06:46,740 --> 00:06:47,790 Well, I don't like it. 128 00:06:48,140 --> 00:06:49,560 Oh, Sid, it's ridiculous. 129 00:06:50,180 --> 00:06:54,459 You take me out to dinner. I have no time to finish my soup. I have to eat my 130 00:06:54,460 --> 00:06:56,930 spaghetti standing up and have my gato in the car. 131 00:06:58,580 --> 00:07:00,260 I wanted to get home, didn't I? 132 00:07:01,180 --> 00:07:04,850 The waiters must have thought I was in training for a pie -eating contest. 133 00:07:04,851 --> 00:07:09,459 It's ridiculous. He practically lives in this house. He's wearing the bloody 134 00:07:09,460 --> 00:07:10,510 place out. 135 00:07:10,700 --> 00:07:14,430 Well, they're fond of each other. They're only doing what comes naturally. 136 00:07:14,740 --> 00:07:16,000 That's what I'm afraid of. 137 00:07:17,260 --> 00:07:18,800 He's only a schoolboy. 138 00:07:19,280 --> 00:07:20,840 I was a schoolboy once, you know. 139 00:07:21,340 --> 00:07:23,460 I had my first experience as a schoolboy. 140 00:07:24,360 --> 00:07:25,460 Experience of what? 141 00:07:25,980 --> 00:07:27,030 Women. 142 00:07:27,460 --> 00:07:30,260 I owe a lot to Mary Parker and the three -legged race. 143 00:07:32,080 --> 00:07:35,810 I'm telling you, by the time we got to the winning post, we were old friends. 144 00:07:37,160 --> 00:07:39,620 Jeffrey is a nice, quiet boy. 145 00:07:39,621 --> 00:07:45,079 Did you see him when she mentioned the park? He put on ten years. 146 00:07:45,080 --> 00:07:46,130 Instant manhood. 147 00:07:47,280 --> 00:07:50,110 I'm going to sleep. I'm going to see what's going on there. 148 00:08:13,360 --> 00:08:14,410 Have you seen that? 149 00:08:14,411 --> 00:08:18,139 Yes, I've seen it. Well, people who hang out outside their doors are up to no 150 00:08:18,140 --> 00:08:19,190 good. 151 00:08:19,200 --> 00:08:22,330 So how come you and Trevor brought it home from a fishing trip? 152 00:08:23,740 --> 00:08:25,220 Me? Yes, you. 153 00:08:25,221 --> 00:08:28,759 Well, the chambermaid kept charging in and out of the room, didn't she? So what 154 00:08:28,760 --> 00:08:29,960 did you two have to hide? 155 00:08:30,120 --> 00:08:31,700 Another chambermaid? No. 156 00:08:32,520 --> 00:08:35,740 A basin full of maggots and a bath full of fish, that's what. 157 00:08:36,360 --> 00:08:38,880 Right. I accept your explanation. 158 00:08:38,881 --> 00:08:42,239 You accept... All right, I'll accept it, but I think they're spending too much 159 00:08:42,240 --> 00:08:43,859 time in there. They could get involved. 160 00:08:43,860 --> 00:08:47,779 The only thing they're involved in is their O -levels. Well, let's hope 161 00:08:47,780 --> 00:08:50,070 not studying up on their biology, that's all. 162 00:08:50,740 --> 00:08:54,240 Not that one again, Sid. At least I know my daughter. 163 00:08:54,900 --> 00:08:59,239 Firstly, she wouldn't be so silly, and secondly, she's far too intelligent to 164 00:08:59,240 --> 00:09:01,040 get involved with anybody right now. 165 00:09:01,620 --> 00:09:02,670 Mummy? Yes? 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,930 We're engaged. 167 00:09:07,000 --> 00:09:08,050 What did I tell you? 168 00:09:37,321 --> 00:09:43,489 Engaged. It's ridiculous. I've never heard anything like it in my life. 169 00:09:43,490 --> 00:09:45,840 Well, what's so ridiculous about it? We did it. 170 00:09:46,270 --> 00:09:47,930 I had a job and a future. 171 00:09:48,370 --> 00:09:51,200 All he's got is his pushbike and his school dinner money. 