Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:13,870
VTR Thames 5391, part one, take one.
2
00:01:17,589 --> 00:01:18,639
Oh, blimey.
3
00:01:19,070 --> 00:01:20,530
It's like the Sahara Desert.
4
00:01:23,030 --> 00:01:26,400
Forty -five buckets of seeds I've
planted here. And what have I got?
5
00:01:26,630 --> 00:01:28,170
Thousands of fat sparrows.
6
00:01:30,050 --> 00:01:32,470
Ah, shut up. I'll put the budgie on you.
7
00:01:38,630 --> 00:01:39,680
Where is he?
8
00:01:43,170 --> 00:01:44,220
He's gone!
9
00:01:48,870 --> 00:01:50,010
Where's my rockery?
10
00:01:51,650 --> 00:01:53,670
In the garden. Where else would it be?
11
00:01:53,930 --> 00:01:55,070
Somebody's pinched it.
12
00:01:56,110 --> 00:01:58,870
Eight months it took me to build that,
stone by stone.
13
00:01:59,130 --> 00:02:00,210
It was a labour of love.
14
00:02:00,211 --> 00:02:01,169
I know.
15
00:02:01,170 --> 00:02:02,220
I did it.
16
00:02:02,381 --> 00:02:07,169
Somebody's pinched me plaster pelican as
well.
17
00:02:07,170 --> 00:02:10,480
Now, who on earth's going to pinch a
rockery in a plaster pelican?
18
00:02:10,650 --> 00:02:12,030
Only a nutcase. Where is he?
19
00:02:12,290 --> 00:02:14,110
Oh, don't be silly, Sid.
20
00:02:14,530 --> 00:02:16,170
Mike hasn't been in all day.
21
00:02:16,590 --> 00:02:17,640
He'd pinch anything.
22
00:02:17,641 --> 00:02:19,259
Look at that.
23
00:02:19,260 --> 00:02:22,630
All my tools are like that. Only a
blooming picnic could do my garden.
24
00:02:23,640 --> 00:02:25,320
Well, he doesn't have much money.
25
00:02:25,321 --> 00:02:28,319
Well, it's time he earns some money. He
can buy his own things and pinch from
26
00:02:28,320 --> 00:02:29,279
himself.
27
00:02:29,280 --> 00:02:30,520
Don't start that again.
28
00:02:31,380 --> 00:02:35,050
One of these days, Mike's going to make
a very big impression on the world.
29
00:02:35,060 --> 00:02:38,430
It's about time. He's making a big
impression on his bed long enough.
30
00:02:38,431 --> 00:02:41,979
I can't wait for the day he jumps in
that door and says, I've got a job, and
31
00:02:41,980 --> 00:02:42,979
I'll have a fit.
32
00:02:42,980 --> 00:02:44,700
Mum, Dad, I've got a job.
33
00:02:45,980 --> 00:02:47,030
What did I tell you?
34
00:02:47,790 --> 00:02:51,349
I was just telling your mum, one of
these days my son is going to walk
35
00:02:51,350 --> 00:02:52,970
that door and say, I got a job.
36
00:02:52,971 --> 00:02:54,149
Didn't I say that?
37
00:02:54,150 --> 00:02:56,270
Yes. Your son said you'd have a fit.
38
00:02:58,010 --> 00:03:00,010
Sit down, son. Have a drink with your
dad.
39
00:03:00,270 --> 00:03:01,320
Oh, thanks, Dad.
40
00:03:01,770 --> 00:03:02,820
That's my son.
41
00:03:03,410 --> 00:03:04,790
That's my boy, that is.
42
00:03:05,910 --> 00:03:06,960
That's my husband.
43
00:03:07,330 --> 00:03:10,640
Yeah, well, it's a special occasion,
isn't it? My son has got a job.
44
00:03:10,641 --> 00:03:13,559
Yeah, well, I thought it was about time
I did something definite, Dad. You know,
45
00:03:13,560 --> 00:03:16,879
I've been bumbling around far too long.
Oh, you haven't been bumbling at all,
46
00:03:16,880 --> 00:03:19,170
mate. You've turned out some fantastic
stuff.
47
00:03:19,480 --> 00:03:21,080
You've never said that before.
48
00:03:21,081 --> 00:03:24,759
Yeah, well, I mean, you can't... It's no
good to praise them too much, you know.
