Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,910 --> 00:01:20,219
No, of course not. You've only been at
it an hour and a half.
2
00:01:20,220 --> 00:01:22,870
Shall I take you next door and see if
Trevor can do it?
3
00:01:24,520 --> 00:01:26,420
How can I possibly mend it with this?
4
00:01:27,660 --> 00:01:29,380
That's my best bread knife.
5
00:01:29,801 --> 00:01:33,539
Where's my blummin' screwdriver gone?
6
00:01:33,540 --> 00:01:34,919
You should put your things away.
7
00:01:34,920 --> 00:01:35,970
I did put it away.
8
00:01:36,640 --> 00:01:37,960
Where's it, blummin' dog?
9
00:01:41,160 --> 00:01:42,210
Mike?
10
00:01:43,000 --> 00:01:44,620
Where's your dead screwdriver?
11
00:01:44,660 --> 00:01:46,040
I've got it. I'm using it.
12
00:01:46,380 --> 00:01:47,430
Well, bring it here.
13
00:01:51,210 --> 00:01:52,260
Here you go.
14
00:01:52,261 --> 00:01:55,329
Look what he's done to that bloomin'
thing.
15
00:01:55,330 --> 00:01:58,529
I told you, you should hide your things.
You should lock them away.
16
00:01:58,530 --> 00:02:00,940
The only way to hide my things is to
lock him away.
17
00:02:01,410 --> 00:02:04,180
Look at the mess you made of that. Look
at it. Here, wipe it.
18
00:02:04,561 --> 00:02:11,349
That's one of my best handkerchiefs.
Hasn't he got anything of his own?
19
00:02:11,350 --> 00:02:14,189
Oh, come on, Dad. It's only a grotty old
handkerchief and a grotty old
20
00:02:14,190 --> 00:02:15,510
screwdriver. That's right.
21
00:02:16,430 --> 00:02:19,500
And put both of them together, it cost
me a grotty old knicker.
22
00:02:19,501 --> 00:02:24,009
cost you a lot more to buy him a set of
tools of his own. What for, to encourage
23
00:02:24,010 --> 00:02:25,060
this rubbish?
24
00:02:28,570 --> 00:02:29,620
What is it?
25
00:02:29,990 --> 00:02:31,170
It's a self -portrait.
26
00:02:32,990 --> 00:02:34,190
Self -portrait?
27
00:02:34,650 --> 00:02:35,700
Yeah.
28
00:02:43,150 --> 00:02:45,290
Yes, yes, I can see the likeness.
29
00:02:45,510 --> 00:02:46,560
There you go.
30
00:02:46,850 --> 00:02:48,190
It's not finished yet, Dad.
31
00:02:48,191 --> 00:02:51,089
Like, I've got to change the facial
expression. It's a bit melancholy, don't
32
00:02:51,090 --> 00:02:52,350
think? Melancholy? Yeah.
33
00:02:56,450 --> 00:02:57,610
Yes. Hang on.
34
00:02:58,570 --> 00:02:59,620
Wait a minute.
35
00:03:00,970 --> 00:03:02,020
Ah,
36
00:03:06,050 --> 00:03:07,390
you look better already.
37
00:03:08,270 --> 00:03:13,390
Hey, Dad, you really know where it's at.
That is great, absolutely great.
38
00:03:14,810 --> 00:03:17,990
Great? Yeah, it sort of gives me a three
-dimensional look.
39
00:03:17,991 --> 00:03:21,519
Yeah, well, that's what I had in mind
when I did it, isn't it? Well, there you
40
00:03:21,520 --> 00:03:22,999
go. Look, I've got another one upstairs.
41
00:03:23,000 --> 00:03:24,319
I'll bring it down. You can help me with
that.
42
00:03:24,320 --> 00:03:25,820
Oi. Mark. Take it with you.
43
00:03:26,240 --> 00:03:28,530
No, just stand here. Whistle. It'll
follow you.
44
00:03:33,360 --> 00:03:34,410
Where's the iron?
45
00:03:35,880 --> 00:03:39,260
It's... It's not working.
46
00:03:40,440 --> 00:03:44,840
I still think there's something strange
about that boy about.
47
00:03:45,460 --> 00:03:46,940
Isn't that just like you?
48
00:03:46,951 --> 00:03:49,449
Fascinating the children.
49
00:03:49,450 --> 00:03:51,949
Your son's doing something healthy and
creative.
50
00:03:51,950 --> 00:03:55,129
Your daughter's out helping the old age
pensioners. They never cause us any
51
00:03:55,130 --> 00:03:57,889
trouble. Wait a minute. What did you say
Sally was doing?
52
00:03:57,890 --> 00:04:01,029
She's out with some school friends
helping the old age pensioners.
53
00:04:01,030 --> 00:04:02,080
Oh, that's nice.
54
00:04:02,270 --> 00:04:03,610
That's a nice thing to do.
55
00:04:04,530 --> 00:04:06,310
Anybody in?
56
00:04:06,810 --> 00:04:07,860
Hello, darling.
57
00:04:08,290 --> 00:04:10,700
Clear that mess away, Sid. I'll get
dinner ready.
58
00:04:29,981 --> 00:04:33,339
Just in time. Dinner's nearly ready.
59
00:04:33,340 --> 00:04:34,159
Hello, Mummy.
60
00:04:34,160 --> 00:04:35,210
Hello, Daddy.
61
00:04:36,320 --> 00:04:37,370
Hello.
62
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
It's ever so nice to be home.
