All language subtitles for Bless This House s01e09 Make Love Not War.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,059 --> 00:00:10,280 VTR 3980, part one, take one. 2 00:00:53,230 --> 00:00:54,280 um um 3 00:01:25,809 --> 00:01:27,990 Do you mind? I'm trying to listen to this. 4 00:01:28,410 --> 00:01:29,460 Oh, sorry, darling. 5 00:01:29,461 --> 00:01:32,749 Hey, what a queue in the supermarket today. They could have done with a 6 00:01:32,750 --> 00:01:36,630 warden. My order came to £5 .60. Can you imagine? 7 00:01:36,850 --> 00:01:40,469 £5 .60 and there's nothing to show for it. I'm going to have to cut down on 8 00:01:40,470 --> 00:01:42,830 something. How about cutting down on the chat? 9 00:01:44,370 --> 00:01:47,650 I don't know what's wrong with my plants. They keep dying. 10 00:01:48,310 --> 00:01:50,050 Do you think they need fertiliser? 11 00:01:50,400 --> 00:01:53,770 The way you water them, I don't need fertilizer. I need life jackets. 12 00:01:55,400 --> 00:01:58,160 Oh, I love this music. It's so relaxing. 13 00:01:59,140 --> 00:02:03,359 I like that bit that goes boom, boom, boom, boom, and the bells come in. Dear 14 00:02:03,360 --> 00:02:04,410 a favor. 15 00:02:04,720 --> 00:02:08,740 This fellow, they dedicated his life to music. He's slaved in the salt mine, 16 00:02:08,880 --> 00:02:12,859 starved in a garage, just so that 200 years later, music lovers like me could 17 00:02:12,860 --> 00:02:15,750 enjoy all of... Shh, shh, shh. It's coming up to that bit I like. 18 00:02:17,260 --> 00:02:18,600 Oh, he must have passed it. 19 00:02:20,360 --> 00:02:22,440 Oh, Dad, where's the telly? Over there. 20 00:02:22,780 --> 00:02:25,190 Why isn't it on? Because my record's on instead. 21 00:02:25,860 --> 00:02:27,320 Oh, yeah. Hey, I did this. 22 00:02:27,520 --> 00:02:32,799 It's the bit at the end where it goes... You'll get bells over your head in a 23 00:02:32,800 --> 00:02:37,759 minute. Sid, you asked Billy trying to listen to music down here. Why don't you 24 00:02:37,760 --> 00:02:39,260 go upstairs and listen there? 25 00:02:39,420 --> 00:02:43,899 Because I find it rather difficult to amp a 300 -weight radiogram up two 26 00:02:43,900 --> 00:02:44,950 flights. 27 00:02:51,190 --> 00:02:58,379 Your favourite bit. How can you hear any favourite bit with that blooming head 28 00:02:58,380 --> 00:03:00,159 -toaster flaming away? Do you mind? 29 00:03:00,160 --> 00:03:01,210 It's hot. 30 00:03:01,211 --> 00:03:04,379 Oh, well, I'll put Tchaikovsky on with the telly. Never mind about the telly. 31 00:03:04,380 --> 00:03:06,579 there anyone in this house I can get a bit of peace and quiet? 32 00:03:06,580 --> 00:03:08,690 Yes, Dad. It's the back lawn. I'll thump you. 33 00:03:08,691 --> 00:03:12,239 If your father wants to listen to music in his own living room, he's perfectly 34 00:03:12,240 --> 00:03:13,279 entitled to. 35 00:03:13,280 --> 00:03:15,120 Thank you. I mean, music is lovely. 36 00:03:15,360 --> 00:03:17,890 In the old days, it used to draw families together. 37 00:03:17,891 --> 00:03:18,819 Thank you again. 38 00:03:18,820 --> 00:03:21,779 So those who don't want to listen can go upstairs and leave the rest of us in 39 00:03:21,780 --> 00:03:23,680 peace. Peace. Make a nice change. 