All language subtitles for Bless This House s02e02 Love Me Love My Tree.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:14,200 VTR 10 -5392, part one, take one. 2 00:01:16,580 --> 00:01:17,960 Anything for me to wear yet? 3 00:01:18,480 --> 00:01:20,680 Give me a chance. We only got back last night. 4 00:01:20,681 --> 00:01:24,479 Oh, Flum, it's ridiculous. We go on holiday. You wash everything a week 5 00:01:24,480 --> 00:01:26,859 we go, and you wash everything the minute we get back. 6 00:01:26,860 --> 00:01:29,090 I'll have to go to work in my swimming trunks. 7 00:01:29,620 --> 00:01:31,060 Hey, Mum, my T -shirt in there. 8 00:01:31,061 --> 00:01:32,159 Which one? 9 00:01:32,160 --> 00:01:33,600 The one with Donald Duck on it. 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,270 There's the shirt. 11 00:01:36,360 --> 00:01:37,410 There's Donald. 12 00:01:37,411 --> 00:01:40,819 Thanks a lot, Mum. You've done it again. 13 00:01:40,820 --> 00:01:42,620 Is there anything to wear down here? 14 00:01:42,621 --> 00:01:45,119 No. Your mother's doing the washing again. You'll have to make do with the 15 00:01:45,120 --> 00:01:47,360 serviette. Put your old jeans on. 16 00:01:47,600 --> 00:01:49,000 I'm wearing her old jeans. 17 00:01:49,320 --> 00:01:50,940 What happened to your old jeans? 18 00:01:51,100 --> 00:01:52,420 I cleaned the car with them. 19 00:01:52,421 --> 00:01:55,799 Everything I've got he cleans the car with. Not surprising, is it? Everything 20 00:01:55,800 --> 00:01:57,660 you've got looks like an old dish rack. 21 00:01:58,320 --> 00:02:00,000 Don't worry, I'll find something. 22 00:02:03,420 --> 00:02:04,470 Lovely coffee. 23 00:02:08,460 --> 00:02:09,510 Lovely toast. 24 00:02:13,500 --> 00:02:14,550 Thanks, Dad. 25 00:02:17,691 --> 00:02:22,959 home, can you? I mean, even the coffee tastes special. 26 00:02:22,960 --> 00:02:26,180 I wouldn't know. I'm surrounded by mechanical grabbers. 27 00:02:27,320 --> 00:02:29,180 You're the best, Daddy, I've ever had. 28 00:02:30,220 --> 00:02:34,519 Oh, God, Blimey, I'm covered in marmalade. Well, I admit, Dad, this home 29 00:02:34,520 --> 00:02:37,899 is a gas. I mean, freaking out in my own pad last night really gets to you, man. 30 00:02:37,900 --> 00:02:38,950 It really gets to you. 31 00:02:39,720 --> 00:02:43,630 No wonder we can't understand what the budgie says. He's been listening to him. 32 00:02:44,880 --> 00:02:47,060 It is lovely to be home again, darling. 33 00:02:47,280 --> 00:02:48,330 It is nice, isn't it? 34 00:02:48,331 --> 00:02:51,519 If I'd known how fond of it you were, I wouldn't have just spent 200 quid trying 35 00:02:51,520 --> 00:02:52,570 to get away from it. 36 00:02:53,100 --> 00:02:55,990 Well, it was a lovely holiday and we're all very grateful. 37 00:02:56,320 --> 00:02:59,210 And you should be grateful that we're grateful to be back. 38 00:02:59,420 --> 00:03:04,319 I mean, after all, we've got a lovely home and nice kids and nice friends next 39 00:03:04,320 --> 00:03:05,370 door. That's true. 40 00:03:05,580 --> 00:03:07,810 I'm looking forward to seeing Trevor again. 41 00:03:10,320 --> 00:03:11,370 What's the matter? 42 00:03:11,560 --> 00:03:12,610 What is it, Sid? 43 00:03:13,100 --> 00:03:14,150 My cherry tree. 44 00:03:14,240 --> 00:03:18,030 Somebody's been at my cherry tree. Oh, that'll be Trevor. He probably pruned 45 00:03:18,300 --> 00:03:19,350 He's decapitated it. 46 00:03:20,160 --> 00:03:21,210 Don't be silly. 47 00:03:21,900 --> 00:03:25,580 Look at it. Look at it. Have a look. Go on. Don't get excited. I am looking. 48 00:03:25,581 --> 00:03:27,559 Where is it? 49 00:03:27,560 --> 00:03:28,610 Exactly. Where is it? 50 00:03:30,120 --> 00:03:31,170 Well, it was written. 