63
00:04:39,980 --> 00:04:41,780
I always look forward to coming home.
64
00:04:42,640 --> 00:04:44,280
Oh, Sid, isn't that sweet?
65
00:04:44,281 --> 00:04:46,079
Yes, yes.
66
00:04:46,080 --> 00:04:47,280
Very sweet, that is, yes.
67
00:04:47,281 --> 00:04:50,359
Now, how many children would come home
and say a lovely thing like that?
68
00:04:50,360 --> 00:04:51,410
Not many.
69
00:04:51,411 --> 00:04:54,439
Isn't it surprising? I mean, doesn't it
make you feel everything's all been
70
00:04:54,440 --> 00:04:56,360
worthwhile? Yes, it does, definitely.
71
00:04:56,460 --> 00:04:58,300
I think they're a credit to both of us.
72
00:04:58,600 --> 00:04:59,650
You did right.
73
00:05:00,330 --> 00:05:04,150
We got a couple of wonderful kids here,
and we want to be very proud of them.
74
00:05:04,690 --> 00:05:05,740
What have you done?
75
00:05:07,090 --> 00:05:08,140
Done?
76
00:05:08,310 --> 00:05:09,510
Nothing. Nothing?
77
00:05:09,511 --> 00:05:13,389
You stood there like that when you left
the Christmas pudding on the bus.
78
00:05:13,390 --> 00:05:14,590
I haven't been on the bus.
79
00:05:15,110 --> 00:05:16,250
I've got Fred with me.
80
00:05:16,251 --> 00:05:17,769
Who's Fred?
81
00:05:17,770 --> 00:05:18,820
A friend.
82
00:05:18,910 --> 00:05:21,320
Oh, is that all? There's nothing to
worry about.
83
00:05:21,321 --> 00:05:22,949
She brought a friend home with her.
84
00:05:22,950 --> 00:05:24,629
Don't leave him standing there, dear.
85
00:05:24,630 --> 00:05:27,669
I've got another plate for him. Oh, no,
Mummy, you needn't do that.
86
00:05:27,670 --> 00:05:29,110
Oh, it's no trouble, darling.
87
00:05:29,170 --> 00:05:30,220
Where is he?
88
00:05:34,890 --> 00:05:36,390
until I see him, will I? Come on.
89
00:05:36,391 --> 00:05:40,349
But, Daddy, if you don't like him, you
will tell me, won't you? Well, of course
90
00:05:40,350 --> 00:05:42,880
I'll like him. If you like him, I'll
like him. Come on.
91
00:05:44,450 --> 00:05:45,500
Come in, Fred.
92
00:05:52,590 --> 00:05:54,530
You're quite right. I doubt like him.
93
00:06:02,750 --> 00:06:04,310
Do stop mooching.
94
00:06:05,610 --> 00:06:09,400
out mooching about. I want to watch the
telly. Well, you can't watch the telly.
95
00:06:09,430 --> 00:06:10,810
Fred doesn't like the noise.
96
00:06:13,990 --> 00:06:15,910
Shove some cotton wool in his ear holes.
97
00:06:16,750 --> 00:06:18,230
Oh, look at him, Sid.
98
00:06:18,910 --> 00:06:21,980
Fancy the council not letting the old
man keep him in his flax.
99
00:06:21,981 --> 00:06:24,469
Who's going to take him out? That's what
I want to know.
100
00:06:24,470 --> 00:06:28,170
Sally. And house train him and groom
him. Mike. And feed him. Me.
101
00:06:28,171 --> 00:06:32,369
And who's going to pay the bills for the
butcher, the vet and the postman's
102
00:06:32,370 --> 00:06:35,320
trousers? You've done nothing but moan
for two hours.
103
00:06:35,860 --> 00:06:37,970
All the poor little thing's done is
sleep.
104
00:06:38,140 --> 00:06:39,400
Sleep, wet and yap.
105
00:06:39,401 --> 00:06:43,899
When Trevor was here, he lolled all over
him like a leaky hot water bottle.
106
00:06:43,900 --> 00:06:45,100
It's only excitement.
107
00:06:45,460 --> 00:06:47,990
Good thing we don't all do that when we
get excited.
108
00:06:48,600 --> 00:06:49,650
There you go.
109
00:06:49,651 --> 00:06:50,959
What's that?
110
00:06:50,960 --> 00:06:53,250
I'll build him a kennel. We'll take it
outside.
111
00:06:53,680 --> 00:06:54,730
It's cold outside.
112
00:06:55,220 --> 00:06:56,420
And it's crowded inside.
113
00:06:57,500 --> 00:07:00,930
God, blimey, I've already got a
goldfish, a tortoise and a budgie to
114
00:07:00,931 --> 00:07:03,619
Yeah, but they're not real pets, are
they, Dad? Like, you wouldn't know you'd
115
00:07:03,620 --> 00:07:05,779
really got them. Like, that's why we got
them.
116
00:07:05,780 --> 00:07:08,490
But a dog's different. Yeah, very.
They're much bigger.
117
00:07:08,940 --> 00:07:11,950
Every family should have a dog, if only
to protect the house.
118
00:07:11,951 --> 00:07:14,759
Do you remember the last dog we had in
here? I'm the only bloke you wouldn't
119
00:07:14,760 --> 00:07:15,810
in.
120
00:07:16,320 --> 00:07:19,060
You were heartbroken when that dog died.