40 00:03:24,120 --> 00:03:27,790 Last time we had peach in this house was two years ago, when you all had flu. 41 00:03:28,480 --> 00:03:31,250 Yeah, Dad, but if you remember, when everybody had flu... 42 00:03:58,860 --> 00:04:00,540 Sally, it's none of your business. 43 00:04:01,340 --> 00:04:02,660 You would dare. 44 00:04:04,600 --> 00:04:05,650 He would? 45 00:04:06,840 --> 00:04:08,440 He's broken it. 46 00:04:08,680 --> 00:04:13,519 I had to walk all the way from Whoppy. That nymphomaniac barmaid lived in 47 00:04:13,520 --> 00:04:15,780 Whoppy. Oh, you've got a one -track mind. 48 00:04:15,781 --> 00:04:17,699 Sally, come away from that window. 49 00:04:17,700 --> 00:04:20,170 He's been out with a nymphomaniac from Whopping. 50 00:04:20,240 --> 00:04:21,290 A nympho what? 51 00:04:21,420 --> 00:04:25,239 Maniac. I heard. And then he called her a big fat... That's quite enough from 52 00:04:25,240 --> 00:04:26,799 you. Thank you very much. Oh, shush. 53 00:04:26,800 --> 00:04:28,480 Can't you control your daughter? 54 00:04:28,481 --> 00:04:31,379 Why do people always have to listen to other people's arguments? 55 00:04:31,380 --> 00:04:33,219 I agree with you, Dad. It's not natural. 56 00:04:33,220 --> 00:04:34,280 It's uncivilised. 57 00:04:35,500 --> 00:04:36,700 Oh, blimey! 58 00:04:37,700 --> 00:04:39,020 She did him with his guitar. 59 00:04:41,120 --> 00:04:42,900 Oh, sounds as though it's all over. 60 00:04:42,901 --> 00:04:45,399 I'm not surprised. It was a very hefty guitar. 61 00:04:45,400 --> 00:04:48,530 Oh, well, back to Tchaikovsky. I don't mind about Tchaikovsky. 62 00:04:49,700 --> 00:04:53,490 How can I possibly listen to a concerto with a brass band going on next door? 63 00:04:53,491 --> 00:04:57,679 Oh, Dad, if that's for me, if it's Poppy, yes. If it's Brendan, no. And if 64 00:04:57,680 --> 00:05:00,439 Carol, tell her I'll pay her next week. Oh, blimey, yes. And if it's Geoffrey 65 00:05:00,440 --> 00:05:04,140 for me, yes. If it's David, no. And if it's Aubrey, tell him to try Randy 66 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 How did she get that name? 67 00:05:08,740 --> 00:05:11,510 Well, when she was about 40... Don't bother, don't bother. 68 00:05:12,180 --> 00:05:13,360 Hang on a minute. 69 00:05:14,411 --> 00:05:19,739 We'll never know. I think I'm going to split. I'll see you. 70 00:05:19,740 --> 00:05:21,720 I wish you'd stop using that expression. 71 00:05:22,400 --> 00:05:23,780 Sounds so blooming painful. 72 00:05:23,781 --> 00:05:25,579 Is the kettle on? 73 00:05:25,580 --> 00:05:26,630 Yes. 74 00:05:27,440 --> 00:05:28,900 My mother bought us that! 75 00:05:29,280 --> 00:05:30,330 They're off again. 76 00:05:30,720 --> 00:05:32,400 What do you mean, she's off again? 77 00:05:32,401 --> 00:05:36,659 Oh, that's right. Blame Betty. You know very well it's got to be Trevor's fault. 78 00:05:36,660 --> 00:05:38,139 Why's it got to be Trevor's fault? 79 00:05:38,140 --> 00:05:41,450 Well, it's obvious. He spends most of his time in the Hare and Hound. 80 00:05:41,451 --> 00:05:43,899 Well, that's ridiculous. He only goes when I go. 81 00:05:43,900 --> 00:05:47,150 That's what I mean. He spends most of his time in the Hare and Hound. 