172 00:09:52,050 --> 00:09:55,060 Why don't you leave them to find things out for themselves? 173 00:09:55,070 --> 00:09:56,230 Oh, yes, I'll do that. 174 00:09:56,490 --> 00:09:59,949 I'll just sit back and let it all happen. Till one day, Sally walks in 175 00:09:59,950 --> 00:10:03,500 a 42 -inch waist and says, Oh, Daddy, guess what? I found out for myself. 176 00:10:04,930 --> 00:10:06,090 Sally's not like that. 177 00:10:06,450 --> 00:10:08,680 I'm going to see to it she stays not like that. 178 00:10:08,681 --> 00:10:11,219 I wouldn't care if he had a bit of experience. 179 00:10:11,220 --> 00:10:13,839 I mean, at his age, he should be doing a bit of window shopping. 180 00:10:13,840 --> 00:10:16,070 Here a bit, there a bit. Everywhere a bit, bit. 181 00:10:17,560 --> 00:10:21,439 Is that the sort of boy you want Sally to get engaged to? I don't want Sally to 182 00:10:21,440 --> 00:10:22,490 get engaged at all. 183 00:10:23,540 --> 00:10:26,610 Engagements lead to marriage. And marriages lead to divorce. 184 00:10:27,060 --> 00:10:29,540 Ours didn't. Why, you had me, that's why. 185 00:10:29,541 --> 00:10:34,459 I mean, suppose that one day she wakes up and finds she can't stand the sight 186 00:10:34,460 --> 00:10:35,510 him. Suppose. 187 00:10:35,820 --> 00:10:39,010 Suppose I... I wake up one day and find I can't stand the sight of you. 188 00:10:39,160 --> 00:10:41,690 Well, that's not likely to happen, is it? Why not? 189 00:10:41,691 --> 00:10:44,359 Well, because I'm an exceptionally nice fellow, that's why. 190 00:10:44,360 --> 00:10:45,520 So is Geoffrey. 191 00:10:46,480 --> 00:10:47,900 He's got short, fat hands. 192 00:10:48,800 --> 00:10:50,440 What's that got to do with it? 193 00:10:50,740 --> 00:10:52,340 I don't like short, fat hands. 194 00:10:52,980 --> 00:10:55,270 Well, you're not going to marry him, are you? 195 00:10:55,740 --> 00:10:56,790 Honestly said. 196 00:10:59,400 --> 00:11:03,560 Has anybody told him yet? 197 00:11:03,561 --> 00:11:06,789 He's been sitting there while we were talking. 198 00:11:06,790 --> 00:11:08,650 Doesn't usually make any difference. 199 00:11:10,950 --> 00:11:12,000 Booey. 200 00:11:13,650 --> 00:11:15,750 There's a crisis in this house. Great. 201 00:11:19,410 --> 00:11:20,460 Sally's engaged. 202 00:11:21,190 --> 00:11:22,240 Great. 203 00:11:24,190 --> 00:11:26,870 He's a headhunting cannibal from Goomba Goomba. 204 00:11:27,890 --> 00:11:33,130 Great. His brain must look like the mint with the owl. 205 00:11:36,140 --> 00:11:37,520 A bit vague, Sid. A bit vague? 206 00:11:37,740 --> 00:11:40,630 We're in the middle of winter. He still thinks it's August. 207 00:11:40,720 --> 00:11:43,840 You're always moaning. Most fathers are proud of their kid. 208 00:11:44,160 --> 00:11:46,040 I am proud. Very proud indeed. 209 00:11:46,900 --> 00:11:51,379 I mean, here's our daughter. Her fiancé is still on free school milk. What more 210 00:11:51,380 --> 00:11:52,430 can a father ask? 211 00:11:53,760 --> 00:11:54,810 Good morning. 212 00:11:54,900 --> 00:11:55,950 Morning. 213 00:11:56,100 --> 00:11:57,420 I'm getting my ring today. 214 00:11:57,740 --> 00:11:59,640 Oh, darling, how lovely. 215 00:12:00,380 --> 00:12:02,220 Sit down, please. Sit down. 216 00:12:03,500 --> 00:12:04,550 Sally. 217 00:12:05,869 --> 00:12:10,510 Don't you think it's a bit soon? I mean, you're 17, he's 16 and a half. 218 00:12:10,511 --> 00:12:13,349 Oh, Geoffrey and I have talked about that, Daddy. You have? 219 00:12:13,350 --> 00:12:15,090 He says he prefers older women. 