121
00:07:19,320 --> 00:07:23,479
You didn't go to the Heron house for an
entire week. You even cried, Daddy. I
122
00:07:23,480 --> 00:07:24,530
did not cry.
123
00:07:24,580 --> 00:07:25,630
I had a fever.
124
00:07:25,760 --> 00:07:26,810
In December?
125
00:07:26,811 --> 00:07:29,099
Well, I always get it from the
mistletoe.
126
00:07:29,100 --> 00:07:30,150
Oh, well, listen.
127
00:07:30,400 --> 00:07:33,230
If Sally's having a dog, I want another
hamster. Why not?
128
00:07:33,231 --> 00:07:36,539
Yes, why not? Here, I tell you what, why
don't you both go down to the pet shop?
129
00:07:36,540 --> 00:07:38,479
They've got a couple of monkeys in the
window.
130
00:07:38,480 --> 00:07:39,680
Got a couple here as well.
131
00:07:39,681 --> 00:07:43,699
Animals are lovely things to have around
the house, Daddy. Of course they are.
132
00:07:43,700 --> 00:07:44,750
Bring them all in.
133
00:07:44,751 --> 00:07:48,379
I'll get myself a zookeeper's hat, a
bunch of keys, and we'll open up every
134
00:07:48,380 --> 00:07:49,430
Sunday.
135
00:07:53,240 --> 00:07:54,420
Get him off my seat.
136
00:07:54,760 --> 00:07:56,800
Perhaps he's used to sleeping on a sofa.
137
00:07:57,200 --> 00:07:59,000
Where am I going to sit in his kennel?
138
00:07:59,880 --> 00:08:00,930
Come on, get off.
139
00:08:01,300 --> 00:08:03,100
Now, don't raise your voice.
140
00:08:03,101 --> 00:08:07,559
You'll make him nervous. I'm raising my
voice because he's making me nervous.
141
00:08:07,560 --> 00:08:09,699
Look, I've got to split. I'm going to be
late for my meeting.
142
00:08:09,700 --> 00:08:10,399
What about him?
143
00:08:10,400 --> 00:08:12,859
Hang on, Mike. I'll come with you. Oi,
oi, oi, oi, oi.
144
00:08:12,860 --> 00:08:13,799
What about him?
145
00:08:13,800 --> 00:08:16,999
Oh, he'll be all right, Daddy. Just give
him his hot milk at ten o 'clock and
146
00:08:17,000 --> 00:08:19,830
you can give him his cod liver oil
before he goes to sleep.
147
00:08:21,280 --> 00:08:22,480
Before he goes to sleep?
148
00:08:23,320 --> 00:08:25,120
After you've taken him for a walk. Bye.
149
00:08:26,680 --> 00:08:27,730
They've gone.
150
00:08:27,780 --> 00:08:29,400
Yes, Dad. And they've left him. Yes.
151
00:08:29,401 --> 00:08:32,019
That means I can't stay in because he's
got to go out.
152
00:08:32,020 --> 00:08:35,538
If you're going to spend the entire
night being awkward, I'm going to bed to
153
00:08:35,539 --> 00:08:36,589
read.
154
00:08:36,820 --> 00:08:37,960
And I'm coming with you.
155
00:08:37,961 --> 00:08:43,158
I'm going with her. And if you need
anybody to talk to, there's a budgie in
156
00:08:43,159 --> 00:08:44,209
kitchen.
157
00:08:44,480 --> 00:08:45,530
That's him.
158
00:09:09,880 --> 00:09:10,930
Jane.
159
00:09:11,460 --> 00:09:12,820
What? The dog wants you.
160
00:09:14,480 --> 00:09:17,180
I told you what would happen if he
wasn't taken out.
161
00:09:17,400 --> 00:09:18,960
Oh, blimey. Mike! Sorry!
162
00:09:19,320 --> 00:09:21,610
It's no good calling then. They won't be
in yet.
163
00:09:22,040 --> 00:09:24,060
All this fuss over a little dog.
164
00:09:27,400 --> 00:09:29,040
Little dog?
165
00:09:29,680 --> 00:09:31,560
Sounds like a bloody coyote to me.
166
00:09:32,740 --> 00:09:34,850
Better let him into the garden, I
suppose.
167
00:09:34,920 --> 00:09:37,750
That's right. He'll frighten all the
squirrels to death.
168
00:09:39,991 --> 00:09:41,919
little creature.
169
00:09:41,920 --> 00:09:43,300
He's not very pretty, is he?
170
00:09:43,920 --> 00:09:45,480
All dogs are beautiful.
171
00:09:45,740 --> 00:09:49,230
Beautiful? Have you had a good look at
him? His mother must have been a
172
00:09:49,260 --> 00:09:50,310
And his father?
173
00:09:50,440 --> 00:09:52,850
God only knows how many fathers he must
have had.
174
00:09:53,200 --> 00:09:54,780
Well, looks aren't everything.
175
00:09:55,160 --> 00:09:56,860
Look at the affection he gives you.
176
00:09:57,680 --> 00:09:58,940
You call that affection?
177
00:09:59,280 --> 00:10:01,870
He fetches me slippers when I'm still
wearing them.
178
00:10:09,070 --> 00:10:10,810
What she doesn't go on the tortoise.
179
00:10:44,079 --> 00:10:46,549
Oh, my God, who can that be this time of
the month?
180
00:10:47,140 --> 00:10:48,500
Hello. Sid, it's Trev.
181
00:10:48,501 --> 00:10:49,799
Yes, Trev.