49
00:03:24,760 --> 00:03:28,239
I've just been looking at these latest
here. This, uh, the woman with the,
50
00:03:28,240 --> 00:03:29,860
The, uh...
51
00:03:40,270 --> 00:03:42,510
Don't you like it, Dad? Yes, yes, very
good.
52
00:03:42,970 --> 00:03:44,020
Very good, you know.
53
00:03:44,021 --> 00:03:46,349
When do you reckon to finish it?
54
00:03:46,350 --> 00:03:47,400
It is finished.
55
00:03:47,401 --> 00:03:48,469
It is?
56
00:03:48,470 --> 00:03:49,520
Oh.
57
00:03:50,130 --> 00:03:51,790
Yes, well, it's very nice.
58
00:03:52,670 --> 00:03:56,280
Well, I'm glad you like it, Dad, because
this job I got, it's a status job.
59
00:03:56,530 --> 00:03:57,580
Status job?
60
00:03:57,581 --> 00:04:00,589
Isn't that a marvellous thing? Yes, how
much money will you get? Well, it
61
00:04:00,590 --> 00:04:02,450
carries a lot of prestige with it, Dad.
62
00:04:02,970 --> 00:04:04,020
Prestige?
63
00:04:04,770 --> 00:04:06,270
How much are you going to earn?
64
00:04:06,271 --> 00:04:09,699
Well, we don't want anything from you,
Mike. He can keep his wage packet, can't
65
00:04:09,700 --> 00:04:12,459
he, Sid? Sure, then he can keep his wage
packet, as long as he hands over the
66
00:04:12,460 --> 00:04:16,480
money. How much does he get paid?
67
00:04:16,740 --> 00:04:19,440
Well, you see, I don't actually get
paid.
68
00:04:21,740 --> 00:04:22,790
He doesn't get paid.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,620
Is that all you can think about, money?
70
00:04:25,621 --> 00:04:28,699
Well, blimey, what else is there to
think about? I work for money, don't I?
71
00:04:28,700 --> 00:04:32,250
But you've got a family to keep. Mike
doesn't have that responsibility.
72
00:04:32,400 --> 00:04:35,230
His responsibility is to relieve me of
responsibility.
73
00:04:35,680 --> 00:04:38,690
Well, I will eventually, Dad, but you've
got to give me time.
74
00:04:38,940 --> 00:04:40,760
Time? How much time do you want?
75
00:04:40,761 --> 00:04:43,739
I mean, the way things are going, I'll
be giving you pocket money until you're
76
00:04:43,740 --> 00:04:45,240
ready for your old age pension.
77
00:04:45,360 --> 00:04:49,659
Oh, cool it, Dad. I'm an artist, and a
lot of people in my profession do jobs
78
00:04:49,660 --> 00:04:50,779
they don't get paid for.
79
00:04:50,780 --> 00:04:54,259
There's only one job you don't get paid
for, and a milkman's horse has got that.
80
00:04:54,260 --> 00:04:56,120
I could end up with £100, Dad.
81
00:04:57,180 --> 00:04:59,700
He said he could end up with £100.
82
00:05:00,060 --> 00:05:01,400
I heard him. It's all right.
83
00:05:01,600 --> 00:05:02,920
You forgot your drink, son.
84
00:05:03,580 --> 00:05:04,780
If I win the competition.
85
00:05:04,781 --> 00:05:06,669
When he wins the competition?
86
00:05:06,670 --> 00:05:08,470
Yes, I thought there was a catch in it.
87
00:05:09,230 --> 00:05:13,289
If there's a competition, my son is
bound to win it. What makes you so sure
88
00:05:13,290 --> 00:05:17,290
that? Well, because he's brilliant and
original and... Oh, thanks, Mum.
89
00:05:17,510 --> 00:05:20,940
And I stand a great chance that there's
only 50 people going in for it.
90
00:05:21,050 --> 00:05:22,100
Only 50?
91
00:05:23,230 --> 00:05:27,729
Do you realise that there are 49 other
sons going home today, drinking all
92
00:05:27,730 --> 00:05:30,389
father's whiskey and announcing they're
going to win 100 quid?
93
00:05:30,390 --> 00:05:34,639
There are also 49 other mums saying...