220 00:12:17,390 --> 00:12:19,730 Well, men often marry older women, Sid. 221 00:12:20,010 --> 00:12:21,750 Who said anything about marriage? 222 00:12:21,850 --> 00:12:23,350 But you're engaged, darling. 223 00:12:23,650 --> 00:12:25,880 Oh, yes, but we're not engaged to be married. 224 00:12:26,170 --> 00:12:27,890 Oh, well, that's all right, then. 225 00:12:43,340 --> 00:12:45,320 Any coffee left, Dad? Did you hear that? 226 00:12:46,120 --> 00:12:48,660 Your sister is engaged to live together. 227 00:12:49,300 --> 00:12:52,550 And if you say great, I'll wrap your beads right around your neck. 228 00:12:53,480 --> 00:12:56,370 I'm sorry, Dad. I just think the whole scene's very uncool. 229 00:12:56,580 --> 00:12:58,220 Uncool? Yeah, just don't dig it. 230 00:12:58,740 --> 00:13:00,020 You don't? No. 231 00:13:02,540 --> 00:13:03,590 You see that? 232 00:13:04,660 --> 00:13:06,540 That's my son, that is. That's my boy. 233 00:13:06,541 --> 00:13:10,699 I will admit that we don't often see eye to eye, but every now and then he comes 234 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 out with an intelligent grunt. 235 00:13:13,960 --> 00:13:17,540 The whole scene is uncool, he said. He doesn't dig it. But, Mike. 236 00:13:17,820 --> 00:13:20,650 I'm sorry, Sal. I think his engagement bit is a drag. Yeah? 237 00:13:21,260 --> 00:13:23,900 He's right again. It's a drag. That's what it is. A drag. 238 00:13:23,901 --> 00:13:27,059 Yeah, you should throw the whole thing up. That's it. Just live together, man. 239 00:13:27,060 --> 00:13:28,110 I'll kill you. 240 00:13:28,620 --> 00:13:31,140 I'm not scared of that kind of chat. Sit down. 241 00:13:32,380 --> 00:13:35,820 We are all very happy for you, my darling. Thank you, Mummy. 242 00:13:36,220 --> 00:13:39,739 What's so happy about it? I give him my opinion and he nearly has me for 243 00:13:39,740 --> 00:13:42,960 breakfast. Don't speak like that about your father, Mike. 244 00:13:42,961 --> 00:13:46,889 What Mike means is, Daddy, when you're married, you take each other for 245 00:13:46,890 --> 00:13:50,560 When you're not, you're too afraid of losing each other. Oh, no, we're not. 246 00:13:52,461 --> 00:13:57,629 What's he doing here? It's not nine o 'clock yet. Shh. 247 00:13:57,630 --> 00:13:59,800 It's ridiculous. He's here before the milk. 248 00:14:00,710 --> 00:14:04,320 Come in, Geoffrey. We're just having another little family discussion. 249 00:14:04,321 --> 00:14:06,869 Mr. Abbott, there's something I'd like to talk to you about. Sally, why don't 250 00:14:06,870 --> 00:14:08,669 you take Geoffrey somewhere quiet? 251 00:14:08,670 --> 00:14:10,840 All right, Mummy. I'll take him up to my room. 252 00:14:11,250 --> 00:14:12,550 Hang on. Just a minute. 253 00:14:12,800 --> 00:14:16,780 I, uh... I, uh... I might do a bit of decorating up there. 254 00:14:16,781 --> 00:14:18,619 You've never mentioned that before. 255 00:14:18,620 --> 00:14:19,940 I didn't think of it before. 256 00:14:19,941 --> 00:14:22,279 Well, we'll stay down here, then. 257 00:14:22,280 --> 00:14:25,599 Yeah, well, in between the decorating, I might come down here and read me paper. 258 00:14:25,600 --> 00:14:28,639 It's all right, pal. You can have my room. Yes, and after I've read me paper 259 00:14:28,640 --> 00:14:31,059 I might start the decorating again, I'll probably go up in his room and have a 260 00:14:31,060 --> 00:14:31,999 lie down. 261 00:14:32,000 --> 00:14:34,160 Sally, take Geoffrey to our room. 262 00:14:34,161 --> 00:14:37,359 Thanks, Mummy. At least I've got one understanding parent. 