51 00:03:31,171 --> 00:03:34,299 Oh, God. Blimey. It's brilliant, isn't it? There's got to be something to look 52 00:03:34,300 --> 00:03:37,739 at, doesn't it? I'll kill him. Oh, Sid. I'll kill him. And that tatty wife of 53 00:03:37,740 --> 00:03:41,079 his. She's put him up to it. She's always been jealous of my cherry tree. 54 00:03:41,080 --> 00:03:42,130 keep calm. 55 00:03:42,520 --> 00:03:47,119 Ten years it took me to grow that. Keep calm. Ten whole years. Ten years of 56 00:03:47,120 --> 00:03:50,420 what? All you did was plant it. He did the rest all by himself. 57 00:03:51,620 --> 00:03:57,479 My mate, my best mate. We drink together. We fish together. We... We... 58 00:03:57,480 --> 00:03:58,530 together. 59 00:03:58,700 --> 00:04:00,380 Oh, fuck, it was an accident. 60 00:04:00,381 --> 00:04:04,419 Actually, you don't accidentally chop down a 15 -foot tree unless you happen 61 00:04:04,420 --> 00:04:05,470 be a bloody elephant. 62 00:04:06,020 --> 00:04:07,070 I saw him. 63 00:04:07,560 --> 00:04:08,900 Hello, hello, hello. 64 00:04:10,380 --> 00:04:11,520 Hello, Gene. 65 00:04:11,880 --> 00:04:13,540 Hello. Hello, Steve. 66 00:04:15,960 --> 00:04:17,220 Have a good holiday, dear. 67 00:04:17,990 --> 00:04:19,040 Yes. 68 00:04:19,170 --> 00:04:22,060 Yeah, well, you don't look very brown, either, have you? 69 00:04:22,670 --> 00:04:24,910 Oh, I see. Sort of annual honeymoon, eh? 70 00:04:26,410 --> 00:04:27,460 Well, 71 00:04:27,461 --> 00:04:31,529 I brought your saw back. See, it'd come in very handy. 72 00:04:31,530 --> 00:04:33,330 What have you done to my cherry tree? 73 00:04:33,510 --> 00:04:35,250 Amazing things, ain't they, saws? 74 00:04:35,251 --> 00:04:37,109 You can play tunes on them, you know. 75 00:04:37,110 --> 00:04:39,520 You have to be very good at trembling your knees. 76 00:04:39,670 --> 00:04:41,470 What have you done to my cherry tree? 77 00:04:41,471 --> 00:04:45,359 See? Yeah, well, it was getting a bit big, wasn't it? I know just how big it 78 00:04:45,360 --> 00:04:48,039 was. Yeah, and Betty reckoned that it was stopping the daylight coming in the 79 00:04:48,040 --> 00:04:50,179 living room. You could have moved into the front room, couldn't you? 80 00:04:50,180 --> 00:04:52,999 Well, that's a bit much, isn't it, Sid? I mean, we liked the living room. We 81 00:04:53,000 --> 00:04:54,540 liked our bloody cherry tree. 82 00:04:56,860 --> 00:04:59,880 I mean, 83 00:05:01,660 --> 00:05:03,600 it's just a bit smaller, that's all. 84 00:05:03,601 --> 00:05:07,619 Smaller? I've got to stand on the seat to see it. Well, it'll grow again, won't 85 00:05:07,620 --> 00:05:10,699 it? I know it'll grow again. By that time, I'll be sitting under it in my 86 00:05:10,700 --> 00:05:11,780 wheelchair, won't I? 87 00:05:12,330 --> 00:05:14,050 Well, I only pruned it. Pruned it? 88 00:05:14,810 --> 00:05:15,990 You jackered it! 89 00:05:19,110 --> 00:05:20,160 There you are. 90 00:05:20,330 --> 00:05:24,549 Your cornflakes have gone all soggy. Yeah, well, I was just explaining to Sid 91 00:05:24,550 --> 00:05:25,629 about the cherry tree. 92 00:05:25,630 --> 00:05:26,680 Oh, that. 93 00:05:26,730 --> 00:05:30,910 Yes, well, we pruned it, didn't we? About time it was down. That was my 94 00:05:31,030 --> 00:05:34,649 and I was very fond of it, and he has murdered it. Don't you talk about him 95 00:05:34,650 --> 00:05:36,630 that. My Trevor wouldn't murder anybody. 96 00:05:36,770 --> 00:05:40,910 Bessie! And what's more, when that tree blossoms, its petals fall all over... 97 00:05:41,621 --> 00:05:43,349 you again. 98 00:05:43,350 --> 00:05:44,990 Not your lawn, our lawn. 99 00:05:45,210 --> 00:05:46,770 Isn't it lovely to see them fed? 100 00:05:46,771 --> 00:05:49,449 You are very lucky that your lawn is covered with petals. 101 00:05:49,450 --> 00:05:52,520 Your flaming dog covers my lawn with nothing but a lot of food. 102 00:05:54,570 --> 00:05:57,570 Very nice, isn't it? Using obscene language now. 103 00:05:57,810 --> 00:06:01,770 Yeah, and in front of my wife and all. He didn't say anything. He was going to, 104 00:06:01,830 --> 00:06:05,010 wasn't he? Give me back my tree. Yes, give Sid his tree back. 105 00:06:05,011 --> 00:06:07,989 Don't you worry, mate. You can have your tree back. And you can have everything 106 00:06:07,990 --> 00:06:09,040 else back too. 107 00:06:09,150 --> 00:06:10,200 Right. Right. 