182
00:10:49,800 --> 00:10:53,259
Look, Sid, I don't want to worry you,
but until you take that thing of yours
183
00:10:53,260 --> 00:10:54,310
I can't let mine out.
184
00:10:54,540 --> 00:10:56,160
Well, we got a fence, haven't we?
185
00:10:56,220 --> 00:10:57,270
We did have.
186
00:10:58,160 --> 00:10:59,780
Don't tell me he's demolished it.
187
00:11:00,460 --> 00:11:01,960
Demolished it? He's buried it.
188
00:11:03,020 --> 00:11:04,100
Oh, blimey.
189
00:11:04,101 --> 00:11:07,739
I think you must fancy my fee -fee. I
mean, we can't mix the breeds, can we,
190
00:11:07,740 --> 00:11:11,509
Sid? I mean, if those two get
together... I could end up with half a
191
00:11:11,510 --> 00:11:12,560
-haired rejects.
192
00:11:13,790 --> 00:11:15,370
Oh, I'll go and fix him then.
193
00:11:15,371 --> 00:11:16,589
See you next time.
194
00:11:16,590 --> 00:11:17,640
See you now.
195
00:11:19,010 --> 00:11:22,440
See you now. He's not even good enough
for Trev's scruffy old spaniel.
196
00:11:22,590 --> 00:11:26,260
Hello, Daddy. We're back and I've let
Fred in. Oh, thank you. Good night, Dad.
197
00:12:00,791 --> 00:12:07,199
Before I forget, if he's going out into
the garden, we'll have to move the
198
00:12:07,200 --> 00:12:08,139
compost heap.
199
00:12:08,140 --> 00:12:09,540
It's been moved. It's here.
200
00:12:11,160 --> 00:12:12,210
Oh, no.
201
00:12:13,020 --> 00:12:14,980
Oh, yes. That's settled. He's got to go.
202
00:12:15,360 --> 00:12:18,280
Go? That's right. G -O, go.
203
00:12:18,780 --> 00:12:20,020
But he's Sally's.
204
00:12:20,021 --> 00:12:23,519
All our pets are Sally's. The goldfish,
the tortoise, the budgie, and now
205
00:12:23,520 --> 00:12:24,900
there's mobile manure heap.
206
00:12:25,760 --> 00:12:28,980
Now, how can you resist those big
pleading eyes?
207
00:12:29,340 --> 00:12:32,470
I'm used to big pleading eyes. You got
them and Sally's got them.
208
00:12:32,471 --> 00:12:36,049
Well, you... You want to get rid of him,
you get rid of him. I will get rid of
209
00:12:36,050 --> 00:12:37,790
him, and you can explain it to Sally.
210
00:12:37,791 --> 00:12:38,549
Oh, no.
211
00:12:38,550 --> 00:12:42,749
You get rid of him, and you explain it
to Sally. All right, I'll get rid of
212
00:12:42,750 --> 00:12:44,210
and I'll explain it to Sally.
213
00:13:01,630 --> 00:13:03,310
No, she didn't cut it out, darling.
214
00:13:04,850 --> 00:13:06,230
She's now too tired.
215
00:13:43,569 --> 00:13:46,950
Now, Fred, there's something I've got to
tell you.
216
00:13:47,270 --> 00:13:51,629
We had a long talk about it last night,
my wife and I, and we decided, or
217
00:13:51,630 --> 00:13:54,460
rather, she made it my mind that I'd be
the one to tell you.
218
00:13:54,570 --> 00:13:56,030
The dog's just got to go.
219
00:13:56,031 --> 00:13:59,449
Oh, come on, Mum, don't get so uptight
about it. We've only had him five
220
00:13:59,450 --> 00:14:01,630
minutes. Oh, I'll be all right.
221
00:14:02,370 --> 00:14:05,080
It's just the thought of the dog's home
that upsets me.
222
00:14:05,081 --> 00:14:09,049
You see, it's nothing personal, really.
I'll give you a very good reference, and
223
00:14:09,050 --> 00:14:11,889
you can take your chocolate -flavoured
bone with you, and then every Sunday...
224
00:14:11,890 --> 00:14:12,879
Here's your coffee.
225
00:14:12,880 --> 00:14:13,930
Thank you.
226
00:14:13,980 --> 00:14:16,450
You told Sally yet? No, she'll be down
in a minute.
227
00:14:16,840 --> 00:14:18,340
Going to put your black cap on?
228
00:14:20,400 --> 00:14:21,860
Now, just a minute.
229
00:14:25,240 --> 00:14:27,300
This is not a pleasant job, you know.
230
00:14:27,301 --> 00:14:31,099
Why are you doing it, then? Because my
one pleasure in life is taking little
231
00:14:31,100 --> 00:14:32,480
dogs away from little girls.
232
00:14:33,100 --> 00:14:35,870
For the last 20 years, I've tried to
understand you lot.
233
00:14:35,871 --> 00:14:39,159
Now, if you wouldn't mind straining
yourselves just for 20 minutes, try to
234
00:14:39,160 --> 00:14:39,959
understand me.
235
00:14:39,960 --> 00:14:41,520
I understand you, Dad. You do?
236
00:14:41,880 --> 00:14:42,930
Yeah, you're a drag.
237
00:14:44,900 --> 00:14:47,250
I'll drag you all over the back lawn in
a minute.