263 00:14:37,360 --> 00:14:40,740 Come on, Geoffrey. Um, by the way, Mrs Abbott, I bought this for you. 264 00:14:42,090 --> 00:14:43,510 Oh, Geoffrey, thank you. 265 00:14:43,910 --> 00:14:45,350 And this is for you, Mr Abbott. 266 00:14:45,690 --> 00:14:47,110 Oh, there's a cigar. 267 00:14:47,510 --> 00:14:48,690 I know what it is. 268 00:14:50,690 --> 00:14:51,770 Thank you. Very nice. 269 00:14:52,050 --> 00:14:53,100 Thanks, Mummy. 270 00:14:55,030 --> 00:14:57,140 Now what have you got to say for yourself? 271 00:14:57,150 --> 00:14:58,770 Well, I don't smoke cigars, do I? 272 00:14:59,050 --> 00:15:01,220 That's not the point. I don't eat chocolate. 273 00:15:01,410 --> 00:15:02,460 Do you want a swap? 274 00:15:02,621 --> 00:15:04,469 Thanks, Mum. 275 00:15:04,470 --> 00:15:06,290 Thanks, Dad. You name it, I do it. 276 00:15:07,590 --> 00:15:08,730 I can't win, can I? 277 00:15:09,770 --> 00:15:12,240 I'd always be wrong. They do talk sense sometimes. 278 00:15:12,610 --> 00:15:15,080 Oh, you joined the youth movement now, have you? 279 00:15:15,190 --> 00:15:16,510 I'll tell you what we'll do. 280 00:15:16,650 --> 00:15:18,510 We'll get divorced and live together. 281 00:15:18,511 --> 00:15:21,489 Sally can move in here with Geoffrey, and we'll get a bit of crumping in for 282 00:15:21,490 --> 00:15:22,540 budgie. 283 00:15:23,650 --> 00:15:26,550 I know it's difficult, but we've got to try to understand. 284 00:15:26,790 --> 00:15:27,840 Understand, yes. 285 00:15:27,910 --> 00:15:31,820 After all, the only important thing is our daughter's happiness. Happiness, 286 00:15:31,990 --> 00:15:33,430 And after all, I'm her mother. 287 00:15:33,650 --> 00:15:37,050 If I can be happy for her, so can you. All right. All right. 288 00:15:38,859 --> 00:15:39,909 Now, I'm happy. 289 00:15:47,160 --> 00:15:50,780 Oh, darling, don't cry. Look, I'll tell you what I'll do. 290 00:15:50,781 --> 00:15:54,999 I'll send Sally in, and you can tell her how happy we are for her, and then I'll 291 00:15:55,000 --> 00:15:57,979 go up and see the boy, and I'll tell him how happy we are, all right? 292 00:15:57,980 --> 00:15:59,030 Yes, dear. 293 00:16:07,790 --> 00:16:08,840 Do you like it? 294 00:16:08,890 --> 00:16:10,390 Oh, Geoffrey, it's beautiful. 295 00:16:11,050 --> 00:16:12,100 Oh, excuse me. 296 00:16:12,450 --> 00:16:14,210 Daddy, we're just getting engaged. 297 00:16:14,211 --> 00:16:16,509 Well, I was just coming up to make a bed for your mother. 298 00:16:16,510 --> 00:16:17,529 It's me, Daddy. 299 00:16:17,530 --> 00:16:20,609 Yeah, well, I thought I'd have a short clip and then make it again. Oh, come 300 00:16:20,610 --> 00:16:22,869 Geoffrey. We'll go somewhere else. Oh, hang on. I just want to have a word with 301 00:16:22,870 --> 00:16:26,189 Geoffrey. But, Daddy, he's just giving me my ring. It's all right. I just want 302 00:16:26,190 --> 00:16:28,180 to give him a welcome to the family chat. 303 00:16:28,370 --> 00:16:29,630 Oh, all right then, Daddy. 304 00:16:29,710 --> 00:16:31,090 See you later, Geoffrey. Bye. 305 00:16:32,110 --> 00:16:35,660 Like a cigarette, Mr. Abbott? No, thanks, son. I'll stick to the pipe. Sit 306 00:16:36,579 --> 00:16:43,199 Now, Geoffrey, you and Sally have taken it upon yourselves to enter a life of 307 00:16:43,200 --> 00:16:45,360 holy, holy sin together. 308 00:16:45,361 --> 00:16:48,619 And that's really what I want to talk about. 