If there's a competition, my son will
94
00:05:34,640 --> 00:05:36,539
it because he's brilliant and original.
95
00:05:36,540 --> 00:05:40,739
Give me just one good reason why he
shouldn't win it. I've just given you 49
96
00:05:40,740 --> 00:05:41,790
good reasons.
97
00:05:42,860 --> 00:05:47,559
Can you tell me why all 49 other fathers
should have a load of twits and I
98
00:05:47,560 --> 00:05:48,640
should have a genius?
99
00:05:48,700 --> 00:05:50,980
Because you chose me for his mother.
100
00:06:27,560 --> 00:06:28,610
That's annoying.
101
00:06:29,340 --> 00:06:31,630
He's been locked in that garage for four
days.
102
00:06:32,140 --> 00:06:35,810
Hasn't been to sleep since he started
the model. Neither has anybody else.
103
00:06:36,480 --> 00:06:40,339
You always exaggerate. A few little
bangs, you go all to pieces. A few
104
00:06:40,340 --> 00:06:42,440
bangs? Have you seen what Mike's done?
105
00:06:42,680 --> 00:06:45,210
No, we've heard it. Oh, come and see.
It's fantastic.
106
00:06:45,840 --> 00:06:49,639
Oh, come on, Steve. We must encourage
him. You don't encourage him. I'll stay
107
00:06:49,640 --> 00:06:51,500
here and finish my nervous breakdown.
108
00:06:57,770 --> 00:06:59,030
Look at this masterpiece.
109
00:07:01,830 --> 00:07:02,880
Isn't it super?
110
00:07:03,570 --> 00:07:04,910
Oh, isn't it super sick?
111
00:07:07,070 --> 00:07:08,120
Yes, super.
112
00:07:08,790 --> 00:07:10,090
The study of man and woman.
113
00:07:27,280 --> 00:07:28,330
Which is which?
114
00:07:29,740 --> 00:07:31,600
But that's the woman underneath, Dad.
115
00:07:31,860 --> 00:07:32,910
Oh, underneath.
116
00:07:33,360 --> 00:07:34,410
What are they doing?
117
00:07:36,280 --> 00:07:38,750
This garage could do with a bit of
paint, you know.
118
00:07:38,751 --> 00:07:43,239
Well, it's obvious what they're doing,
isn't it? Yeah, they're making love.
119
00:07:43,240 --> 00:07:47,700
Sally, Sal, don't answer the phone, Sal.
The phone isn't ringing, Daddy.
120
00:07:48,100 --> 00:07:49,720
Well, what do you think of it?
121
00:07:50,080 --> 00:07:55,159
We think it's beautiful, don't we, Sid?
And the ceiling's in a shocking state as
122
00:07:55,160 --> 00:07:56,210
well.
123
00:07:56,211 --> 00:08:02,309
Realistic, Daddy. Well, don't ask me. I
don't know anything about us, your
124
00:08:02,310 --> 00:08:03,360
mother.
125
00:08:03,590 --> 00:08:07,140
I don't know anything about it. They
don't know anything about it, Mike.
126
00:08:07,190 --> 00:08:09,300
Yeah, what a drag. We got backward
parents.
127
00:08:09,301 --> 00:08:13,889
There is nothing backward about us,
mate. We were doing this before you were
128
00:08:13,890 --> 00:08:14,940
born.
129
00:08:15,090 --> 00:08:16,140
Daddy.
130
00:08:16,301 --> 00:08:23,649
Well, you know, I mean, we knew about it
before you were born. Well, it's life,
131
00:08:23,650 --> 00:08:24,700
isn't it?
132
00:08:31,560 --> 00:08:35,679
It's very nice. I mean, it's two people
making... And it's different.
133
00:08:36,071 --> 00:08:38,158
Very different.
134
00:08:38,159 --> 00:08:43,019
Oh, boy. Get the older generation, the
sight of two bare bodies and they cling
135
00:08:43,020 --> 00:08:44,579
together like a couple of hamsters.
136
00:08:44,580 --> 00:08:46,690
There's no need to be embarrassed,
Daddy.
137
00:08:47,180 --> 00:08:48,230
Who's embarrassed?
138
00:08:49,080 --> 00:08:50,420
But why isn't he?
139
00:08:50,800 --> 00:08:57,699
Darling, we... We've agreed it's real
cool and it's together and it's... Go
140
00:08:57,700 --> 00:09:00,770
put the coffee on and make some tea. I
know what Mummy's asking.
