All language subtitles for Bless This House s02e01 Two Heads Are Better Than One.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:13,870 VTR Thames 5391, part one, take one. 2 00:01:17,589 --> 00:01:18,639 Oh, blimey. 3 00:01:19,070 --> 00:01:20,530 It's like the Sahara Desert. 4 00:01:23,030 --> 00:01:26,400 Forty -five buckets of seeds I've planted here. And what have I got? 5 00:01:26,630 --> 00:01:28,170 Thousands of fat sparrows. 6 00:01:30,050 --> 00:01:32,470 Ah, shut up. I'll put the budgie on you. 7 00:01:38,630 --> 00:01:39,680 Where is he? 8 00:01:43,170 --> 00:01:44,220 He's gone! 9 00:01:48,870 --> 00:01:50,010 Where's my rockery? 10 00:01:51,650 --> 00:01:53,670 In the garden. Where else would it be? 11 00:01:53,930 --> 00:01:55,070 Somebody's pinched it. 12 00:01:56,110 --> 00:01:58,870 Eight months it took me to build that, stone by stone. 13 00:01:59,130 --> 00:02:00,210 It was a labour of love. 14 00:02:00,211 --> 00:02:01,169 I know. 15 00:02:01,170 --> 00:02:02,220 I did it. 16 00:02:02,381 --> 00:02:07,169 Somebody's pinched me plaster pelican as well. 17 00:02:07,170 --> 00:02:10,480 Now, who on earth's going to pinch a rockery in a plaster pelican? 18 00:02:10,650 --> 00:02:12,030 Only a nutcase. Where is he? 19 00:02:12,290 --> 00:02:14,110 Oh, don't be silly, Sid. 20 00:02:14,530 --> 00:02:16,170 Mike hasn't been in all day. 21 00:02:16,590 --> 00:02:17,640 He'd pinch anything. 22 00:02:17,641 --> 00:02:19,259 Look at that. 23 00:02:19,260 --> 00:02:22,630 All my tools are like that. Only a blooming picnic could do my garden. 24 00:02:23,640 --> 00:02:25,320 Well, he doesn't have much money. 25 00:02:25,321 --> 00:02:28,319 Well, it's time he earns some money. He can buy his own things and pinch from 26 00:02:28,320 --> 00:02:29,279 himself. 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,520 Don't start that again. 28 00:02:31,380 --> 00:02:35,050 One of these days, Mike's going to make a very big impression on the world. 29 00:02:35,060 --> 00:02:38,430 It's about time. He's making a big impression on his bed long enough. 30 00:02:38,431 --> 00:02:41,979 I can't wait for the day he jumps in that door and says, I've got a job, and 31 00:02:41,980 --> 00:02:42,979 I'll have a fit. 32 00:02:42,980 --> 00:02:44,700 Mum, Dad, I've got a job. 33 00:02:45,980 --> 00:02:47,030 What did I tell you? 34 00:02:47,790 --> 00:02:51,349 I was just telling your mum, one of these days my son is going to walk 35 00:02:51,350 --> 00:02:52,970 that door and say, I got a job. 36 00:02:52,971 --> 00:02:54,149 Didn't I say that? 37 00:02:54,150 --> 00:02:56,270 Yes. Your son said you'd have a fit. 38 00:02:58,010 --> 00:03:00,010 Sit down, son. Have a drink with your dad. 39 00:03:00,270 --> 00:03:01,320 Oh, thanks, Dad. 40 00:03:01,770 --> 00:03:02,820 That's my son. 41 00:03:03,410 --> 00:03:04,790 That's my boy, that is. 42 00:03:05,910 --> 00:03:06,960 That's my husband. 43 00:03:07,330 --> 00:03:10,640 Yeah, well, it's a special occasion, isn't it? My son has got a job. 44 00:03:10,641 --> 00:03:13,559 Yeah, well, I thought it was about time I did something definite, Dad. You know, 45 00:03:13,560 --> 00:03:16,879 I've been bumbling around far too long. Oh, you haven't been bumbling at all, 46 00:03:16,880 --> 00:03:19,170 mate. You've turned out some fantastic stuff. 47 00:03:19,480 --> 00:03:21,080 You've never said that before. 