108 00:06:10,350 --> 00:06:11,590 Right. Come on, Trevor. 109 00:06:14,380 --> 00:06:15,840 sorted them out. Yes. 110 00:06:16,140 --> 00:06:17,900 We can do without people like that. 111 00:06:18,120 --> 00:06:20,950 Certainly. After all, we've got plenty of other friends. 112 00:06:21,140 --> 00:06:22,190 Yes. 113 00:06:31,700 --> 00:06:33,000 There's a branch missing. 114 00:06:37,660 --> 00:06:39,660 I'll have my screwdriver back as well. 115 00:06:50,860 --> 00:06:51,910 One screwdriver. 116 00:06:58,260 --> 00:06:59,980 One chest expander. 117 00:07:01,720 --> 00:07:03,440 One garden trowel. 118 00:07:04,400 --> 00:07:05,920 One tin of maggots. 119 00:07:07,000 --> 00:07:09,380 One copy of screaming flesh. 120 00:07:40,390 --> 00:07:43,350 Leather. The handbag is leather. Leather, then. 121 00:07:44,130 --> 00:07:45,180 One. 122 00:07:46,070 --> 00:07:48,130 There was a little matter of some sugar. 123 00:07:50,970 --> 00:07:52,630 One cup with sugar. 124 00:07:53,310 --> 00:07:54,690 It did have a handle. 125 00:07:55,090 --> 00:07:56,530 So I owe you a handle. 126 00:07:57,430 --> 00:07:59,550 You have forgotten one thing. 127 00:08:00,090 --> 00:08:03,690 Say the word, you can have the blouse off my back. Why, is it mine? 128 00:08:04,570 --> 00:08:06,230 No, dear, it would never fit you. 129 00:08:32,360 --> 00:08:33,410 What's the matter? 130 00:08:33,500 --> 00:08:35,299 They take now, Butchie. 131 00:08:37,919 --> 00:08:41,919 I think it's ridiculous. 132 00:08:41,920 --> 00:08:44,519 I mean, Trevor and Betty are your best friends. 133 00:08:44,520 --> 00:08:45,940 He ruined my cherry tree. 134 00:08:46,260 --> 00:08:48,970 And he accused your father of using obscene language. 135 00:08:48,971 --> 00:08:50,759 Did he use obscene language? 136 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 I did not. Your mother stopped me. 137 00:08:52,521 --> 00:08:55,979 You wouldn't catch me falling out over a silly old cherry tree. 138 00:08:55,980 --> 00:08:58,459 Hey, Dad, I've just been next door. It looks a lot better without that grotty 139 00:08:58,460 --> 00:08:59,510 old cherry tree. 140 00:09:02,480 --> 00:09:03,530 I've been next door. 141 00:09:03,531 --> 00:09:04,919 Yeah, sure. 142 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 You actually spoke to them? 143 00:09:06,840 --> 00:09:08,830 Well, of course I spoke to them. Why not? 144 00:09:09,420 --> 00:09:11,950 Because it's a matter of principle. That's why not. 145 00:09:12,260 --> 00:09:13,700 We are a united family. 146 00:09:13,960 --> 00:09:15,080 One out, all out. 147 00:09:15,320 --> 00:09:17,490 Oh, boy, the older generation march again. 148 00:09:17,491 --> 00:09:20,599 You're the right one to talk about marching. You'd follow anyone with a 149 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 So I made one little boo. 150 00:09:22,700 --> 00:09:25,290 Don't you dare use that word in front of your sister. 151 00:09:26,320 --> 00:09:29,580 Listen, I can't understand you, Dad. The world is full of trouble. 152 00:09:29,980 --> 00:09:32,210 And you get hung up over a grotty little tree. 153 00:09:32,211 --> 00:09:35,799 Marvellous, isn't it? Other people have kids, we have them. 154 00:09:35,800 --> 00:09:37,120 Well, never mind, darling. 155 00:09:37,420 --> 00:09:40,370 I'm on your side. I'll never speak to Betty and Trevor again. 156 00:09:40,540 --> 00:09:43,310 Well, you won't have to soon, will you? They're moving. 157 00:09:43,360 --> 00:09:44,620 Moving? Moving? 158 00:09:45,100 --> 00:09:46,800 Yeah, moving out. They just told me. 159 00:09:47,040 --> 00:09:48,560 They didn't tell us that. 160 00:09:48,920 --> 00:09:50,720 Well, you're not speaking, are you? 161 00:09:51,580 --> 00:09:53,690 It's all right, then, isn't it? Go on, Sam. 162 00:09:53,691 --> 00:09:57,879 Just a minute. Your mother and I don't rely on Betty and Trevor for friendship, 163 00:09:57,880 --> 00:09:58,479 you know. 164 00:09:58,480 --> 00:10:01,100 Well, no, there's Janet and Stephen for a start. 