141
00:09:01,680 --> 00:09:03,730
You go and help Mummy with the cocoa. Go
on.
142
00:09:20,320 --> 00:09:23,960
Why isn't he... Why isn't he what?
143
00:09:23,961 --> 00:09:28,099
They're supposed to be making love.
They're not even touching, are they?
144
00:09:28,100 --> 00:09:30,750
And look at her. She looks more like a
humpback bridge.
145
00:09:30,751 --> 00:09:35,759
It's subtlety, isn't it, Dad? I mean,
this is just a preliminary state.
146
00:09:35,760 --> 00:09:36,810
Oh.
147
00:09:36,920 --> 00:09:37,970
I see.
148
00:09:39,100 --> 00:09:42,590
Yeah, well, if he stays in that state
much longer, he'll never make it.
149
00:09:49,560 --> 00:09:50,700
Dad? Yes?
150
00:09:50,701 --> 00:09:52,559
Any chance of borrowing the car?
151
00:09:52,560 --> 00:09:53,599
No chance.
152
00:09:53,600 --> 00:09:56,339
Oh, come on, Dad. I want to get my model
down there early so I can look at
153
00:09:56,340 --> 00:09:57,420
everybody else's. Yes.
154
00:09:57,421 --> 00:09:59,389
Do you remember last time you borrowed
the car?
155
00:09:59,390 --> 00:10:03,120
You back straight up that path and towed
my front gate all the way to Sussex.
156
00:10:03,121 --> 00:10:06,589
Forget it, Dad. I'll go round to Dave's
and see if he'll lend me his. Right. You
157
00:10:06,590 --> 00:10:07,640
might.
158
00:10:08,041 --> 00:10:10,129
That's better.
159
00:10:10,130 --> 00:10:11,810
Had a nice long handle this time.
160
00:10:12,330 --> 00:10:13,380
Shouldn't have any...
161
00:10:30,120 --> 00:10:34,019
work on the phone again. I'll have to
nip down... Son, son, son. You must have
162
00:10:34,020 --> 00:10:36,719
been working hard. Very, very hard. I
mean, you look worn out, you know?
163
00:10:36,720 --> 00:10:39,739
No, not really, Dad. This is a natural
talent, isn't it? Anyway, I'd better
164
00:10:39,740 --> 00:10:40,790
split. No, no, no, no.
165
00:10:41,680 --> 00:10:43,400
I tell you what. You take my car.
166
00:10:43,401 --> 00:10:46,319
You're kidding. I asked you five minutes
ago and you flipped.
167
00:10:46,320 --> 00:10:49,579
Yeah, well, I've just unflipped. Come
on. Oh, wow. Hey, but Dad, my model.
168
00:10:49,580 --> 00:10:50,779
Never mind about the model.
169
00:10:50,780 --> 00:10:51,959
Well, no, that's stupid.
170
00:10:51,960 --> 00:10:54,239
I mean, the whole reason for borrowing
the car is so I can get my model down
171
00:10:54,240 --> 00:10:56,180
there. No, son, son, son.
172
00:10:56,840 --> 00:10:57,890
Use your brains.
173
00:10:58,379 --> 00:11:01,329
You don't want them to see your model,
do you? Why not, Dad?
174
00:11:01,540 --> 00:11:06,059
Why not? Well, they'll pinch your idea.
That's why not. I mean, look, you have
175
00:11:06,060 --> 00:11:08,500
created a brilliant original piece of
work.
176
00:11:08,501 --> 00:11:11,159
The others, what have they created? A
load of rubbish.
177
00:11:11,160 --> 00:11:15,160
So you take your brilliant original
piece of work down there. They see it.
178
00:11:15,161 --> 00:11:16,739
What happens?
179
00:11:16,740 --> 00:11:19,419
Chip, chip, chip. Out go the little
hammers and the chisels.
180
00:11:19,420 --> 00:11:22,039
And before you know where they are, all
their loads of rubbish have also become
181
00:11:22,040 --> 00:11:23,719
brilliant original pieces of work.
182
00:11:23,720 --> 00:11:27,659
Right? And before you know it, you're
on, and the place is just lousy with
183
00:11:27,660 --> 00:11:31,060
fiberglass fellows making love to unpack
bridges.