48 00:03:21,081 --> 00:03:24,759 Yeah, well, I mean, you can't... It's no good to praise them too much, you know. 49 00:03:24,760 --> 00:03:28,239 I've just been looking at these latest here. This, uh, the woman with the, 50 00:03:28,240 --> 00:03:29,860 The, uh... 51 00:03:40,270 --> 00:03:42,510 Don't you like it, Dad? Yes, yes, very good. 52 00:03:42,970 --> 00:03:44,020 Very good, you know. 53 00:03:44,021 --> 00:03:46,349 When do you reckon to finish it? 54 00:03:46,350 --> 00:03:47,400 It is finished. 55 00:03:47,401 --> 00:03:48,469 It is? 56 00:03:48,470 --> 00:03:49,520 Oh. 57 00:03:50,130 --> 00:03:51,790 Yes, well, it's very nice. 58 00:03:52,670 --> 00:03:56,280 Well, I'm glad you like it, Dad, because this job I got, it's a status job. 59 00:03:56,530 --> 00:03:57,580 Status job? 60 00:03:57,581 --> 00:04:00,589 Isn't that a marvellous thing? Yes, how much money will you get? Well, it 61 00:04:00,590 --> 00:04:02,450 carries a lot of prestige with it, Dad. 62 00:04:02,970 --> 00:04:04,020 Prestige? 63 00:04:04,770 --> 00:04:06,270 How much are you going to earn? 64 00:04:06,271 --> 00:04:09,699 Well, we don't want anything from you, Mike. He can keep his wage packet, can't 65 00:04:09,700 --> 00:04:12,459 he, Sid? Sure, then he can keep his wage packet, as long as he hands over the 66 00:04:12,460 --> 00:04:16,480 money. How much does he get paid? 67 00:04:16,740 --> 00:04:19,440 Well, you see, I don't actually get paid. 68 00:04:21,740 --> 00:04:22,790 He doesn't get paid. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,620 Is that all you can think about, money? 70 00:04:25,621 --> 00:04:28,699 Well, blimey, what else is there to think about? I work for money, don't I? 71 00:04:28,700 --> 00:04:32,250 But you've got a family to keep. Mike doesn't have that responsibility. 72 00:04:32,400 --> 00:04:35,230 His responsibility is to relieve me of responsibility. 73 00:04:35,680 --> 00:04:38,690 Well, I will eventually, Dad, but you've got to give me time. 74 00:04:38,940 --> 00:04:40,760 Time? How much time do you want? 75 00:04:40,761 --> 00:04:43,739 I mean, the way things are going, I'll be giving you pocket money until you're 76 00:04:43,740 --> 00:04:45,240 ready for your old age pension. 77 00:04:45,360 --> 00:04:49,659 Oh, cool it, Dad. I'm an artist, and a lot of people in my profession do jobs 78 00:04:49,660 --> 00:04:50,779 they don't get paid for. 79 00:04:50,780 --> 00:04:54,259 There's only one job you don't get paid for, and a milkman's horse has got that. 80 00:04:54,260 --> 00:04:56,120 I could end up with £100, Dad. 81 00:04:57,180 --> 00:04:59,700 He said he could end up with £100. 82 00:05:00,060 --> 00:05:01,400 I heard him. It's all right. 83 00:05:01,600 --> 00:05:02,920 You forgot your drink, son. 84 00:05:03,580 --> 00:05:04,780 If I win the competition. 85 00:05:04,781 --> 00:05:06,669 When he wins the competition? 86 00:05:06,670 --> 00:05:08,470 Yes, I thought there was a catch in it. 87 00:05:09,230 --> 00:05:13,289 If there's a competition, my son is bound to win it. What makes you so sure 88 00:05:13,290 --> 00:05:17,290 that? Well, because he's brilliant and original and... Oh, thanks, Mum. 89 00:05:17,510 --> 00:05:20,940 And I stand a great chance that there's only 50 people going in for it. 90 00:05:21,050 --> 00:05:22,100 Only 50? 91 00:05:23,230 --> 00:05:27,729 Do you realise that there are 49 other sons going home today, drinking all 92 00:05:27,730 --> 00:05:30,389 father's whiskey and announcing they're going to win 100 quid? 93 00:05:30,390 --> 00:05:34,639 There are also 49 other mums saying... If there's a competition, my son will 94 00:05:34,640 --> 00:05:36,539 it because he's brilliant and original. 