165 00:10:01,101 --> 00:10:04,459 They're always asking us to go and see them. Of course they are, ma 'am. But 166 00:10:04,460 --> 00:10:07,170 Australia's a rather long way to go, don't you think? 167 00:10:09,460 --> 00:10:10,540 They're leaving, eh? 168 00:10:11,380 --> 00:10:12,430 Good riddance. 169 00:10:12,760 --> 00:10:14,080 I was just going to say that. 170 00:10:14,500 --> 00:10:17,870 They're leaving for spite, you know that? Well, it won't affect me. 171 00:10:18,480 --> 00:10:20,890 Do you know, I'll bet they're leaving for spite. 172 00:10:24,260 --> 00:10:25,310 I just said that. 173 00:10:25,600 --> 00:10:26,650 Oh, did you? 174 00:10:26,780 --> 00:10:27,980 Well, it won't affect me. 175 00:10:31,460 --> 00:10:33,990 You going to the Hare and Hounds tonight as usual? 176 00:10:34,020 --> 00:10:35,880 No. You going to the pictures as usual? 177 00:10:35,881 --> 00:10:37,019 No. 178 00:10:37,020 --> 00:10:38,220 Well, we'll stay in then. 179 00:10:38,840 --> 00:10:40,040 Yeah, make a nice change. 180 00:10:40,940 --> 00:10:42,440 Expect they'll stay in as well. 181 00:10:42,560 --> 00:10:45,120 Hmm. Make a nice change for them too. 182 00:10:47,220 --> 00:10:48,270 Aren't we lucky? 183 00:10:48,940 --> 00:10:50,420 All having a nice change. 184 00:10:50,421 --> 00:10:55,739 Are you going to the Hare and Hounds as usual tonight? 185 00:10:55,740 --> 00:10:57,600 No. You going to the pictures as usual? 186 00:10:57,840 --> 00:11:00,430 No. And she needn't think it's because of her. 187 00:11:00,431 --> 00:11:04,389 Yeah, but it's a bit drastic, isn't it, Billy, flogging her out? What's drastic 188 00:11:04,390 --> 00:11:06,560 about it? Lots of people flog their houses. 189 00:11:07,030 --> 00:11:09,620 Anyway, they can't have thought very much about us. 190 00:11:09,621 --> 00:11:11,189 Expecting us to live with that tree? 191 00:11:11,190 --> 00:11:12,530 Been like living in a cave. 192 00:11:12,890 --> 00:11:14,690 But they think we are a couple of bats. 193 00:11:15,010 --> 00:11:19,109 Yeah, well, I mean, supposing we move next door to some yobbo who's screaming 194 00:11:19,110 --> 00:11:22,660 kids and a yapping wife? Then we'll be back where we started, won't we? 195 00:11:23,570 --> 00:11:26,760 You can go to the pub with him and I'll go to the pictures with her. 196 00:11:38,910 --> 00:11:40,270 Yes? I want to move. 197 00:11:40,490 --> 00:11:41,540 Move what? 198 00:11:41,790 --> 00:11:43,730 Me. Ah, sell the house. 199 00:11:44,870 --> 00:11:45,920 What for? 200 00:11:46,450 --> 00:11:50,120 Well, they're going, and we never know what sort of neighbours we'll get. 201 00:11:50,121 --> 00:11:53,129 Well, hang on. Let them move in first, and we'll see what they like. 202 00:11:53,130 --> 00:11:54,190 I won't like them. 203 00:11:54,430 --> 00:11:55,510 Well, how do you know? 204 00:11:56,050 --> 00:11:57,100 I know. 205 00:11:57,590 --> 00:11:58,790 No, we'll sell the house. 206 00:11:59,530 --> 00:12:03,320 Wait a minute. You can't just sit there and come out with a decision like that. 207 00:12:03,370 --> 00:12:05,550 This house is run on democratic lines. 208 00:12:05,551 --> 00:12:08,889 You're... Kidding. According to Chairman Mao, this house... According to me? 209 00:12:08,890 --> 00:12:09,940 Shut up. 210 00:12:11,190 --> 00:12:13,870 As I was saying, this house is run on majority rule. 211 00:12:13,871 --> 00:12:16,029 We always have a vote on everything, right? 212 00:12:16,030 --> 00:12:19,049 Right. Well, we'll vote on it. Well, Mum will never stick to that. 213 00:12:19,050 --> 00:12:19,909 She never does. 214 00:12:19,910 --> 00:12:22,569 Oh, dear. Your mother's a woman of honour. You'll stick to it, won't you? 215 00:12:22,570 --> 00:12:26,240 Right, here we go, then. Those in favour of not selling the house, hands up. 216 00:12:26,390 --> 00:12:27,510 One, two, three. 