309 00:16:48,620 --> 00:16:51,439 Well, go on, Mr. Abbott. Talk about it, then. Well, you haven't had a great deal 310 00:16:51,440 --> 00:16:54,459 of experience with women, have you? Well, I did go out with Brandy Thandie 311 00:16:54,460 --> 00:16:55,510 six months. 312 00:16:56,960 --> 00:16:58,010 Yeah. 313 00:16:59,040 --> 00:17:01,450 Well, that just about covers that, doesn't it? 314 00:17:01,451 --> 00:17:04,489 The other thing I wanted to talk to you about was money. 315 00:17:04,490 --> 00:17:07,789 Oh, I'm not worried about that, Mr. Abbott. Sally and I don't want money. 316 00:17:07,790 --> 00:17:10,140 Look, it's not a case of want. It's a case of need. 317 00:17:10,150 --> 00:17:13,040 I can give Sally everything she needs, Mr. Abbott. You can? 318 00:17:13,041 --> 00:17:16,449 Yeah. Oh, well, tell me, what are you going to give her instead of wages? 319 00:17:16,450 --> 00:17:19,760 Well, I'll give her love, understanding, and I'll look after her. 320 00:17:20,150 --> 00:17:22,290 You haven't mentioned feeding her. 321 00:17:22,291 --> 00:17:26,409 If you don't feed her, there's not going to be much left of her to give any love 322 00:17:26,410 --> 00:17:27,460 and understanding. 323 00:17:27,770 --> 00:17:29,940 Mr. Abbott, we're living in a welfare state. 324 00:17:30,170 --> 00:17:31,270 Nobody starves. 325 00:17:31,530 --> 00:17:35,689 Oh, that's very nice, that is. My little Sally's starting her married... living 326 00:17:35,690 --> 00:17:37,370 together life on social security. 327 00:17:37,371 --> 00:17:39,669 You see, she's accustomed to being kept by me. 328 00:17:39,670 --> 00:17:41,130 You pay taxes, don't you? 329 00:17:41,131 --> 00:17:44,969 What's that got to do with it? Well, by contributing to social security, she'll 330 00:17:44,970 --> 00:17:46,020 still be kept by you. 331 00:17:48,190 --> 00:17:49,470 Hang on a minute. 332 00:17:51,590 --> 00:17:53,430 Call it, I'm coming. 333 00:17:56,270 --> 00:17:58,350 Do you mind? 334 00:17:59,670 --> 00:18:00,720 Oi. What? 335 00:18:00,960 --> 00:18:02,280 Don't get into any trouble. 336 00:18:02,281 --> 00:18:05,719 Trouble? How can I get into trouble? I'm helping Pam and John move into their 337 00:18:05,720 --> 00:18:06,619 new pad. 338 00:18:06,620 --> 00:18:08,920 Oh. I didn't know they were married. 339 00:18:09,540 --> 00:18:12,610 They're not married, Dad. They're just shacking up together. 340 00:18:12,611 --> 00:18:17,899 Look, John, don't... They're moving into their place tonight, Mr Abbott. Doesn't 341 00:18:17,900 --> 00:18:18,950 that sound great? 342 00:18:19,180 --> 00:18:21,590 Their place, Geoffrey, is Paddington Station. 343 00:18:22,160 --> 00:18:24,020 They've been chucked out of Waterloo. 344 00:18:24,021 --> 00:18:28,279 You wouldn't want that kind of life for my Sally, would you? No, Mr. Albert. You 345 00:18:28,280 --> 00:18:31,899 wouldn't be happy making my little Sally unhappy, would you? No. Well, there you 346 00:18:31,900 --> 00:18:34,979 are. You're too young to get married, and there's business of living to get. 347 00:18:34,980 --> 00:18:37,160 God. What do you want? 348 00:18:37,700 --> 00:18:41,200 Oh, Jean said you was up here. I'm just having a private chat to the boy. 349 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 Oh? What about marriage and things? 350 00:18:43,561 --> 00:18:46,999 Yeah? Well, I'm all for the things. It's the marriage bit I don't go for. Oh, 351 00:18:47,000 --> 00:18:47,779 come here. 352 00:18:47,780 --> 00:18:48,639 Shut up. 353 00:18:48,640 --> 00:18:51,300 I told you not to go out. The dog's got the joint again. 