184
00:11:31,061 --> 00:11:35,259
You know, I never thought of it like
that. Yeah, well, you leave the thinking
185
00:11:35,260 --> 00:11:37,370
me. Hey, you're really a very together
guy.
186
00:11:37,371 --> 00:11:39,879
Yes, all over the place. Here, I'll tell
you what.
187
00:11:39,880 --> 00:11:43,120
Here's a pound. You go down to Sussex
and fetch my gate.
188
00:11:43,380 --> 00:11:45,020
Oh, too much, Dave. Bye -bye.
189
00:12:09,770 --> 00:12:11,090
You can't even kiss her now.
190
00:12:48,520 --> 00:12:51,470
She don't look too bad from this angle.
I can fact you myself.
191
00:12:52,700 --> 00:12:54,180
That's the fella you knit.
192
00:12:55,560 --> 00:12:58,140
Which position were they in then?
193
00:12:59,500 --> 00:13:01,540
There's only one position, isn't there?
194
00:13:01,700 --> 00:13:02,750
You're joking.
195
00:13:04,420 --> 00:13:05,470
Look,
196
00:13:05,620 --> 00:13:09,170
that's his feet, that's her feet, that's
his head, and this is her head.
197
00:13:10,300 --> 00:13:13,250
God blimey, she's shocking. I don't know
what he sees in her.
198
00:13:13,260 --> 00:13:14,800
Well, how were they then, Sid?
199
00:13:15,200 --> 00:13:19,119
Well, she was sort of lying down there.
Yeah. And he was up there. You'll have
200
00:13:19,120 --> 00:13:20,019
to show me, Sid.
201
00:13:20,020 --> 00:13:22,010
Shall you? Yeah, go on, get in the
table.
202
00:13:22,011 --> 00:13:23,339
What for?
203
00:13:23,340 --> 00:13:25,859
Well, look, if I'm supposed to help you,
mate, you'll have to show me, won't
204
00:13:25,860 --> 00:13:27,380
you? Oh, blimey, all right.
205
00:13:28,300 --> 00:13:30,280
Haven't you got any imagination at all?
206
00:13:31,260 --> 00:13:32,310
This is ridiculous.
207
00:13:35,760 --> 00:13:38,460
Now, I feel bloody stupid lying out here
like this.
208
00:13:40,140 --> 00:13:43,870
She was there like this, and she was all
sort of humped up like that. Yeah. Oh,
209
00:13:44,860 --> 00:13:45,910
yeah.
210
00:13:46,820 --> 00:13:48,990
And he was over there, that's it, like
that.
211
00:13:48,991 --> 00:13:50,679
Hi, Sid.
212
00:13:50,680 --> 00:13:52,730
Yeah. I think he fancies you more than
her.
213
00:13:52,731 --> 00:14:00,779
Sid, the trouble is, Sid, with her head
missing, there's nothing to support him,
214
00:14:00,780 --> 00:14:01,239
is there?
215
00:14:01,240 --> 00:14:02,740
He'll have to do it standing up.
216
00:14:08,400 --> 00:14:10,560
This isn't a casual affair, mate.
217
00:14:11,100 --> 00:14:16,100
This symbolises a beautiful thing, a
beautiful relationship. I mean, it's
218
00:14:16,340 --> 00:14:17,580
woman, togetherness.
219
00:14:18,180 --> 00:14:20,520
Not just how do you do, get them off
good back.
220
00:14:20,521 --> 00:14:26,619
Look, see, all you've got to do is stick
an egg on it. I know that. Yeah, well,
221
00:14:26,620 --> 00:14:28,639
come on. Well, hang on to it in there,
then.
222
00:14:28,640 --> 00:14:29,690
Right, now then.
223
00:14:29,780 --> 00:14:32,070
Hurry up, see. I feel like the Beverly
Sisters.
224
00:14:33,700 --> 00:14:35,060
Yeah. Right, let's see.
225
00:14:36,140 --> 00:14:37,400
Wide feet, will it, mate?
226
00:14:37,401 --> 00:14:40,699
Well, it's got to fit, hasn't it? You'll
have to reshape the head, won't you?
227
00:14:40,700 --> 00:14:41,859
How am I going to do that?