217 00:12:27,511 --> 00:12:30,029 Those in favour of selling the house, hands up. 218 00:12:30,030 --> 00:12:31,080 You've got no chance. 219 00:12:31,150 --> 00:12:32,200 We're staying. 220 00:12:32,950 --> 00:12:36,600 Steve? No, we are not selling this house. 221 00:13:11,530 --> 00:13:14,070 There we are. Property market. Houses for sale. 222 00:13:14,790 --> 00:13:15,930 I'll read theirs first. 223 00:13:17,310 --> 00:13:20,110 Pleasant semi, three bedrooms with cloaks. 224 00:13:21,350 --> 00:13:22,400 Cloaks? 225 00:13:22,790 --> 00:13:25,860 They're joking. A bit of wood in the hall with three hooks on it. 226 00:13:26,110 --> 00:13:27,470 And you gave them the hooks. 227 00:13:27,471 --> 00:13:30,029 We should have asked for our cloakroom back then. 228 00:13:30,030 --> 00:13:32,230 Well laid out gardens with patio. 229 00:13:32,550 --> 00:13:33,990 I didn't know they had a patio. 230 00:13:33,991 --> 00:13:36,829 They haven't. It's her. Ever since she went to Mallorca, she's called her back 231 00:13:36,830 --> 00:13:37,880 doorstep a patio. 232 00:13:39,390 --> 00:13:40,440 Garden pool. 233 00:13:45,489 --> 00:13:47,210 Dad, they have got a garden pool. 234 00:13:47,211 --> 00:13:50,769 What do you mean? That mouldy old tin bowl buried in their rockery? Even the 235 00:13:50,770 --> 00:13:51,850 frogs won't go near it. 236 00:13:51,851 --> 00:13:55,089 Come on, Dad, you've got to gas it up a little bit, haven't you? You've got to 237 00:13:55,090 --> 00:13:56,109 get people interested. 238 00:13:56,110 --> 00:13:59,369 Well, it's false representation. There's too much of that going on. I agree with 239 00:13:59,370 --> 00:14:00,069 your father. 240 00:14:00,070 --> 00:14:02,289 What happened if we all started doing that? We'd be calling our windowsills 241 00:14:02,290 --> 00:14:03,340 balconies. 242 00:14:03,890 --> 00:14:05,570 Three dollars, Steve. Yes, hang on. 243 00:14:05,650 --> 00:14:06,700 Here we go. 244 00:14:07,330 --> 00:14:08,590 Superb luxury home. 245 00:14:18,830 --> 00:14:20,130 Three spacious bedrooms. 246 00:14:20,510 --> 00:14:22,130 Well, my bedroom isn't spacious. 247 00:14:22,370 --> 00:14:24,420 Then I have to feed me feet on the landing. 248 00:14:26,390 --> 00:14:28,740 You shouldn't have such big feet, should you? 249 00:14:30,550 --> 00:14:34,870 Large kitchen, all offices, commanding beautiful views, orchard, rose garden, 250 00:14:35,070 --> 00:14:37,250 outhouses. Orchard? Rose garden? 251 00:14:37,870 --> 00:14:38,920 Outhouses? 252 00:14:38,921 --> 00:14:41,689 They've got them next door at number 11, haven't they? 253 00:14:41,690 --> 00:14:44,640 Well, yes, but... You can see them from our window, can't you? 254 00:14:44,790 --> 00:14:45,840 Well, yes. 255 00:14:45,960 --> 00:14:49,750 There you are, commanding beautiful views, Orchard Rose Garden Hathouse. 256 00:14:52,340 --> 00:14:53,390 Oh, well. 257 00:14:53,391 --> 00:14:58,459 If we're going to sell the place, I'd better go and paint the gate, fix the 258 00:14:58,460 --> 00:15:02,179 fence, and then I can come back and relax in my sumptuous 23 -foot 259 00:15:02,180 --> 00:15:03,320 decorated living room. 260 00:15:09,980 --> 00:15:11,240 Morning. Good morning. 261 00:15:11,560 --> 00:15:13,420 Is this number 15, please? 13. 262 00:15:13,740 --> 00:15:14,790 Lucky for some. 263 00:15:16,110 --> 00:15:17,790 then this is 15. Thank you very much. 264 00:15:19,691 --> 00:15:22,549 Paintwork's shocking, isn't it? 265 00:15:22,550 --> 00:15:24,309 Well, I haven't actually looked yet. 266 00:15:24,310 --> 00:15:25,750 Rot. You can tell it a mile away. 267 00:15:26,010 --> 00:15:27,060 Really? Yeah. 268 00:15:27,290 --> 00:15:28,670 Mind you, it's easily fixed. 269 00:15:28,750 --> 00:15:30,710 Yes. Yeah, well, 200 quid should do it. 270 00:15:31,050 --> 00:15:32,370 Another 500 for the inside. 271 00:15:32,371 --> 00:15:36,009 New damp course, new floorboards. Get rid of the cockroaches. You've got a 272 00:15:36,010 --> 00:15:37,129 nearly as good as that one. 273 00:15:37,130 --> 00:15:39,530 Yeah. Well, I think I'll take a look anyhow. 