95 00:05:36,540 --> 00:05:40,739 Give me just one good reason why he shouldn't win it. I've just given you 49 96 00:05:40,740 --> 00:05:41,790 good reasons. 97 00:05:42,860 --> 00:05:47,559 Can you tell me why all 49 other fathers should have a load of twits and I 98 00:05:47,560 --> 00:05:48,640 should have a genius? 99 00:05:48,700 --> 00:05:50,980 Because you chose me for his mother. 100 00:06:27,560 --> 00:06:28,610 That's annoying. 101 00:06:29,340 --> 00:06:31,630 He's been locked in that garage for four days. 102 00:06:32,140 --> 00:06:35,810 Hasn't been to sleep since he started the model. Neither has anybody else. 103 00:06:36,480 --> 00:06:40,339 You always exaggerate. A few little bangs, you go all to pieces. A few 104 00:06:40,340 --> 00:06:42,440 bangs? Have you seen what Mike's done? 105 00:06:42,680 --> 00:06:45,210 No, we've heard it. Oh, come and see. It's fantastic. 106 00:06:45,840 --> 00:06:49,639 Oh, come on, Steve. We must encourage him. You don't encourage him. I'll stay 107 00:06:49,640 --> 00:06:51,500 here and finish my nervous breakdown. 108 00:06:57,770 --> 00:06:59,030 Look at this masterpiece. 109 00:07:01,830 --> 00:07:02,880 Isn't it super? 110 00:07:03,570 --> 00:07:04,910 Oh, isn't it super sick? 111 00:07:07,070 --> 00:07:08,120 Yes, super. 112 00:07:08,790 --> 00:07:10,090 The study of man and woman. 113 00:07:27,280 --> 00:07:28,330 Which is which? 114 00:07:29,740 --> 00:07:31,600 But that's the woman underneath, Dad. 115 00:07:31,860 --> 00:07:32,910 Oh, underneath. 116 00:07:33,360 --> 00:07:34,410 What are they doing? 117 00:07:36,280 --> 00:07:38,750 This garage could do with a bit of paint, you know. 118 00:07:38,751 --> 00:07:43,239 Well, it's obvious what they're doing, isn't it? Yeah, they're making love. 119 00:07:43,240 --> 00:07:47,700 Sally, Sal, don't answer the phone, Sal. The phone isn't ringing, Daddy. 120 00:07:48,100 --> 00:07:49,720 Well, what do you think of it? 121 00:07:50,080 --> 00:07:55,159 We think it's beautiful, don't we, Sid? And the ceiling's in a shocking state as 122 00:07:55,160 --> 00:07:56,210 well. 123 00:07:56,211 --> 00:08:02,309 Realistic, Daddy. Well, don't ask me. I don't know anything about us, your 124 00:08:02,310 --> 00:08:03,360 mother. 125 00:08:03,590 --> 00:08:07,140 I don't know anything about it. They don't know anything about it, Mike. 126 00:08:07,190 --> 00:08:09,300 Yeah, what a drag. We got backward parents. 127 00:08:09,301 --> 00:08:13,889 There is nothing backward about us, mate. We were doing this before you were 128 00:08:13,890 --> 00:08:14,940 born. 129 00:08:15,090 --> 00:08:16,140 Daddy. 130 00:08:16,301 --> 00:08:23,649 Well, you know, I mean, we knew about it before you were born. Well, it's life, 131 00:08:23,650 --> 00:08:24,700 isn't it? 132 00:08:31,560 --> 00:08:35,679 It's very nice. I mean, it's two people making... And it's different. 133 00:08:36,071 --> 00:08:38,158 Very different. 134 00:08:38,159 --> 00:08:43,019 Oh, boy. Get the older generation, the sight of two bare bodies and they cling 135 00:08:43,020 --> 00:08:44,579 together like a couple of hamsters. 136 00:08:44,580 --> 00:08:46,690 There's no need to be embarrassed, Daddy. 137 00:08:47,180 --> 00:08:48,230 Who's embarrassed? 