354 00:18:51,620 --> 00:18:54,090 So what do you want me to do about it? Get it off him. 355 00:18:54,091 --> 00:18:58,969 the attitude again, isn't he? Do you thought you should train him? Every week 356 00:18:58,970 --> 00:19:01,529 happens. You know what you're getting for your dinner, don't you? Cheese on 357 00:19:01,530 --> 00:19:02,249 toast again. 358 00:19:02,250 --> 00:19:06,509 Alessi, I'm sick to death of trying to... And get those wellies off before 359 00:19:06,510 --> 00:19:07,560 come in our house. 360 00:19:10,410 --> 00:19:12,030 Sorry, Sid. What were you saying? 361 00:19:12,050 --> 00:19:13,330 Trevor! Oh, Kelly! 362 00:19:14,910 --> 00:19:15,960 Listen to me, sir. 363 00:19:16,270 --> 00:19:17,320 Goodbye. 364 00:19:17,321 --> 00:19:20,929 Get yourself a nice little flat. Give it a key. Give it a chat. And when you're 365 00:19:20,930 --> 00:19:22,250 cheesed off, give it a boot. 366 00:19:23,820 --> 00:19:25,500 Still a bloody boot in a monotopic. 367 00:19:26,740 --> 00:19:29,930 Excuse me, Geoffrey. I don't normally use that kind of language. 368 00:19:33,340 --> 00:19:35,080 He's gone. He went with the other lot. 369 00:19:36,680 --> 00:19:37,730 Come on. 370 00:19:37,880 --> 00:19:40,650 Let's go somewhere where they won't disturb us. Come on. 371 00:19:46,240 --> 00:19:51,999 I don't want you to think I'm trying to influence you in any way, but she is my 372 00:19:52,000 --> 00:19:54,590 daughter. Mr Abbott, we're not rushing into this. 373 00:19:54,810 --> 00:19:57,670 I mean, Sally and I have known each other for three weeks. 374 00:19:58,270 --> 00:19:59,670 Three wonderful weeks. 375 00:20:00,470 --> 00:20:02,850 Geoffrey. Three glorious weeks. 376 00:20:03,790 --> 00:20:07,550 Geoff... Why don't you go home and do your algebra? 377 00:20:08,050 --> 00:20:09,100 Yes, Mr Abbott. 378 00:20:12,650 --> 00:20:17,250 You don't have to listen to what I say, Sally. I wouldn't try to influence you. 379 00:20:17,251 --> 00:20:19,329 Remember what I said in the beginning? 380 00:20:19,330 --> 00:20:21,440 You said you were very happy for me, Mummy. 381 00:20:21,820 --> 00:20:24,020 Yes, and Daddy's very happy for Geoffrey. 382 00:20:24,540 --> 00:20:25,740 After all, why not? 383 00:20:26,360 --> 00:20:28,880 You've probably got years of misery ahead of you. 384 00:20:37,280 --> 00:20:38,330 Oh, no. 385 00:20:40,040 --> 00:20:41,480 Did you talk to him, then? 386 00:20:41,760 --> 00:20:42,810 Yes. 387 00:20:42,960 --> 00:20:44,040 Did you talk to Sally? 388 00:20:44,600 --> 00:20:45,650 Yes. 389 00:20:46,100 --> 00:20:48,810 Did you welcome him into the family, as you promised? 390 00:20:49,380 --> 00:20:50,430 Yes. 391 00:20:50,431 --> 00:20:55,479 Did you tell Sally how delirious we are about her forthcoming trial marriage? 392 00:20:55,480 --> 00:20:56,530 Yes. 393 00:20:56,531 --> 00:21:00,459 I told her all the usual clever things the mother usually tells her daughter at 394 00:21:00,460 --> 00:21:01,510 a time like this. 395 00:21:02,800 --> 00:21:03,850 What did you say? 396 00:21:04,240 --> 00:21:05,290 The same. 397 00:21:07,080 --> 00:21:10,320 Mummy, Daddy, Geoffrey and I have had a little talk. 398 00:21:10,580 --> 00:21:11,630 You have? Yes. 399 00:21:11,820 --> 00:21:16,220 I said to Geoffrey that after all I am only 17 and he is only 16 and a half. 400 00:21:16,221 --> 00:21:19,599 And I said to