274 00:15:39,770 --> 00:15:41,090 It's got a patio, I believe. 275 00:15:41,210 --> 00:15:43,380 My wife's rather keen on the idea of a patio. 276 00:15:43,381 --> 00:15:44,869 Is she? 277 00:15:44,870 --> 00:15:45,920 Yes. 278 00:15:45,960 --> 00:15:47,100 Well, thank you so much. 279 00:16:00,500 --> 00:16:01,550 Good morning. 280 00:16:01,720 --> 00:16:03,840 Morning. Are you the gardener? 281 00:16:07,860 --> 00:16:10,140 Drink. Dry rot indeed. 282 00:16:10,141 --> 00:16:13,959 You only didn't want... Only our Siddy was just making excuses, wasn't he? If 283 00:16:13,960 --> 00:16:16,430 have got dry rot, we must have caught it from them. 284 00:16:16,480 --> 00:16:18,980 Let's face it, we catch everything from them. 285 00:16:19,340 --> 00:16:22,020 That Sid even brought his mumps round here last year. 286 00:16:22,640 --> 00:16:24,040 Nearly ruined your future. 287 00:16:27,320 --> 00:16:29,120 Yeah, well, don't go on about it, eh? 288 00:16:29,840 --> 00:16:34,320 I'm looking forward to a nice little country cottage, far away from 289 00:16:34,321 --> 00:16:37,939 Yeah, well, not too far away, Betty. I mean, remember the hare and hound? Oh, 290 00:16:37,940 --> 00:16:39,200 you and the hare and hound. 291 00:16:39,400 --> 00:16:40,780 I don't matter, do I? 292 00:16:41,130 --> 00:16:45,310 You'd force me to stay in this house with nothing but a retarded poodle. 293 00:16:45,570 --> 00:16:47,310 I couldn't force you to do anything. 294 00:16:47,311 --> 00:16:50,889 Well, you won't catch me changing my mind just because of her. And to prove 295 00:16:50,890 --> 00:16:52,190 I'm staying right here. 296 00:16:52,890 --> 00:16:53,940 Why? 297 00:16:53,941 --> 00:16:56,509 Well, I'm only leaving to get away from her, aren't I? 298 00:16:56,510 --> 00:16:58,430 Yeah. Well, now she's going, isn't she? 299 00:16:58,570 --> 00:17:01,110 Yeah. So take the for sale board down. 300 00:17:05,770 --> 00:17:08,120 Well, thank you very much. We'll think about it. 301 00:17:08,121 --> 00:17:11,389 And if you do decide you like the house, may I... and we'll feed to that little 302 00:17:11,390 --> 00:17:12,588 thing we were talking about. 303 00:17:12,589 --> 00:17:14,639 Oh, thank you so much. Come along, Aubrey. 304 00:17:15,130 --> 00:17:16,180 Goodbye. 305 00:17:20,770 --> 00:17:23,369 Well, you didn't try very hard, did you? 306 00:17:23,370 --> 00:17:26,889 And if you do decide you like the house, my husband will see to that little 307 00:17:26,890 --> 00:17:27,970 thing we talked about. 308 00:17:28,430 --> 00:17:31,140 How am I going to stick another 11 foot on this lounge? 309 00:17:33,590 --> 00:17:36,540 Well, at least you could have spoken to them. I don't like it. 310 00:17:38,730 --> 00:17:41,380 I'm not having people I don't like living in my house. 311 00:17:41,381 --> 00:17:45,349 It wouldn't be your house. It would be their house. It's another thing I don't 312 00:17:45,350 --> 00:17:46,289 like. 313 00:17:46,290 --> 00:17:50,189 I know what's bothering you. It's Trevor, isn't it? Trevor has got nothing 314 00:17:50,190 --> 00:17:53,809 with it. He demolishes your cherry tree, puts his house up for sale without 315 00:17:53,810 --> 00:17:56,429 telling you, and you still think of him as your friend. 316 00:17:56,430 --> 00:17:58,849 Trevor is not bothering me, and he's not my friend. 317 00:17:58,850 --> 00:18:00,910 And they'll never sell that house. 318 00:18:01,290 --> 00:18:04,240 Oh, why shouldn't they? It's exactly the same as our house. 319 00:18:08,040 --> 00:18:11,979 Have you seen it? It's blue and grey with sick -looking walls and a red front 320 00:18:11,980 --> 00:18:14,640 door. Looks like a semi -detached fruit machine. 