138 00:08:49,080 --> 00:08:50,420 But why isn't he? 139 00:08:50,800 --> 00:08:57,699 Darling, we... We've agreed it's real cool and it's together and it's... Go 140 00:08:57,700 --> 00:09:00,770 put the coffee on and make some tea. I know what Mummy's asking. 141 00:09:01,680 --> 00:09:03,730 You go and help Mummy with the cocoa. Go on. 142 00:09:20,320 --> 00:09:23,960 Why isn't he... Why isn't he what? 143 00:09:23,961 --> 00:09:28,099 They're supposed to be making love. They're not even touching, are they? 144 00:09:28,100 --> 00:09:30,750 And look at her. She looks more like a humpback bridge. 145 00:09:30,751 --> 00:09:35,759 It's subtlety, isn't it, Dad? I mean, this is just a preliminary state. 146 00:09:35,760 --> 00:09:36,810 Oh. 147 00:09:36,920 --> 00:09:37,970 I see. 148 00:09:39,100 --> 00:09:42,590 Yeah, well, if he stays in that state much longer, he'll never make it. 149 00:09:49,560 --> 00:09:50,700 Dad? Yes? 150 00:09:50,701 --> 00:09:52,559 Any chance of borrowing the car? 151 00:09:52,560 --> 00:09:53,599 No chance. 152 00:09:53,600 --> 00:09:56,339 Oh, come on, Dad. I want to get my model down there early so I can look at 153 00:09:56,340 --> 00:09:57,420 everybody else's. Yes. 154 00:09:57,421 --> 00:09:59,389 Do you remember last time you borrowed the car? 155 00:09:59,390 --> 00:10:03,120 You back straight up that path and towed my front gate all the way to Sussex. 156 00:10:03,121 --> 00:10:06,589 Forget it, Dad. I'll go round to Dave's and see if he'll lend me his. Right. You 157 00:10:06,590 --> 00:10:07,640 might. 158 00:10:08,041 --> 00:10:10,129 That's better. 159 00:10:10,130 --> 00:10:11,810 Had a nice long handle this time. 160 00:10:12,330 --> 00:10:13,380 Shouldn't have any... 161 00:10:30,120 --> 00:10:34,019 work on the phone again. I'll have to nip down... Son, son, son. You must have 162 00:10:34,020 --> 00:10:36,719 been working hard. Very, very hard. I mean, you look worn out, you know? 163 00:10:36,720 --> 00:10:39,739 No, not really, Dad. This is a natural talent, isn't it? Anyway, I'd better 164 00:10:39,740 --> 00:10:40,790 split. No, no, no, no. 165 00:10:41,680 --> 00:10:43,400 I tell you what. You take my car. 166 00:10:43,401 --> 00:10:46,319 You're kidding. I asked you five minutes ago and you flipped. 167 00:10:46,320 --> 00:10:49,579 Yeah, well, I've just unflipped. Come on. Oh, wow. Hey, but Dad, my model. 168 00:10:49,580 --> 00:10:50,779 Never mind about the model. 169 00:10:50,780 --> 00:10:51,959 Well, no, that's stupid. 170 00:10:51,960 --> 00:10:54,239 I mean, the whole reason for borrowing the car is so I can get my model down 171 00:10:54,240 --> 00:10:56,180 there. No, son, son, son. 172 00:10:56,840 --> 00:10:57,890 Use your brains. 173 00:10:58,379 --> 00:11:01,329 You don't want them to see your model, do you? Why not, Dad? 174 00:11:01,540 --> 00:11:06,059 Why not? Well, they'll pinch your idea. That's why not. I mean, look, you have 175 00:11:06,060 --> 00:11:08,500 created a brilliant original piece of work. 176 00:11:08,501 --> 00:11:11,159 The others, what have they created? A load of rubbish. 177 00:11:11,160 --> 00:11:15,160 So you take your brilliant original piece of work down there. They see it. 178 00:11:15,161 --> 00:11:16,739 What happens? 179 00:11:16,740 --> 00:11:19,419 Chip, chip, chip. Out go the little hammers and the chisels. 