82 00:05:47,220 --> 00:05:48,270 Oh, bye. 83 00:05:48,340 --> 00:05:50,760 Two little evenings a week. We leave there at ten. 84 00:05:50,980 --> 00:05:53,690 And spend the rest of the night taking each other home. 85 00:05:54,060 --> 00:05:58,019 Oh, well, we can hardly get into any trouble struggling from number 42 to 86 00:05:58,020 --> 00:05:59,070 44, can we? 87 00:05:59,071 --> 00:06:01,559 I mean, it's a harmless enough occupation. 88 00:06:01,560 --> 00:06:02,840 And an expensive one. 89 00:06:03,380 --> 00:06:06,870 Why don't you use the garden gate? We've had four new fences this year. 90 00:06:06,871 --> 00:06:11,199 I still don't think it's Trevor's fault. She never stops nagging at him. 91 00:06:11,200 --> 00:06:13,320 Oh, don't be silly. She's a born nagger. 92 00:06:14,060 --> 00:06:17,380 Betty happens to be my friend. And Trevor happens to be mine. 93 00:06:17,860 --> 00:06:19,400 She's done nothing to you. 94 00:06:19,720 --> 00:06:22,130 Well, she's done plenty to him now, hasn't she? 95 00:06:22,131 --> 00:06:24,189 He never takes her eyes off him. A vulture. 96 00:06:24,190 --> 00:06:26,810 It's Trevor's fault. He's oversexed. 97 00:06:28,850 --> 00:06:29,900 Oversexed? 98 00:06:30,110 --> 00:06:31,160 He'd be lucky. 99 00:06:31,530 --> 00:06:34,960 Going to bed with her must be like kipping with a frozen food cabinet. 100 00:06:36,530 --> 00:06:38,230 Now you're being insulting. 101 00:06:39,010 --> 00:06:42,150 You'll be using bad language, Lex, like your friend next door. 102 00:06:42,570 --> 00:06:44,450 He doesn't use bad language. 103 00:06:44,830 --> 00:06:47,550 Not much he doesn't. What about thingy there? 104 00:06:47,990 --> 00:06:49,370 What's it got to do with him? 105 00:06:49,990 --> 00:06:52,640 Trevor minded him for two weeks. Then what happened? 106 00:06:52,840 --> 00:06:56,450 We handed over one pure, innocent little bird, and what did we get back? 107 00:06:56,760 --> 00:06:58,520 One pornographic budgie. 108 00:07:00,440 --> 00:07:03,510 You're always finding fault, just like your mother, you are. 109 00:07:03,720 --> 00:07:05,620 And what's wrong with my mother? 110 00:07:05,621 --> 00:07:08,679 I didn't say there was anything wrong with your mother. I just said you were 111 00:07:08,680 --> 00:07:09,699 like her, that's all. 112 00:07:09,700 --> 00:07:14,020 My mother is a good, kind woman who spent her whole life nursing my father. 113 00:07:14,320 --> 00:07:16,730 Only because she made him ill in the first place. 114 00:07:17,480 --> 00:07:18,530 I see. 115 00:07:18,700 --> 00:07:20,500 That's the sort of man I'm married to. 116 00:07:25,940 --> 00:07:29,000 What about my father? What is wrong with my father? 117 00:07:29,001 --> 00:07:32,959 I didn't say there was anything wrong with your father. I just said you were 118 00:07:32,960 --> 00:07:33,959 like him. 119 00:07:33,960 --> 00:07:35,640 And what is that supposed to mean? 120 00:07:36,060 --> 00:07:37,500 Well, you know your father. 121 00:07:37,740 --> 00:07:39,120 I mean, it should be obvious. 122 00:07:39,340 --> 00:07:42,830 What about that disgraceful business in the park with the fountain? 