321 00:18:16,180 --> 00:18:18,530 Hey, guess what, Dad? They just sold next door. 322 00:18:18,531 --> 00:18:21,739 They've sold it? Well, it must have done. They're taking the board down. 323 00:18:21,740 --> 00:18:23,640 Guess what, Mummy? We already know. 324 00:18:23,641 --> 00:18:27,439 And in spite of the fact that they are no longer our friends, I am very happy 325 00:18:27,440 --> 00:18:28,490 for them. 326 00:18:28,491 --> 00:18:31,299 And I would be very happy to stay in this house. 327 00:18:31,300 --> 00:18:32,659 Only your mother doesn't want it. 328 00:18:32,660 --> 00:18:35,439 And in spite of the fact that your mother lost our local election by three 329 00:18:35,440 --> 00:18:36,249 to one... 330 00:18:36,250 --> 00:18:38,509 And in spite of the fact that I'm the governor in this house, whatever your 331 00:18:38,510 --> 00:18:39,369 mother says goes. 332 00:18:39,370 --> 00:18:40,690 And that is happy marriage. 333 00:18:40,910 --> 00:18:44,929 Well, if that's happy marriage, remind me to avoid it. I won't have to. The way 334 00:18:44,930 --> 00:18:46,190 you look, it'll avoid you. 335 00:18:48,570 --> 00:18:53,569 Darling, you're quite right. I'm very glad Trevor chopped that tree down 336 00:18:53,570 --> 00:18:55,669 it's made me realise what other people can be like. 337 00:18:55,670 --> 00:18:58,649 And I'm very glad we had that argument because we might have been stuck here 338 00:18:58,650 --> 00:18:59,830 the rest of our lives. 339 00:18:59,831 --> 00:19:03,829 Whereas now, we're setting off on a new adventure. And we're all looking forward 340 00:19:03,830 --> 00:19:04,549 to it. 341 00:19:04,550 --> 00:19:05,600 Aren't we? 342 00:19:05,740 --> 00:19:06,840 Are we? Yes. 343 00:19:07,220 --> 00:19:08,270 Yes. 344 00:19:08,320 --> 00:19:10,430 Blimey, it's like talking to Bill and Ben. 345 00:19:10,620 --> 00:19:13,600 I've got the nicest family in the whole world. Hear that? 346 00:19:13,601 --> 00:19:14,819 Hear that? 347 00:19:14,820 --> 00:19:15,870 And you're right. 348 00:19:16,140 --> 00:19:17,640 I'm glad they sold their house. 349 00:19:17,920 --> 00:19:20,280 Because I don't need anybody but my family. 350 00:19:20,281 --> 00:19:22,479 She doesn't need anybody but her family. 351 00:19:22,480 --> 00:19:25,179 So it doesn't matter where we live, so long as we're all together. 352 00:19:25,180 --> 00:19:26,879 So long as we're all together, it doesn't matter where we live. 353 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 So we might as well stay here. Shall we? 354 00:19:34,730 --> 00:19:35,930 didn't, so I wanted to go. 355 00:19:35,970 --> 00:19:39,769 But now she's going, there's no need for me to go. So I'd rather stay and see 356 00:19:39,770 --> 00:19:42,420 who comes, and then if I don't like who comes, I'll go. 357 00:19:46,470 --> 00:19:47,520 Yeah. 358 00:19:47,521 --> 00:19:49,169 Well, you heard what your mother said? 359 00:19:49,170 --> 00:19:52,249 Yes, we heard it, but we just don't understand it. You don't have to 360 00:19:52,250 --> 00:19:53,790 it, just do it. Do what? 361 00:19:54,070 --> 00:19:55,120 Get that sign down. 362 00:20:00,510 --> 00:20:01,650 Hello, Derek. That's it. 363 00:20:02,270 --> 00:20:03,830 Same as usual, one for yourself. 364 00:20:03,960 --> 00:20:05,010 Thanks, Sid. 365 00:20:08,100 --> 00:20:09,150 Hello, John. 366 00:20:09,320 --> 00:20:11,720 So, as usual, please, mate. One for yourself. 367 00:20:11,960 --> 00:20:13,010 Thanks. 368 00:20:33,420 --> 00:20:35,100 Jean all right, is she? Yeah, fine. 369 00:20:35,101 --> 00:20:37,179 Mike all right, is he? 370 00:20:37,180 --> 00:20:38,230 Yeah, he's fine. 371 00:20:38,231 --> 00:20:39,539 And Sally? 372 00:20:39,540 --> 00:20:41,520 Yes, she's great, yes. How's the budgie? 373 00:20:41,700 --> 00:20:43,080 Oh, very well, thank you. 374 00:20:44,460 --> 00:20:45,600 Bet he's still the same. 375 00:20:45,601 --> 00:20:48,019 He's back up at the mall, hasn't he? 376 00:20:48,020 --> 00:20:49,070 Except your dog. 377 00:20:49,340 --> 00:20:51,080 He used my porch again this morning. 378 00:20:53,400 --> 00:20:54,660 Dogs will be dogs, eh? 379 00:20:56,260 --> 00:20:57,580 That's really funny, that. 380 00:21:06,000 --> 00:21:09,300 You, uh, looking forward to the move, don't I? Yes. 381 00:21:09,840 --> 00:21:10,890 When are you going? 