238
00:14:47,760 --> 00:14:51,759
It's fantastic. I mean, a little scruffy
mongrel comes into the house and the
239
00:14:51,760 --> 00:14:56,059
whole family unites against me. I can't
understand you, how one man can get so
240
00:14:56,060 --> 00:14:57,680
hung up about a pretty little dog.
241
00:14:58,280 --> 00:15:00,140
I've got nothing against dogs.
242
00:15:00,340 --> 00:15:02,450
I love them. I had one myself when I was
a boy.
243
00:15:02,620 --> 00:15:06,539
Ah, so your father didn't do what you're
doing, did he? Oh, no, but he didn't
244
00:15:06,540 --> 00:15:09,279
have my strength of character, did he? I
mean, my father wasn't a boss in his
245
00:15:09,280 --> 00:15:10,560
house. The dog was.
246
00:15:11,750 --> 00:15:14,390
I mean, in any case, in those days we
had proper dogs.
247
00:15:14,750 --> 00:15:17,650
Nowadays, they behave like... animals.
248
00:15:19,030 --> 00:15:21,740
Aren't you getting your speeches mixed
up a bit, Sid?
249
00:15:21,870 --> 00:15:24,700
That's the one you usually reserve for
the kids of today.
250
00:15:24,950 --> 00:15:26,000
Excuse me.
251
00:15:26,630 --> 00:15:30,300
I don't only reserve it for the kids of
today, I reserve it for dogs as well.
252
00:15:31,410 --> 00:15:34,930
Sadist. I don't care what you call me.
Sticks and stones.
253
00:15:35,510 --> 00:15:36,560
I've made up my mind.
254
00:15:36,770 --> 00:15:38,490
That dog is definitely about...
255
00:15:38,760 --> 00:15:40,020
Two years old, I would say.
256
00:15:41,280 --> 00:15:42,720
18 months, actually, Daddy.
257
00:15:43,080 --> 00:15:44,580
Mummy said you wanted to see me.
258
00:15:44,880 --> 00:15:48,370
Yes, well, I'll come straight to the
point. I won't beat about the bush.
259
00:15:48,371 --> 00:15:53,319
How are you? Well, now that you have
avoided the point and beaten about the
260
00:15:53,320 --> 00:15:54,339
bush, I'm fine.
261
00:15:54,340 --> 00:15:54,979
That's good.
262
00:15:54,980 --> 00:15:56,140
You look well, too.
263
00:15:56,480 --> 00:15:57,530
That's pretty dress.
264
00:15:58,080 --> 00:15:59,440
Daddy, what did you want?
265
00:15:59,780 --> 00:16:01,160
Well, it was about him, Fred.
266
00:16:01,440 --> 00:16:04,720
What about him? Well, he's a magnificent
beast, isn't he?
267
00:16:05,100 --> 00:16:06,540
He's got a great pair of lungs.
268
00:16:06,720 --> 00:16:07,770
He loves you, Daddy.
269
00:16:08,110 --> 00:16:09,160
I can tell.
270
00:16:09,210 --> 00:16:13,289
Yes, well, it's a funny word, love. It's
related to the word hate. You've heard
271
00:16:13,290 --> 00:16:15,449
of love -hate relationships, haven't
you? Oh, yes.
272
00:16:15,450 --> 00:16:17,929
It happens all the time between parents
and children.
273
00:16:17,930 --> 00:16:20,269
Yes, well, that's the kind of
relationship we got going.
274
00:16:20,270 --> 00:16:22,550
He loves me, and I hate him.
275
00:16:22,810 --> 00:16:23,860
Daddy!
276
00:16:23,861 --> 00:16:27,369
Don't get me wrong. It wasn't easy to
hate him. I mean, he had to work very
277
00:16:27,370 --> 00:16:27,849
at it.
278
00:16:27,850 --> 00:16:28,900
All night.
279
00:16:28,930 --> 00:16:32,849
Oh, I'm sorry about that, Daddy. It
won't happen again. He can sleep in my
280
00:16:32,850 --> 00:16:33,489
in future.
281
00:16:33,490 --> 00:16:35,799
Yes, and there is a little matter of
feeding him.
282
00:16:35,800 --> 00:16:38,699
I've decided to give up half my pocket
money to pay for his food.
283
00:16:38,700 --> 00:16:41,759
You won't have much left, will you? I
mean, who's going to pay for your odds
284
00:16:41,760 --> 00:16:43,399
ends? I might as well give him the
pocket money.
285
00:16:43,400 --> 00:16:44,419
Would you really, Daddy?
286
00:16:44,420 --> 00:16:45,470
Oh, God, no.
287
00:16:45,471 --> 00:16:48,679
It's not only the cost I'm not talking
about. It's the extra work for your
288
00:16:48,680 --> 00:16:50,730
mother. I mean, there's his basin to
wash.
289
00:16:50,820 --> 00:16:52,020
What, one little basin?
290
00:16:52,021 --> 00:16:55,359
Well, it's not only the basin, is it? I
mean, all that scraping the gravy off
291
00:16:55,360 --> 00:16:57,220
the walls takes a lot of time, you know.
292
00:16:57,260 --> 00:16:58,600
I'll do it. You'll do it.
293
00:16:59,140 --> 00:17:00,580
And what about the grooming?
294
00:17:00,581 --> 00:17:03,699
Now, I know Mike's supposed to do that,
but basically he can't even groom
295
00:17:03,700 --> 00:17:04,900
himself. I'll do that too.
296
00:17:04,901 --> 00:17:06,309
And where will you find the time?