123 00:07:44,840 --> 00:07:46,620 He was only having a bit of fun. 124 00:07:47,040 --> 00:07:49,280 Fun? The police didn't think it was so funny. 125 00:07:49,500 --> 00:07:51,180 I knew you'd drag that one up again. 126 00:07:51,340 --> 00:07:53,720 Now, listen to me, Sidney. When we... 127 00:07:56,430 --> 00:07:58,170 Oh, God, she's arrived for a drivel. 128 00:07:58,390 --> 00:07:59,440 Sid. 129 00:07:59,570 --> 00:08:01,680 I was wondering, could I borrow two cups? 130 00:08:01,681 --> 00:08:04,829 One for me and one for Trevor. I know it sounds silly, but I think she'll run 131 00:08:04,830 --> 00:08:06,790 out. Oh, of course you can, dear. 132 00:08:14,310 --> 00:08:15,970 We always use plastic ones. 133 00:08:15,971 --> 00:08:20,409 We prefer them. We think the tea tastes better. Yes, and they don't chip the 134 00:08:20,410 --> 00:08:22,850 paintwork. When you drop them on the floor. 135 00:08:23,300 --> 00:08:24,440 Accidentally? Oh, yes. 136 00:08:24,700 --> 00:08:25,750 I mean, no. 137 00:08:25,751 --> 00:08:28,179 Will you have a cup of tea while you're here? Oh, thanks. 138 00:08:28,180 --> 00:08:29,660 I guess I mustn't stay. 139 00:08:30,100 --> 00:08:32,320 Trevor doesn't like me to be away too long. 140 00:08:32,659 --> 00:08:33,709 Do you want a bet? 141 00:08:34,659 --> 00:08:36,700 We're like you, you know. 142 00:08:37,400 --> 00:08:38,450 Devoted. Yes. 143 00:08:38,500 --> 00:08:41,979 Of course, we have our little differences, but they never seem to 144 00:08:41,980 --> 00:08:44,000 much. No, just a few cups and a guitar. 145 00:08:44,420 --> 00:08:46,360 Sugar? Five, please. 146 00:08:48,099 --> 00:08:52,219 Five? Well, I never try to cut down, you know. Trevor says he always likes a 147 00:08:52,220 --> 00:08:53,720 woman with plenty of fat on her. 148 00:08:53,940 --> 00:08:54,990 Well, you heard him. 149 00:08:56,960 --> 00:08:58,540 He's lovely, my Trevor. 150 00:08:58,860 --> 00:09:00,020 Yeah, I told you. 151 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 Good. So gentlemanly. 152 00:09:02,500 --> 00:09:03,820 Never a bad word. 153 00:09:04,260 --> 00:09:06,040 Always there when I need him. 154 00:09:07,000 --> 00:09:08,760 Such a happy family man. 155 00:09:09,120 --> 00:09:10,440 I hate him. 156 00:09:12,120 --> 00:09:14,320 Of course you do, dear, don't we all? 157 00:09:14,990 --> 00:09:17,340 I mean, don't we all hate somebody sometimes? 158 00:09:17,370 --> 00:09:19,950 Oh, God, we're off again. If you'll excuse me. 159 00:09:20,270 --> 00:09:21,950 Anyway, I've left him. 160 00:09:21,951 --> 00:09:23,669 Left him? 161 00:09:23,670 --> 00:09:24,720 Where have you gone? 162 00:09:25,110 --> 00:09:28,550 Well, don't be silly, Sid. It's obvious where she's gone. Here. 163 00:09:28,551 --> 00:09:31,089 Oh, it's obvious, all right. You can't miss her. 164 00:09:31,090 --> 00:09:33,730 Here she is and here she stays. 165 00:09:33,731 --> 00:09:36,549 Oh, well, in that case, I shall go for a little walk. 166 00:09:36,550 --> 00:09:37,600 Where? 167 00:09:37,770 --> 00:09:40,530 Well, the garage and back. 168 00:09:41,850 --> 00:09:43,710 Greenhouse and back. The gate and back. 169 00:09:44,080 --> 00:09:45,980 I'm not short of places to go, you know. 170 00:10:01,880 --> 00:10:03,460 Not intruding, am I? 171 00:10:07,880 --> 00:10:10,100 Yes. Very good, this relaxing lock. 172 00:10:10,320 --> 00:10:11,370 I'm all for it. 173 00:10:20,970 --> 00:10:22,110 That looks easy enough. 