180 00:11:19,420 --> 00:11:22,039 And before you know where they are, all their loads of rubbish have also become 181 00:11:22,040 --> 00:11:23,719 brilliant original pieces of work. 182 00:11:23,720 --> 00:11:27,659 Right? And before you know it, you're on, and the place is just lousy with 183 00:11:27,660 --> 00:11:31,060 fiberglass fellows making love to unpack bridges. 184 00:11:31,061 --> 00:11:35,259 You know, I never thought of it like that. Yeah, well, you leave the thinking 185 00:11:35,260 --> 00:11:37,370 me. Hey, you're really a very together guy. 186 00:11:37,371 --> 00:11:39,879 Yes, all over the place. Here, I'll tell you what. 187 00:11:39,880 --> 00:11:43,120 Here's a pound. You go down to Sussex and fetch my gate. 188 00:11:43,380 --> 00:11:45,020 Oh, too much, Dave. Bye -bye. 189 00:12:09,770 --> 00:12:11,090 You can't even kiss her now. 190 00:12:48,520 --> 00:12:51,470 She don't look too bad from this angle. I can fact you myself. 191 00:12:52,700 --> 00:12:54,180 That's the fella you knit. 192 00:12:55,560 --> 00:12:58,140 Which position were they in then? 193 00:12:59,500 --> 00:13:01,540 There's only one position, isn't there? 194 00:13:01,700 --> 00:13:02,750 You're joking. 195 00:13:04,420 --> 00:13:05,470 Look, 196 00:13:05,620 --> 00:13:09,170 that's his feet, that's her feet, that's his head, and this is her head. 197 00:13:10,300 --> 00:13:13,250 God blimey, she's shocking. I don't know what he sees in her. 198 00:13:13,260 --> 00:13:14,800 Well, how were they then, Sid? 199 00:13:15,200 --> 00:13:19,119 Well, she was sort of lying down there. Yeah. And he was up there. You'll have 200 00:13:19,120 --> 00:13:20,019 to show me, Sid. 201 00:13:20,020 --> 00:13:22,010 Shall you? Yeah, go on, get in the table. 202 00:13:22,011 --> 00:13:23,339 What for? 203 00:13:23,340 --> 00:13:25,859 Well, look, if I'm supposed to help you, mate, you'll have to show me, won't 204 00:13:25,860 --> 00:13:27,380 you? Oh, blimey, all right. 205 00:13:28,300 --> 00:13:30,280 Haven't you got any imagination at all? 206 00:13:31,260 --> 00:13:32,310 This is ridiculous. 207 00:13:35,760 --> 00:13:38,460 Now, I feel bloody stupid lying out here like this. 208 00:13:40,140 --> 00:13:43,870 She was there like this, and she was all sort of humped up like that. Yeah. Oh, 209 00:13:44,860 --> 00:13:45,910 yeah. 210 00:13:46,820 --> 00:13:48,990 And he was over there, that's it, like that. 211 00:13:48,991 --> 00:13:50,679 Hi, Sid. 212 00:13:50,680 --> 00:13:52,730 Yeah. I think he fancies you more than her. 213 00:13:52,731 --> 00:14:00,779 Sid, the trouble is, Sid, with her head missing, there's nothing to support him, 214 00:14:00,780 --> 00:14:01,239 is there? 215 00:14:01,240 --> 00:14:02,740 He'll have to do it standing up. 216 00:14:08,400 --> 00:14:10,560 This isn't a casual affair, mate. 217 00:14:11,100 --> 00:14:16,100 This symbolises a beautiful thing, a beautiful relationship. I mean, it's 218 00:14:16,340 --> 00:14:17,580 woman, togetherness. 219 00:14:18,180 --> 00:14:20,520 Not just how do you do, get them off good back. 220 00:14:20,521 --> 00:14:26,619 Look, see, all you've got to do is stick an egg on it. I know that. Yeah, well, 221 00:14:26,620 --> 00:14:28,639 come on. Well, hang on to it in there, then. 222 00:14:28,640 --> 00:14:29,690 Right, now then. 223 00:14:29,780 --> 00:14:32,070 Hurry up, see. I feel like the Beverly Sisters. 