297
00:17:06,310 --> 00:17:09,649
I've worked it all out. I realise that
when you've got a dog, you've got to
298
00:17:09,650 --> 00:17:13,069
sacrifices. So I'm sacrificing my
homework to do all these things.
299
00:17:15,890 --> 00:17:17,210
I'll bet that'll upset you.
300
00:17:17,630 --> 00:17:21,449
See, what I wanted to say was, you see,
I'm going to take him somewhere, you
301
00:17:21,450 --> 00:17:24,108
see. It's a nice place. He'll meet all
his friends there.
302
00:17:24,109 --> 00:17:26,730
Oh, Daddy, you love him more than I do.
303
00:17:26,950 --> 00:17:29,000
Look at you. You can't wait to take him
out.
304
00:17:29,150 --> 00:17:30,650
Can I? Hang on. I'll get his lead.
305
00:17:32,291 --> 00:17:34,679
What are you looking at?
306
00:17:34,680 --> 00:17:36,999
You won't get round me, mate. I wasn't
afraid to tell you, and I'm surely not
307
00:17:37,000 --> 00:17:38,050
afraid to tell her.
308
00:17:39,380 --> 00:17:40,430
Here you are, Daddy.
309
00:17:42,240 --> 00:17:43,290
He's all yours.
310
00:17:43,291 --> 00:17:44,099
Thank you.
311
00:17:44,100 --> 00:17:45,019
Here's an umbrella.
312
00:17:45,020 --> 00:17:45,819
It's raining.
313
00:17:45,820 --> 00:17:46,960
Oh, thank you, darling.
314
00:17:47,140 --> 00:17:48,260
Fred might get wet.
315
00:17:51,960 --> 00:17:56,259
Sid, what are you going on about? If you
want to get rid of the dog, get rid of
316
00:17:56,260 --> 00:18:02,000
him. What I want to do is get him... I
want to get him in with a good family.
317
00:18:02,001 --> 00:18:04,689
You think you know anybody who might
take him?
318
00:18:04,690 --> 00:18:08,169
Oh, well, I mean, that depends how much
you're willing to pay him, isn't it,
319
00:18:08,170 --> 00:18:09,950
Sid? Pay him? I'm giving him away.
320
00:18:10,230 --> 00:18:13,770
Well, no one's going to take a funny
-looking thing like that.
321
00:18:14,990 --> 00:18:19,209
Funny? What's funny about him? Well,
he's neither one thing nor the other, is
322
00:18:19,210 --> 00:18:23,030
he? Well, is he? I mean, his mother
could have been a mountain goat.
323
00:18:24,930 --> 00:18:28,900
He's a hell of a lot better looking than
that scruffy bloomin' Spaniel of yours.
324
00:18:30,380 --> 00:18:31,700
Fifi is very highly bred.
325
00:18:32,900 --> 00:18:34,160
Oh, brother, that's good.
326
00:18:34,540 --> 00:18:36,950
Mike's sheepskin coat's got a better
pedigree.
327
00:18:36,980 --> 00:18:41,080
Pedigree? Look at his ears for a start
-off. What's the matter with his ears?
328
00:18:41,360 --> 00:18:42,980
Well, they don't match, do they?
329
00:18:43,320 --> 00:18:44,860
What about your Fifi's ears?
330
00:18:45,120 --> 00:18:48,430
What about them? They dangle in the
bloody mud, don't they, mate?
331
00:18:49,320 --> 00:18:50,370
Very funny.
332
00:18:50,371 --> 00:18:53,519
Now, look, you take me for a drink, all
right? Yes, all right, come on. Oh,
333
00:18:53,520 --> 00:18:55,440
blimey, what a scruffy -looking hound.
334
00:18:55,480 --> 00:18:57,160
He's not a scruffy -looking hound.
335
00:18:57,780 --> 00:19:01,660
That is a very rare pedigree... mongrel.
336
00:19:01,661 --> 00:19:05,779
You've changed your tune, haven't you?
Why don't you keep him, then? Keep him?
337
00:19:05,780 --> 00:19:08,319
Who said anything about not keeping him?
Come on, Freddie.
338
00:19:08,320 --> 00:19:09,370
Come on, son.
339
00:19:13,200 --> 00:19:14,540
I don't believe it.
340
00:19:14,740 --> 00:19:16,340
Daddy wouldn't do such a thing.
341
00:19:16,720 --> 00:19:18,580
Well, it won't be easy for him, dear.
342
00:19:18,880 --> 00:19:21,140
And he's been very tolerant about your
pet.
343
00:19:21,141 --> 00:19:24,479
I mean, when you were small, he couldn't
even get the car in the garage for
344
00:19:24,480 --> 00:19:25,529
white mice.
345
00:19:25,530 --> 00:19:27,760
Hello, you two. Back from the dog's home
yet?
346
00:19:28,150 --> 00:19:32,830
Michael! Oh, boy, a family rave -up.
You're just like your father.
347
00:19:33,190 --> 00:19:35,450
Heartless. You're right, Sally.
348
00:19:35,990 --> 00:19:40,630
What was I sticking up for him for? He
told Sally he was taking Fred for a
349
00:19:41,150 --> 00:19:44,490
Hadn't even got the guts to tell her he
was taking him to that place.
350
00:19:44,870 --> 00:19:46,870
Oh, come on, I don't believe you two.
351
00:19:47,090 --> 00:19:51,060
Any minute now, he'll walk through that
door, dragging little Fred behind him.
352
00:19:51,110 --> 00:19:52,190
I'll put my beads on it.