174 00:10:58,151 --> 00:11:04,739 You kids weren't the first to think of this. It's been going on for hundreds of 175 00:11:04,740 --> 00:11:05,820 years, you know that? 176 00:11:07,860 --> 00:11:13,920 My father used to sit like this, you know that? 177 00:11:14,200 --> 00:11:15,300 For hours and hours. 178 00:11:16,380 --> 00:11:18,140 He got bandy before he was 40. 179 00:11:21,520 --> 00:11:22,570 Hello, Dad. 180 00:11:22,580 --> 00:11:26,140 Hello. I came in here a few minutes ago, but you weren't here at the time. 181 00:11:26,400 --> 00:11:28,540 Oh, I've been exploring my inner self. 182 00:11:28,800 --> 00:11:30,860 Yes? How's it getting on then? Groovy. 183 00:11:30,861 --> 00:11:34,639 Toby, it's sort of a disentanglement from the trauma of one's materialistic 184 00:11:34,640 --> 00:11:35,999 surroundings. You know why? 185 00:11:36,000 --> 00:11:37,720 Yeah, it's sort of an inner peace. 186 00:11:37,721 --> 00:11:41,019 Peace, that's a good word. I'd like to find it. It's easy, Dad. 187 00:11:41,020 --> 00:11:46,479 It's easy. You just get into this position, you close your mind, and you 188 00:11:46,480 --> 00:11:47,530 your tension. 189 00:11:48,580 --> 00:11:49,630 Yes. 190 00:11:50,240 --> 00:11:52,890 There's a fat chance in this position, I'll tell you. 191 00:11:53,540 --> 00:11:56,220 I said there's a fat... Oh, my God, he's gone again. 192 00:12:00,800 --> 00:12:01,850 Oi. 193 00:12:02,240 --> 00:12:03,290 Oi, oi. 194 00:12:04,720 --> 00:12:05,770 Ooh. 195 00:12:07,180 --> 00:12:09,470 Never mind. I'll show myself out. I know the way. 196 00:12:10,100 --> 00:12:11,150 I said I... 197 00:12:34,890 --> 00:12:36,030 Good, they're all at it. 198 00:12:36,850 --> 00:12:40,790 Anyway, Trevor said I'd look ridiculous, but I want to wear hot pants. 199 00:12:42,110 --> 00:12:43,160 Really? 200 00:12:43,790 --> 00:12:45,810 Well, they don't understand, dear. 201 00:12:45,811 --> 00:12:47,089 Who doesn't understand? 202 00:12:47,090 --> 00:12:48,170 Nothing to do with you. 203 00:12:48,530 --> 00:12:49,580 You see, typical. 204 00:12:49,581 --> 00:12:52,509 They think we've got nothing better to do than talk about them. 205 00:12:52,510 --> 00:12:54,130 Who are you talking about, then? 206 00:13:01,021 --> 00:13:07,509 They're talking about men and your mother says it's got nothing to do with 207 00:13:07,510 --> 00:13:09,770 You're not a man, Daddy. You're her husband. 208 00:13:12,350 --> 00:13:16,989 To bask in your mind like fish in warm waters and to bring to your face the 209 00:13:16,990 --> 00:13:18,040 Elysian brightness. 210 00:13:18,210 --> 00:13:20,790 To be that joy which leaps inside you. 211 00:13:21,170 --> 00:13:26,169 Did you hear that one? The boy stood on the burning deck with a pound of 212 00:13:26,170 --> 00:13:27,370 sausages round his neck. 213 00:13:27,570 --> 00:13:29,910 Daddy, I'll have to start again now. 214 00:13:30,830 --> 00:13:33,130 To wander in silence unnoticed. 215 00:13:34,350 --> 00:13:35,670 you like pale smoke. 