224 00:14:33,700 --> 00:14:35,060 Yeah. Right, let's see. 225 00:14:36,140 --> 00:14:37,400 Wide feet, will it, mate? 226 00:14:37,401 --> 00:14:40,699 Well, it's got to fit, hasn't it? You'll have to reshape the head, won't you? 227 00:14:40,700 --> 00:14:41,859 How am I going to do that? 228 00:14:41,860 --> 00:14:44,559 Well, it's a very specialised thing, isn't it? I mean, it's clay, isn't it? 229 00:14:44,560 --> 00:14:47,799 not clay, it's fibreglass. No, but the head's clay, isn't it? You'll have to 230 00:14:47,800 --> 00:14:49,320 remould it and bake it. 231 00:14:51,700 --> 00:14:53,940 Bake it? Yeah, like a cake in the oven. 232 00:14:56,120 --> 00:15:00,300 Yeah, well, I suppose I've got to get him out of here and I'll bake it. 233 00:15:01,560 --> 00:15:03,600 Sister, sister. 234 00:15:42,011 --> 00:15:48,119 That might apply in normal housing, but not in this one. I mean, here, you've 235 00:15:48,120 --> 00:15:49,440 got to grab what you can get. 236 00:15:51,700 --> 00:15:54,230 You've even got to book in advance to get in the loo. 237 00:15:55,680 --> 00:15:58,690 I don't know why we have a living room. Nobody ever lives in it. 238 00:15:58,800 --> 00:16:02,590 It's the sort of public footpath between the telephone and the biscuit tin. 239 00:16:03,400 --> 00:16:05,930 Well, I can't concentrate in there. The telly's on. 240 00:16:06,060 --> 00:16:07,620 Well, why don't you turn it off? 241 00:16:07,760 --> 00:16:10,470 Well, there might be something good on. I might miss it. 242 00:16:12,040 --> 00:16:13,460 What are you talking about? 243 00:16:13,940 --> 00:16:14,990 I'm not sure. 244 00:16:21,261 --> 00:16:25,629 You were going to put that in the oven, weren't you? 245 00:16:25,630 --> 00:16:27,800 Don't you worry about it, I'll do it for you. 246 00:16:27,930 --> 00:16:28,980 There we are. 247 00:16:28,981 --> 00:16:30,989 It did. 248 00:16:30,990 --> 00:16:33,809 See, I'm not a fool, you know. I walked in there and I saw that over there and I 249 00:16:33,810 --> 00:16:36,940 thought to myself, Gene, we want to put that in the oven to cook. 250 00:16:57,740 --> 00:16:59,880 What are you trying to hide? 251 00:17:00,260 --> 00:17:01,460 I've got nothing to hide. 252 00:17:01,580 --> 00:17:04,000 Oh, Sid, ready's up. You can use our oven. 253 00:17:04,400 --> 00:17:05,450 Oh, of course. 254 00:17:08,520 --> 00:17:09,570 Hello, G. 255 00:17:10,040 --> 00:17:11,090 Hello, Trevor. 256 00:17:11,200 --> 00:17:14,180 I was just offering Sid the oven, wasn't I, Sid? 257 00:17:14,411 --> 00:17:16,479 What for? 258 00:17:16,480 --> 00:17:17,530 What for? 259 00:17:17,800 --> 00:17:19,910 What was I offering you the oven for, Sid? 260 00:17:20,570 --> 00:17:22,598 I'm cold. 261 00:17:22,599 --> 00:17:24,280 Yeah, Sid's cold. 262 00:17:24,281 --> 00:17:28,368 And I'm cold, and I thought, me and Sid's cold, we might as well shower and 263 00:17:28,369 --> 00:17:29,419 it together. 264 00:17:29,420 --> 00:17:35,189 I think I'll have my bath. That's a good idea, you can have a bath. You have as 265 00:17:35,190 --> 00:17:36,270 many as you like, I see. 266 00:17:38,230 --> 00:17:40,010 I only need one at a time. 267 00:17:40,790 --> 00:17:42,830 I usually find that's enough, don't you? 268 00:17:47,750 --> 00:17:49,190 Did you fix it then, Sid? Yeah. 269 00:17:49,930 --> 00:17:51,190 Here, wait, I'll show you. 270 00:17:51,570 --> 00:17:54,280 Well, hurry up, because Jean might be back in a minute. 