Sally that living in Paddington Station is not really the 401 00:21:19,600 --> 00:21:20,650 life she's used to. 402 00:21:20,990 --> 00:21:25,489 Oh, isn't that thoughtful thing? Oh, very thoughtful, yes. And I told 403 00:21:25,490 --> 00:21:28,569 that if we didn't do the right thing now, we could have years of misery ahead 404 00:21:28,570 --> 00:21:32,189 us. Well, yes, I think they've sorted out their problems very well. And 405 00:21:32,190 --> 00:21:33,240 our help, too. 406 00:21:33,990 --> 00:21:36,470 We think you've both been very sensible. 407 00:21:36,471 --> 00:21:40,029 And having talked about the advantages and the disadvantages... Yeah, the 408 00:21:40,030 --> 00:21:41,080 disadvantages, yes. 409 00:21:41,250 --> 00:21:43,360 We realise that getting engaged is silly. 410 00:21:43,361 --> 00:21:44,649 Very silly. 411 00:21:44,650 --> 00:21:47,579 And living together is a gamble. Oh, it's a shocking gamble. 412 00:21:47,580 --> 00:21:50,879 There's only one sure way of us staying together. And what's that? 413 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 Start having babies right away. 414 00:21:57,351 --> 00:21:58,879 Cheer 415 00:21:58,880 --> 00:22:05,999 up, 416 00:22:06,000 --> 00:22:07,050 Sid. 417 00:22:07,051 --> 00:22:08,219 Cheer up? 418 00:22:08,220 --> 00:22:10,020 We're going to have babies, she said. 419 00:22:10,420 --> 00:22:13,190 We've got to be more strict with her. We've got to be firm. 420 00:22:14,180 --> 00:22:15,230 You're dead right. 421 00:22:15,610 --> 00:22:17,490 I'm going to put my foot right down. 422 00:22:17,930 --> 00:22:19,250 Hello, Mummy. Hello, Daddy. 423 00:22:19,450 --> 00:22:20,500 Sally. 424 00:22:20,501 --> 00:22:21,989 Sit down. 425 00:22:21,990 --> 00:22:23,040 Right there. 426 00:22:23,950 --> 00:22:25,000 Now then. 427 00:22:25,001 --> 00:22:29,569 Your mother and I have tried to see in every possible way your point of view. 428 00:22:29,570 --> 00:22:30,989 We've tried to be understanding. 429 00:22:30,990 --> 00:22:32,709 Right, now you've just got to listen to us for a change. 430 00:22:32,710 --> 00:22:36,869 Your mother and I absolutely forbid you and Geoffrey to make babies or make 431 00:22:36,870 --> 00:22:37,749 anything at all. 432 00:22:37,750 --> 00:22:38,569 Yes, Daddy. 433 00:22:38,570 --> 00:22:40,250 I don't want any argument. Pardon? 434 00:22:40,450 --> 00:22:41,890 I've finished with Geoffrey. 435 00:22:41,891 --> 00:22:43,289 You've what? 436 00:22:43,290 --> 00:22:44,390 He's too young for me. 437 00:22:44,700 --> 00:22:46,020 I need someone more mature. 438 00:22:46,380 --> 00:22:50,979 You're being very wise, dear. When I met Charlie last night, I knew he was more 439 00:22:50,980 --> 00:22:52,030 mature. 440 00:22:52,031 --> 00:22:55,699 Charlie, wait a minute. Don't worry, Daddy. He's dead against the permissive 441 00:22:55,700 --> 00:22:57,500 society and he believes in marriage. 442 00:22:58,020 --> 00:22:59,070 Does he? 443 00:22:59,580 --> 00:23:01,700 Oh, well, that's different. 444 00:23:01,920 --> 00:23:03,500 How old is he? Forty -eight. 445 00:23:07,200 --> 00:23:08,250 Forty -eight? 446 00:23:08,251 --> 00:23:09,439 What's his name? 447 00:23:09,440 --> 00:23:10,490 Charlie Merrifield. 448 00:23:11,020 --> 00:23:13,310 Charlie Merrifield? You're like him, Daddy. 449 00:23:13,311 --> 00:23:14,329 Like him? 450 00:23:14,330 --> 00:23:15,919 I went to bloody school with him! 451 00:23:15,920 --> 00:23:20,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.