216 00:13:36,770 --> 00:13:37,820 It's a love poem. 217 00:13:38,410 --> 00:13:41,010 To linger beside you like pale smoke. 218 00:13:42,570 --> 00:13:44,560 What did he fall in love with, a fag end? 219 00:13:46,390 --> 00:13:48,560 It's a fragment of the poet's imagination. 220 00:13:48,561 --> 00:13:52,289 It's the inner self. Oh, blimey, you're on about his inner self, and he's up 221 00:13:52,290 --> 00:13:53,790 there about his inner regions. 222 00:13:54,110 --> 00:13:57,480 Oh, I got bloomin' Lady Macbeth there weepin' all over the kitchen. 223 00:13:57,730 --> 00:13:59,110 There's nowhere for me to go. 224 00:14:00,270 --> 00:14:03,100 Oh, no, I'm turnin' the attic into a bloomin' bedsitter. 225 00:14:03,101 --> 00:14:06,439 And go up there every night and have a freak out with me pipe and some 226 00:14:06,440 --> 00:14:07,490 all short. 227 00:14:09,140 --> 00:14:10,190 Another cocktail? 228 00:14:10,240 --> 00:14:11,290 Yes, please. 229 00:14:15,960 --> 00:14:17,220 Sugar? Yes, please. 230 00:15:11,901 --> 00:15:14,379 my friend, in my own house. 231 00:15:14,380 --> 00:15:16,500 Your own house? My own house. 232 00:15:16,880 --> 00:15:19,530 All right, then. You can keep your blooming own house. 233 00:15:20,980 --> 00:15:22,600 For Trevor, for me. 234 00:16:09,900 --> 00:16:13,450 If that's what she said, you were dead right to put her in her place. Yeah. 235 00:16:13,600 --> 00:16:15,160 Well, you have to, haven't you? 236 00:16:15,200 --> 00:16:19,060 I mean, I'm not the sort of fella to have a woman balk me about. 237 00:16:19,320 --> 00:16:23,799 Of course you're not. No. Neither am I. No. I mean, there comes a time when 238 00:16:23,800 --> 00:16:25,959 you've got to decide whether you're a man or a mouse. 239 00:16:25,960 --> 00:16:28,120 Certainly. Have another piece of cheese. 240 00:16:30,840 --> 00:16:31,890 Oh, my God. 241 00:16:32,520 --> 00:16:33,660 What happened to that? 242 00:16:34,260 --> 00:16:35,580 Well, she done it with this. 243 00:16:35,600 --> 00:16:36,650 Yeah? Yeah. 244 00:16:36,820 --> 00:16:37,870 I'm not kidding. 245 00:16:38,240 --> 00:16:39,380 She ran at me. 246 00:16:39,820 --> 00:16:42,860 Out that kitchen like a bloody discus thrower. What? 247 00:16:42,861 --> 00:16:48,099 You see, you don't know where you are with them, do you? 248 00:16:48,100 --> 00:16:49,019 Moody they are. 249 00:16:49,020 --> 00:16:51,579 When they wake up in the morning, it's like little April showers. 250 00:16:51,580 --> 00:16:53,320 By lunchtime, the monsoon's set in. 251 00:16:53,880 --> 00:16:56,220 No, dear, not. I'll tell you one thing. 252 00:16:56,760 --> 00:16:58,240 She'll come crawling back. 253 00:16:58,440 --> 00:16:59,490 She always does. 254 00:16:59,491 --> 00:17:02,319 She'll be here in a minute with me cocoa. 255 00:17:02,320 --> 00:17:03,339 What? 256 00:17:03,340 --> 00:17:06,459 No, you wouldn't give in, would you, Sid? I mean, you wouldn't drink it, 257 00:17:06,460 --> 00:17:08,690 you? Never. Oh, well, that's all right, then. 258 00:17:08,760 --> 00:17:10,320 Be cold by the time she gets here. 259 00:17:12,500 --> 00:17:14,240 Oh, what's it going to be then, Sid? 260 00:17:14,819 --> 00:17:16,800 A nice little game of chase the ace, eh? 261 00:17:17,119 --> 00:17:20,609 We might as well chase something. We've got no chance with him tonight. 