271 00:18:09,791 --> 00:18:17,059 It's your blasted fault, isn't it? You said it was clay, didn't you? Yeah, 272 00:18:17,060 --> 00:18:19,279 I thought it was. Well, it wasn't, wasn't it? 273 00:18:19,280 --> 00:18:20,619 Tell me, what have I got now? 274 00:18:20,620 --> 00:18:23,390 A fella having it up with a bird with her head in the oven. 275 00:18:25,060 --> 00:18:30,879 I think I'd better go now, Steve, because I only come round to see how he 276 00:18:30,880 --> 00:18:31,930 getting it on. 277 00:18:32,080 --> 00:18:36,419 I tell you what, tomorrow night in the air announced, buy us a drink at the 278 00:18:36,420 --> 00:18:37,470 prize money. 279 00:18:38,340 --> 00:18:39,390 Sorry, Steve. 280 00:18:43,590 --> 00:18:44,710 You in a hurry, son? 281 00:18:45,290 --> 00:18:47,270 I'm sorry, man. I just didn't see it. 282 00:18:48,430 --> 00:18:49,850 Of course you didn't see it. 283 00:18:52,910 --> 00:18:56,770 It's got so that it lies down every time somebody comes round that corner. 284 00:18:59,430 --> 00:19:04,070 I think you and your friends had better come down to the station. 285 00:19:04,610 --> 00:19:06,750 Station? What about that, man? 286 00:19:14,031 --> 00:19:15,799 Dad speaking. 287 00:19:15,800 --> 00:19:19,859 Listen, Dad, something's cropped up. It's only a little thing, but I think 288 00:19:19,860 --> 00:19:20,819 going to be a little bit late. 289 00:19:20,820 --> 00:19:22,020 Good company, have you? 290 00:19:22,540 --> 00:19:24,860 It's a bit difficult to talk right now, Dad. 291 00:19:26,540 --> 00:19:27,590 Yes, 292 00:19:28,480 --> 00:19:29,530 I understand. 293 00:19:30,360 --> 00:19:32,300 All right, son, you do your own thing. 294 00:19:32,840 --> 00:19:34,200 Let it all hang out, man. 295 00:19:37,280 --> 00:19:38,330 Dad? 296 00:19:38,380 --> 00:19:39,780 Dad? About the car. 297 00:19:39,781 --> 00:19:41,239 Don't worry about the car. 298 00:19:41,240 --> 00:19:44,079 Yeah, but Dad... Look, I tell you what, you stay out as long as you like. The 299 00:19:44,080 --> 00:19:45,119 longer, the better. 300 00:19:45,120 --> 00:19:46,380 The better for you, I mean. 301 00:19:46,381 --> 00:19:49,599 But, Dad, it's the competition tomorrow, and I want to get the model down there 302 00:19:49,600 --> 00:19:51,819 early. Oh, don't worry about it. I'll get the model down there. 303 00:19:51,820 --> 00:19:53,080 I'll borrow Trevor's car. 304 00:19:53,480 --> 00:19:54,530 Thanks a lot, Dad. 305 00:19:54,580 --> 00:19:55,630 Sit down. Ciao. 306 00:19:57,460 --> 00:19:59,240 Oh, well, that's solved. 307 00:19:59,241 --> 00:20:02,799 I won't have to face him till tomorrow. And then I'll have won 100 quid, which 308 00:20:02,800 --> 00:20:03,940 will make up for the car. 309 00:20:05,340 --> 00:20:08,590 I'll make him part owner of the car. That will make up for the model. 310 00:20:48,680 --> 00:20:51,270 It's marvelous, eh? She can't tell the difference. 311 00:21:26,990 --> 00:21:28,670 You're fronting the life out of me. 312 00:21:29,270 --> 00:21:32,949 I've just come down to see if the creation's still here. Well, there's 313 00:21:32,950 --> 00:21:35,469 lot of burglars, haven't there? And it's still here, so everything's all right. 