228
00:14:41,860 --> 00:14:44,559
Well, it's a very specialised thing,
isn't it? I mean, it's clay, isn't it?
229
00:14:44,560 --> 00:14:47,799
not clay, it's fibreglass. No, but the
head's clay, isn't it? You'll have to
230
00:14:47,800 --> 00:14:49,320
remould it and bake it.
231
00:14:51,700 --> 00:14:53,940
Bake it? Yeah, like a cake in the oven.
232
00:14:56,120 --> 00:15:00,300
Yeah, well, I suppose I've got to get
him out of here and I'll bake it.
233
00:15:01,560 --> 00:15:03,600
Sister, sister.
234
00:15:42,011 --> 00:15:48,119
That might apply in normal housing, but
not in this one. I mean, here, you've
235
00:15:48,120 --> 00:15:49,440
got to grab what you can get.
236
00:15:51,700 --> 00:15:54,230
You've even got to book in advance to
get in the loo.
237
00:15:55,680 --> 00:15:58,690
I don't know why we have a living room.
Nobody ever lives in it.
238
00:15:58,800 --> 00:16:02,590
It's the sort of public footpath between
the telephone and the biscuit tin.
239
00:16:03,400 --> 00:16:05,930
Well, I can't concentrate in there. The
telly's on.
240
00:16:06,060 --> 00:16:07,620
Well, why don't you turn it off?
241
00:16:07,760 --> 00:16:10,470
Well, there might be something good on.
I might miss it.
242
00:16:12,040 --> 00:16:13,460
What are you talking about?
243
00:16:13,940 --> 00:16:14,990
I'm not sure.
244
00:16:21,261 --> 00:16:25,629
You were going to put that in the oven,
weren't you?
245
00:16:25,630 --> 00:16:27,800
Don't you worry about it, I'll do it for
you.
246
00:16:27,930 --> 00:16:28,980
There we are.
247
00:16:28,981 --> 00:16:30,989
It did.
248
00:16:30,990 --> 00:16:33,809
See, I'm not a fool, you know. I walked
in there and I saw that over there and I
249
00:16:33,810 --> 00:16:36,940
thought to myself, Gene, we want to put
that in the oven to cook.
250
00:16:57,740 --> 00:16:59,880
What are you trying to hide?
251
00:17:00,260 --> 00:17:01,460
I've got nothing to hide.
252
00:17:01,580 --> 00:17:04,000
Oh, Sid, ready's up. You can use our
oven.
253
00:17:04,400 --> 00:17:05,450
Oh, of course.
254
00:17:08,520 --> 00:17:09,570
Hello, G.
255
00:17:10,040 --> 00:17:11,090
Hello, Trevor.
256
00:17:11,200 --> 00:17:14,180
I was just offering Sid the oven, wasn't
I, Sid?
257
00:17:14,411 --> 00:17:16,479
What for?
258
00:17:16,480 --> 00:17:17,530
What for?
259
00:17:17,800 --> 00:17:19,910
What was I offering you the oven for,
Sid?
260
00:17:20,570 --> 00:17:22,598
I'm cold.
261
00:17:22,599 --> 00:17:24,280
Yeah, Sid's cold.
262
00:17:24,281 --> 00:17:28,368
And I'm cold, and I thought, me and
Sid's cold, we might as well shower and
263
00:17:28,369 --> 00:17:29,419
it together.
264
00:17:29,420 --> 00:17:35,189
I think I'll have my bath. That's a good
idea, you can have a bath. You have as
265
00:17:35,190 --> 00:17:36,270
many as you like, I see.
266
00:17:38,230 --> 00:17:40,010
I only need one at a time.
267
00:17:40,790 --> 00:17:42,830
I usually find that's enough, don't you?
268
00:17:47,750 --> 00:17:49,190
Did you fix it then, Sid? Yeah.
269
00:17:49,930 --> 00:17:51,190
Here, wait, I'll show you.
270
00:17:51,570 --> 00:17:54,280
Well, hurry up, because Jean might be
back in a minute.
271
00:18:09,791 --> 00:18:17,059
It's your blasted fault, isn't it? You
said it was clay, didn't you? Yeah,
272
00:18:17,060 --> 00:18:19,279
I thought it was. Well, it wasn't,
wasn't it?
273
00:18:19,280 --> 00:18:20,619
Tell me, what have I got now?