382 00:21:10,900 --> 00:21:12,160 Well, we're not going now. 383 00:21:12,240 --> 00:21:13,290 When are you going? 384 00:21:14,000 --> 00:21:15,050 You're not going? 385 00:21:15,580 --> 00:21:18,200 Have a drink. Fill him up quick. Have one yourself. 386 00:21:19,560 --> 00:21:21,640 I'll bet she's sitting all alone, too. 387 00:21:22,860 --> 00:21:23,910 Serves her right. 388 00:21:24,600 --> 00:21:26,100 Won't worry me when she's gone. 389 00:21:27,280 --> 00:21:29,330 Perhaps the new people will be less nosy. 390 00:21:31,040 --> 00:21:33,060 Slightest excuse she barges in. 391 00:21:38,800 --> 00:21:40,060 heard a noise, that's all. 392 00:21:40,140 --> 00:21:41,640 Must have been the television. 393 00:21:41,740 --> 00:21:42,790 I see. 394 00:21:43,820 --> 00:21:45,320 Well, I'll go then. 395 00:21:46,300 --> 00:21:47,860 Dean and Val, you're all right? 396 00:21:48,940 --> 00:21:49,990 Becky? 397 00:21:51,280 --> 00:21:52,330 Yes? 398 00:21:54,200 --> 00:21:55,250 Hey, Sue. 399 00:21:56,040 --> 00:21:57,090 Hi. 400 00:21:58,600 --> 00:22:00,740 I'm glad we're mates again. 401 00:22:03,160 --> 00:22:04,210 Yes, Deb. 402 00:22:04,300 --> 00:22:05,350 Come here. 403 00:22:06,830 --> 00:22:10,020 Good neighbours are hard to find, aren't they? Good luck, Trev. 404 00:22:21,710 --> 00:22:23,150 What's the matter, Trev? 405 00:22:25,930 --> 00:22:30,790 Well, I mean, why aren't men supposed to cry, Sid? 406 00:22:31,030 --> 00:22:32,530 Well, that's sissy, isn't it? 407 00:22:39,020 --> 00:22:40,220 feel me bottom lip going. 408 00:22:42,160 --> 00:22:44,120 I can feel me bloody legs going. 409 00:22:51,460 --> 00:22:52,510 I'm sorry, Steve. 410 00:22:52,700 --> 00:22:54,480 I'm just a sissy. 411 00:22:54,820 --> 00:22:57,060 Oh, no, Trev. You're not a sissy. 412 00:22:57,800 --> 00:23:01,660 You're a human being, Trev. 413 00:23:01,980 --> 00:23:04,030 You're a human being. That's what you are. 414 00:23:05,540 --> 00:23:07,080 I'm glad you're not moving. 415 00:23:19,720 --> 00:23:22,850 And we told the policeman it was because you were having a baby. 416 00:23:22,851 --> 00:23:26,359 And the policeman said, she doesn't look like she's having a baby to me. 417 00:23:26,360 --> 00:23:29,820 And Trevor said, well, she isn't. If she makes, she's having it to me. 418 00:23:35,100 --> 00:23:36,150 We're neighbours. 419 00:23:37,640 --> 00:23:40,020 There they come, just still as duets. 420 00:23:42,180 --> 00:23:44,770 Well done. Fetch, fetch. We're having a celebration. 421 00:23:53,559 --> 00:23:58,040 How about this then? 422 00:23:58,280 --> 00:24:02,340 What? Woodman, Woodman, spare that tree. 423 00:24:02,580 --> 00:24:04,900 Chop not a single chop. 424 00:24:11,780 --> 00:24:13,540 I love that tree. 425 00:24:13,760 --> 00:24:15,240 I love it too, Sid. 426 00:24:22,480 --> 00:24:23,530 Murderer. 427 00:24:24,400 --> 00:24:28,780 Very nice, isn't it? You can always tell a person's breeding when they're drunk. 428 00:24:29,860 --> 00:24:33,440 Don't you talk about my Sid like that. He's very well bred. 429 00:24:33,640 --> 00:24:36,050 Of course I am. You only get a look at me to see that. 430 00:24:36,240 --> 00:24:39,370 I'll have that buggy back if you don't mind. Try and get it, mate. 431 00:24:40,100 --> 00:24:43,740 You know, Sid, you say some very nasty things to me. 432 00:24:43,980 --> 00:24:45,030 It was a pleasure. 433 00:24:46,440 --> 00:24:47,490 Watch it. 434 00:24:47,740 --> 00:24:51,290 And you watch it, mate. Now, don't you start something you can't finish. 435 00:24:51,291 --> 00:24:55,349 Stop it, you two. You keep your hands off my Trevor. You keep your hands off 436 00:24:55,350 --> 00:24:57,010 budgie. Come along, Trev. 437 00:24:57,210 --> 00:24:59,320 Don't bring yourself down to their level. 438 00:24:59,321 --> 00:25:00,479 All right. 439 00:25:00,480 --> 00:25:05,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.