314 00:21:35,470 --> 00:21:38,629 Back to bed. Daddy? Yes? You haven't asked me what I'm doing here. 315 00:21:38,630 --> 00:21:40,530 Oh, well, what are you doing here? 316 00:21:40,790 --> 00:21:42,030 Daddy? Yes? I know. 317 00:21:42,031 --> 00:21:43,909 You know? 318 00:21:43,910 --> 00:21:45,350 Why did you lend Mike the car? 319 00:21:45,351 --> 00:21:49,129 Well, I... I mean, you wouldn't do that unless you wanted to get rid of him, 320 00:21:49,130 --> 00:21:51,749 would you? And you wouldn't want to get rid of him unless you had something to 321 00:21:51,750 --> 00:21:54,849 hide, would you? And if you had something to hide, you'd hide it in the 322 00:21:54,850 --> 00:21:55,900 wouldn't you? 323 00:21:55,901 --> 00:21:59,419 And you're a little Sherlock Holmes in a nightie, aren't you? 324 00:21:59,420 --> 00:22:03,359 Anyway, it doesn't matter what you've done. I'll help you. Yes, thank you. 325 00:22:03,360 --> 00:22:05,040 all, two heads are better than one. 326 00:22:07,820 --> 00:22:10,710 If I had two heads, I wouldn't have this problem, would I? 327 00:22:11,000 --> 00:22:12,380 Anyway, it can't be that bad. 328 00:22:12,381 --> 00:22:13,039 Can it? 329 00:22:13,040 --> 00:22:15,090 Well, nothing is so bad that it's too bad. 330 00:22:16,080 --> 00:22:17,130 No. 331 00:22:17,520 --> 00:22:21,040 Look. Oh, Daddy, it's worse than bad. 332 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 I don't know what to do. 333 00:22:22,520 --> 00:22:25,950 But how did you do it? Don't ask me how I did it. Just tell me how to fix it. 334 00:22:25,951 --> 00:22:29,189 And when we've fixed it, we'll take the bloody thing down to the school as quick 335 00:22:29,190 --> 00:22:29,989 as we can. 336 00:22:29,990 --> 00:22:31,350 Right. Where's the head? 337 00:22:31,670 --> 00:22:32,720 I melted it. 338 00:23:16,040 --> 00:23:20,219 ladies and gentlemen, to have been asked to present the prizes for this 339 00:23:20,220 --> 00:23:21,270 competition. 340 00:23:21,280 --> 00:23:25,900 Now, the third prize has been awarded to Mr. 341 00:23:26,140 --> 00:23:30,420 Adrian Gilmore for his piece, Motherhood. 342 00:23:32,620 --> 00:23:33,670 Well, 343 00:23:36,200 --> 00:23:39,450 if it had been you, I would have moved the eye a bit over to the left. 344 00:23:40,680 --> 00:23:47,439 The second prize goes to Mr. Neil... Sanders for his work, Face 345 00:23:47,440 --> 00:23:48,490 in Space. 346 00:23:51,160 --> 00:23:54,440 Mum says it's a load of old rubbish. 347 00:23:54,640 --> 00:23:56,440 Mummy says it's a load of old rubbish. 348 00:23:56,460 --> 00:23:59,350 She hasn't seen ours yet. She hasn't seen ours yet. Too much. 349 00:24:00,500 --> 00:24:01,550 Change places. 350 00:24:01,700 --> 00:24:03,080 You're getting unreliable. 351 00:24:05,620 --> 00:24:08,750 Finally, ladies and gentlemen, finally we come to the winner. 352 00:24:09,140 --> 00:24:14,869 A work which I may safely say displays a very high degree of creative 353 00:24:14,870 --> 00:24:18,770 imagination. It has been won by Mr. 354 00:24:19,210 --> 00:24:25,969 Mike Abbott for his piece, Man and 355 00:24:25,970 --> 00:24:27,250 Woman Making Love. 356 00:24:42,221 --> 00:24:47,969 Why do women have to powder their noses every five minutes? 357 00:24:47,970 --> 00:24:51,270 Well, son, you've done it. No, Dad, you've done it. 358 00:24:51,271 --> 00:24:52,649 Don't be silly. 359 00:24:52,650 --> 00:24:55,669 It was an accident, I told you. You're the talented one. I will admit you get 360 00:24:55,670 --> 00:24:56,269 from me. 361 00:24:56,270 --> 00:24:58,950 Well, I guess you better have that. 362 00:24:59,590 --> 00:25:02,480 Don't be ridiculous. What do I want your hundred quid for? 363 00:25:02,481 --> 00:25:06,429 You could buy yourself a new wing, a new lamp, and treat the corporation to a 364 00:25:06,430 --> 00:25:07,480 bollard. 365 00:25:42,379 --> 00:25:45,180 Thank you. 366 00:25:45,230 --> 00:25:49,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.