274
00:18:20,620 --> 00:18:23,390
A fella having it up with a bird with
her head in the oven.
275
00:18:25,060 --> 00:18:30,879
I think I'd better go now, Steve,
because I only come round to see how he
276
00:18:30,880 --> 00:18:31,930
getting it on.
277
00:18:32,080 --> 00:18:36,419
I tell you what, tomorrow night in the
air announced, buy us a drink at the
278
00:18:36,420 --> 00:18:37,470
prize money.
279
00:18:38,340 --> 00:18:39,390
Sorry, Steve.
280
00:18:43,590 --> 00:18:44,710
You in a hurry, son?
281
00:18:45,290 --> 00:18:47,270
I'm sorry, man. I just didn't see it.
282
00:18:48,430 --> 00:18:49,850
Of course you didn't see it.
283
00:18:52,910 --> 00:18:56,770
It's got so that it lies down every time
somebody comes round that corner.
284
00:18:59,430 --> 00:19:04,070
I think you and your friends had better
come down to the station.
285
00:19:04,610 --> 00:19:06,750
Station? What about that, man?
286
00:19:14,031 --> 00:19:15,799
Dad speaking.
287
00:19:15,800 --> 00:19:19,859
Listen, Dad, something's cropped up.
It's only a little thing, but I think
288
00:19:19,860 --> 00:19:20,819
going to be a little bit late.
289
00:19:20,820 --> 00:19:22,020
Good company, have you?
290
00:19:22,540 --> 00:19:24,860
It's a bit difficult to talk right now,
Dad.
291
00:19:26,540 --> 00:19:27,590
Yes,
292
00:19:28,480 --> 00:19:29,530
I understand.
293
00:19:30,360 --> 00:19:32,300
All right, son, you do your own thing.
294
00:19:32,840 --> 00:19:34,200
Let it all hang out, man.
295
00:19:37,280 --> 00:19:38,330
Dad?
296
00:19:38,380 --> 00:19:39,780
Dad? About the car.
297
00:19:39,781 --> 00:19:41,239
Don't worry about the car.
298
00:19:41,240 --> 00:19:44,079
Yeah, but Dad... Look, I tell you what,
you stay out as long as you like. The
299
00:19:44,080 --> 00:19:45,119
longer, the better.
300
00:19:45,120 --> 00:19:46,380
The better for you, I mean.
301
00:19:46,381 --> 00:19:49,599
But, Dad, it's the competition tomorrow,
and I want to get the model down there
302
00:19:49,600 --> 00:19:51,819
early. Oh, don't worry about it. I'll
get the model down there.
303
00:19:51,820 --> 00:19:53,080
I'll borrow Trevor's car.
304
00:19:53,480 --> 00:19:54,530
Thanks a lot, Dad.
305
00:19:54,580 --> 00:19:55,630
Sit down. Ciao.
306
00:19:57,460 --> 00:19:59,240
Oh, well, that's solved.
307
00:19:59,241 --> 00:20:02,799
I won't have to face him till tomorrow.
And then I'll have won 100 quid, which
308
00:20:02,800 --> 00:20:03,940
will make up for the car.
309
00:20:05,340 --> 00:20:08,590
I'll make him part owner of the car.
That will make up for the model.
310
00:20:48,680 --> 00:20:51,270
It's marvelous, eh? She can't tell the
difference.
311
00:21:26,990 --> 00:21:28,670
You're fronting the life out of me.
312
00:21:29,270 --> 00:21:32,949
I've just come down to see if the
creation's still here. Well, there's
313
00:21:32,950 --> 00:21:35,469
lot of burglars, haven't there? And it's
still here, so everything's all right.
314
00:21:35,470 --> 00:21:38,629
Back to bed. Daddy? Yes? You haven't
asked me what I'm doing here.
315
00:21:38,630 --> 00:21:40,530
Oh, well, what are you doing here?
316
00:21:40,790 --> 00:21:42,030
Daddy? Yes? I know.
317
00:21:42,031 --> 00:21:43,909
You know?
318
00:21:43,910 --> 00:21:45,350
Why did you lend Mike the car?