353
00:19:56,400 --> 00:19:58,750
It's no good. They're never going to
believe it.
354
00:19:58,751 --> 00:20:02,359
Well, you'll just have to tell them the
truth, won't you? We were in a pub, and
355
00:20:02,360 --> 00:20:04,120
you looked down, and there he was.
356
00:20:04,920 --> 00:20:05,970
Gone.
357
00:20:05,971 --> 00:20:09,839
Well, it's your blooming false shack in
Dog's Home all over the place.
358
00:20:09,840 --> 00:20:13,100
He's probably gone for a blooming
suitcase or something.
359
00:20:13,720 --> 00:20:16,010
Oh, well, it's no good to worry then, is
that?
360
00:20:16,011 --> 00:20:18,979
What do you mean, it's no good to worry?
Well, he's bound to come back, isn't
361
00:20:18,980 --> 00:20:19,979
he? What makes you think he will?
362
00:20:19,980 --> 00:20:21,030
Oh, to pack.
363
00:20:22,640 --> 00:20:23,690
Sorry,
364
00:20:23,760 --> 00:20:24,810
Sif.
365
00:20:26,680 --> 00:20:30,659
I said, do you still want me to come in
and back you up? Oh, thank you very
366
00:20:30,660 --> 00:20:33,259
much, Trev. They're only suspicious of
me, but of you they're dead certain,
367
00:20:33,260 --> 00:20:34,820
mate. I'll try then, Sid.
368
00:20:35,160 --> 00:20:39,419
Well, now, I don't want you to worry,
cos you know where I am, if you get in
369
00:20:39,420 --> 00:20:40,470
doghouse.
370
00:20:42,920 --> 00:20:43,970
Sorry,
371
00:20:44,140 --> 00:20:45,190
Sid.
372
00:20:48,200 --> 00:20:51,900
Come on, Sal, you've still got the
tortoise and the budgie and the
373
00:20:52,200 --> 00:20:53,500
But you can't cuddle them.
374
00:20:54,160 --> 00:20:56,270
Morning. It's nine o 'clock, Dad.
375
00:20:56,690 --> 00:20:57,740
Evening.
376
00:20:57,741 --> 00:20:58,929
Where's Fred?
377
00:20:58,930 --> 00:21:00,730
Who? The dog, man, the dog.
378
00:21:00,731 --> 00:21:01,689
Oh, Fred.
379
00:21:01,690 --> 00:21:02,950
Oh, you mean the dog, Fred.
380
00:21:04,130 --> 00:21:08,509
That poor little creature that only last
night was sitting curled up on that
381
00:21:08,510 --> 00:21:09,560
sofa.
382
00:21:09,561 --> 00:21:15,169
As a matter of fact, I was just saying
to Trevor how easy it is to lose things
383
00:21:15,170 --> 00:21:17,190
like keys and wallets.
384
00:21:17,650 --> 00:21:18,730
Umbrellas. Umbrellas.
385
00:21:19,910 --> 00:21:20,960
Dogs.
386
00:21:25,710 --> 00:21:30,090
and I bent down to pat him, you see, and
to use your language, he'd split.
387
00:21:30,510 --> 00:21:31,970
Split? Yes, gone, left.
388
00:21:32,370 --> 00:21:33,750
You've no need to lie, Daddy.
389
00:21:33,751 --> 00:21:37,489
Mummy's told me all about it. I know
where he is. But I keep telling you I've
390
00:21:37,490 --> 00:21:38,409
lost him.
391
00:21:38,410 --> 00:21:39,460
On purpose.
392
00:21:39,461 --> 00:21:42,789
It's about the worst thing you've ever
done, Dad. Worst thing I ever did was
393
00:21:42,790 --> 00:21:43,870
lumbered with you lot.
394
00:21:43,890 --> 00:21:45,930
I suppose he unfastened his own collar.
395
00:21:45,931 --> 00:21:48,669
Well, look at it, it's still done up. He
must have wriggled out of it or
396
00:21:48,670 --> 00:21:52,059
something. I'm telling you, I looked
down and I got the shock of my life.
397
00:21:52,060 --> 00:21:54,320
He turned into an empty collar in a
puddle.
398
00:21:54,321 --> 00:21:59,199
So I'm married to a dog dumper now, am
I? It might interest you to know that we
399
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
got up a posse from the hair and hands.
400
00:22:01,520 --> 00:22:03,020
I can just imagine it.
401
00:22:03,440 --> 00:22:05,790
Fifty drunks running loose on Clapham
Common.
402
00:22:07,860 --> 00:22:12,239
I'm telling you, Trouble and I went
miles and blimmin' miles dangling fifi
403
00:22:12,240 --> 00:22:13,139
all the doorways.
404
00:22:13,140 --> 00:22:14,560
I don't believe you, Daddy.
405
00:22:14,561 --> 00:22:18,499
Oh, Flo, you don't think I'm the sort of
man that would take a little dog to a
406
00:22:18,500 --> 00:22:21,869
quiet place, undo his collar, tell him
to fetch the ball and then scarper?
407
00:22:21,870 --> 00:22:25,120
You don't seriously think I'm that... I
think I'll go to my room, Dad.
408
00:22:25,150 --> 00:22:28,160
I'm going up to my room as well. I don't
want any supper, Mummy.
409
00:22:28,250 --> 00:22:29,300
Oh, Sally.
410
00:22:29,670 --> 00:22:30,850
Randy Sandy was right.