319
00:21:45,351 --> 00:21:49,129
Well, I... I mean, you wouldn't do that
unless you wanted to get rid of him,
320
00:21:49,130 --> 00:21:51,749
would you? And you wouldn't want to get
rid of him unless you had something to
321
00:21:51,750 --> 00:21:54,849
hide, would you? And if you had
something to hide, you'd hide it in the
322
00:21:54,850 --> 00:21:55,900
wouldn't you?
323
00:21:55,901 --> 00:21:59,419
And you're a little Sherlock Holmes in a
nightie, aren't you?
324
00:21:59,420 --> 00:22:03,359
Anyway, it doesn't matter what you've
done. I'll help you. Yes, thank you.
325
00:22:03,360 --> 00:22:05,040
all, two heads are better than one.
326
00:22:07,820 --> 00:22:10,710
If I had two heads, I wouldn't have this
problem, would I?
327
00:22:11,000 --> 00:22:12,380
Anyway, it can't be that bad.
328
00:22:12,381 --> 00:22:13,039
Can it?
329
00:22:13,040 --> 00:22:15,090
Well, nothing is so bad that it's too
bad.
330
00:22:16,080 --> 00:22:17,130
No.
331
00:22:17,520 --> 00:22:21,040
Look. Oh, Daddy, it's worse than bad.
332
00:22:21,240 --> 00:22:22,320
I don't know what to do.
333
00:22:22,520 --> 00:22:25,950
But how did you do it? Don't ask me how
I did it. Just tell me how to fix it.
334
00:22:25,951 --> 00:22:29,189
And when we've fixed it, we'll take the
bloody thing down to the school as quick
335
00:22:29,190 --> 00:22:29,989
as we can.
336
00:22:29,990 --> 00:22:31,350
Right. Where's the head?
337
00:22:31,670 --> 00:22:32,720
I melted it.
338
00:23:16,040 --> 00:23:20,219
ladies and gentlemen, to have been asked
to present the prizes for this
339
00:23:20,220 --> 00:23:21,270
competition.
340
00:23:21,280 --> 00:23:25,900
Now, the third prize has been awarded to
Mr.
341
00:23:26,140 --> 00:23:30,420
Adrian Gilmore for his piece,
Motherhood.
342
00:23:32,620 --> 00:23:33,670
Well,
343
00:23:36,200 --> 00:23:39,450
if it had been you, I would have moved
the eye a bit over to the left.
344
00:23:40,680 --> 00:23:47,439
The second prize goes to Mr. Neil...
Sanders for his work, Face
345
00:23:47,440 --> 00:23:48,490
in Space.
346
00:23:51,160 --> 00:23:54,440
Mum says it's a load of old rubbish.
347
00:23:54,640 --> 00:23:56,440
Mummy says it's a load of old rubbish.
348
00:23:56,460 --> 00:23:59,350
She hasn't seen ours yet. She hasn't
seen ours yet. Too much.
349
00:24:00,500 --> 00:24:01,550
Change places.
350
00:24:01,700 --> 00:24:03,080
You're getting unreliable.
351
00:24:05,620 --> 00:24:08,750
Finally, ladies and gentlemen, finally
we come to the winner.
352
00:24:09,140 --> 00:24:14,869
A work which I may safely say displays a
very high degree of creative
353
00:24:14,870 --> 00:24:18,770
imagination. It has been won by Mr.
354
00:24:19,210 --> 00:24:25,969
Mike Abbott for his piece, Man and
355
00:24:25,970 --> 00:24:27,250
Woman Making Love.
356
00:24:42,221 --> 00:24:47,969
Why do women have to powder their noses
every five minutes?
357
00:24:47,970 --> 00:24:51,270
Well, son, you've done it. No, Dad,
you've done it.
358
00:24:51,271 --> 00:24:52,649
Don't be silly.
359
00:24:52,650 --> 00:24:55,669
It was an accident, I told you. You're
the talented one. I will admit you get
360
00:24:55,670 --> 00:24:56,269
from me.
361
00:24:56,270 --> 00:24:58,950
Well, I guess you better have that.
362
00:24:59,590 --> 00:25:02,480
Don't be ridiculous. What do I want your
hundred quid for?
363
00:25:02,481 --> 00:25:06,429
You could buy yourself a new wing, a new
lamp, and treat the corporation to a
364
00:25:06,430 --> 00:25:07,480
bollard.
365
00:25:42,379 --> 00:25:45,180
Thank you.
366
00:25:45,230 --> 00:25:49,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.