411
00:22:31,070 --> 00:22:33,330
You just can't trust men. Oh, blimey.
412
00:22:34,150 --> 00:22:36,490
I'll get it. I must try to carry on as
usual.
413
00:22:36,990 --> 00:22:39,270
As I was saying, I'm... Don't talk to
me.
414
00:22:39,550 --> 00:22:41,900
Well, I've got to talk to somebody,
haven't I?
415
00:22:41,901 --> 00:22:45,309
I'm telling you, I was standing there
having a drink with my dog.
416
00:22:45,310 --> 00:22:47,170
Find someone else to tell your life to.
417
00:22:48,910 --> 00:22:51,200
You know what an animal lover I am,
don't you?
418
00:22:52,000 --> 00:22:55,780
Look at all the gear I bought you. The
bell, the mirror, the non -slip perch.
419
00:22:56,140 --> 00:22:58,540
Why don't you have a word with the
goldfish?
420
00:22:58,920 --> 00:23:00,720
Maybe the goldfish will believe you.
421
00:23:02,660 --> 00:23:04,900
It's all right, Mr Stanton. I
understand.
422
00:23:06,400 --> 00:23:09,300
Oh, Mr Stanton, I'm very happy for you.
423
00:23:09,880 --> 00:23:10,930
Goodbye.
424
00:23:13,720 --> 00:23:18,459
I think it's despicable and unmanly. And
I, for one, will never look at you
425
00:23:18,460 --> 00:23:22,669
again without seeing that poor un...
unwanted, unloved little dog. Mummy,
426
00:23:22,670 --> 00:23:25,449
me. Just a minute, Sally. These things
have got to be said. Mummy.
427
00:23:25,450 --> 00:23:29,029
Now, I shall try my best to forgive you,
but I don't think it's possible. But,
428
00:23:29,030 --> 00:23:33,000
Mummy. Will you stop interrupting your
mother? And what about the neighbours?
429
00:23:33,030 --> 00:23:35,730
I'll have to lie to them, I suppose, or
move.
430
00:23:37,450 --> 00:23:38,500
Excuse me.
431
00:23:40,090 --> 00:23:41,140
Daddy.
432
00:23:44,630 --> 00:23:48,749
Well, I feel better now I've got that
off my chest. Mummy, I've been trying to
433
00:23:48,750 --> 00:23:49,800
tell you.
434
00:23:49,801 --> 00:23:51,429
I'm telling the truth.
435
00:23:51,430 --> 00:23:55,050
Mr. Stanton phoned, Fred had run away,
and he's gone back home.
436
00:23:55,710 --> 00:23:58,450
I feel terrible now I've got that off my
chest.
437
00:23:58,451 --> 00:24:00,849
And do you know something?
438
00:24:00,850 --> 00:24:02,670
I think Daddy really loves that dog.
439
00:24:02,950 --> 00:24:05,960
So how are we going to tell him that Mr.
Stanton's keeping it?
440
00:24:05,961 --> 00:24:07,109
Keeping it?
441
00:24:07,110 --> 00:24:10,600
Yes. He's going to live with his sister,
and she says that he can keep it.
442
00:24:12,430 --> 00:24:14,230
I suppose it's a good idea, really.
443
00:24:14,490 --> 00:24:17,140
Excuse me, I'm going to the Hare and
Hounds. What for?
444
00:24:17,190 --> 00:24:19,540
You remember when we lost a budgie, we
left his...
445
00:24:19,660 --> 00:24:21,360
The cage out in the garden? Yes.
446
00:24:21,760 --> 00:24:23,560
I'm going to hang this behind the bar.
447
00:24:24,600 --> 00:24:25,650
Darling.
448
00:24:28,920 --> 00:24:31,740
Me? Yes, of course you. Who else?
449
00:24:32,300 --> 00:24:33,350
Daddy.
450
00:24:33,500 --> 00:24:34,550
Dear Daddy.
451
00:24:35,920 --> 00:24:36,970
Dear Daddy.
452
00:24:38,460 --> 00:24:42,190
I know. They've gone out and bought
those blooming monkeys, haven't they?
453
00:24:44,901 --> 00:24:50,189
That's no blimmin' good to counsel and
sling him out again.
454
00:24:50,190 --> 00:24:51,240
I'm not having that.
455
00:24:51,241 --> 00:24:52,769
Where's his lead? Oh, I've got it.
456
00:24:52,770 --> 00:24:54,070
Daddy! Daddy!
457
00:24:54,330 --> 00:24:55,830
All right, Freddy boy? Daddy!
458
00:24:56,790 --> 00:24:57,840
Daddy!
459
00:24:57,841 --> 00:25:01,089
I've got something to tell you. Oh, what
is it? Hurry up. Well, when Mr. Stanton
460
00:25:01,090 --> 00:25:04,189
phoned, he said that he was going to
live with his sister. Yes. And she says
461
00:25:04,190 --> 00:25:05,240
that he can keep Fred.
462
00:25:05,241 --> 00:25:08,629
Well, he would be better off there,
really, wouldn't he? Oh, yes, I suppose
463
00:25:08,630 --> 00:25:09,589
would.
464
00:25:09,590 --> 00:25:10,640
Oh,
465
00:25:11,870 --> 00:25:13,750
blimey!
466
00:25:14,710 --> 00:25:16,030
Couldn't you just buy one?
467
00:25:16,540 --> 00:25:17,820
One for you, Dad. Oh, sure.
468
00:25:17,870 --> 00:25:22,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.