262 00:17:21,400 --> 00:17:23,020 Women? Yeah, women. 263 00:17:24,660 --> 00:17:26,480 Men. Aren't they the limit? 264 00:17:27,060 --> 00:17:28,339 Phil, it's nice making up. 265 00:17:28,840 --> 00:17:32,639 Every time we have an argument, Sid always woos me all over again. Trevor 266 00:17:32,640 --> 00:17:35,900 too. He'll probably put some dreamy music on and... 267 00:17:35,901 --> 00:17:39,389 Waltz me over to the settee like somebody out of a Noah Coward play. 268 00:17:39,390 --> 00:17:42,969 Trevor will put on a pair of striped pyjamas and leap into bed like somebody 269 00:17:42,970 --> 00:17:44,130 of Billy Smart Circus. 270 00:17:45,570 --> 00:17:50,049 Well, I'm not giving in. Neither am I. It'll take more than dreamy music to get 271 00:17:50,050 --> 00:17:53,060 me on that settee. And I'll let pyjamas put me dead off anyway. 272 00:17:53,990 --> 00:17:56,760 Any minute now, Sid will be round begging for his cocoa. 273 00:17:57,010 --> 00:17:59,660 Any minute now, Trevor will be round begging for his. 274 00:17:59,850 --> 00:18:01,210 And it won't be cocoa. 275 00:18:02,850 --> 00:18:05,620 Right, then let's have ours and drink to independence. 276 00:18:05,641 --> 00:18:08,499 Oh, I forgot we've got no milk. 277 00:18:08,500 --> 00:18:10,279 Oh, there's a bottle of milk still on my step. 278 00:18:10,280 --> 00:18:13,470 Here, pop round and get it, Jean. If I meet Trevor, I might weaken. 279 00:18:13,780 --> 00:18:14,830 What, in the porch? 280 00:18:14,831 --> 00:18:19,859 Fred could be lying on the step, stark naked, with Mantovani in the background, 281 00:18:19,860 --> 00:18:21,100 and I wouldn't weaken. 282 00:18:23,300 --> 00:18:26,200 I don't think she's going to bring it, Cutler. Oh, OK, Sam. 283 00:18:27,040 --> 00:18:30,800 You've got the milk in off the front doorstep, haven't you got a fridge? 284 00:18:31,300 --> 00:18:33,300 Of course I have. She's next door. 285 00:18:44,260 --> 00:18:45,460 Evening. Evening. 286 00:18:48,000 --> 00:18:49,050 It's a lovely night. 287 00:18:49,980 --> 00:18:52,180 Yes, if it doesn't rain. 288 00:18:53,960 --> 00:18:55,010 Forecast, Dodgy. 289 00:18:57,420 --> 00:18:58,680 Garden's looking lovely. 290 00:18:59,700 --> 00:19:01,320 Yes, looks nice in the dark. 291 00:19:03,140 --> 00:19:05,000 Bloody awful in the daylight, though. 292 00:19:13,361 --> 00:19:15,329 How are you keeping? 293 00:19:15,330 --> 00:19:17,010 Oh, all right, considering. 294 00:19:17,830 --> 00:19:20,910 They've done their kitchen up now, haven't they? 295 00:19:21,170 --> 00:19:22,610 If you like that sort of thing. 296 00:19:23,330 --> 00:19:24,410 Where's your friend? 297 00:19:24,790 --> 00:19:26,650 He's getting the milk in for our cocoa. 298 00:19:26,651 --> 00:19:27,749 Where's yours? 299 00:19:27,750 --> 00:19:29,610 He's getting the milk in for our cocoa. 300 00:19:30,730 --> 00:19:33,790 That's pretty nightly you've got there. 301 00:19:33,791 --> 00:19:35,009 Thank you. 302 00:19:35,010 --> 00:19:36,530 My husband bought it for me. 303 00:19:36,790 --> 00:19:37,840 Did he? 304 00:19:38,730 --> 00:19:40,590 He knows what he's doing, doesn't he? 305 00:19:44,360 --> 00:19:45,410 I'm sorry, after you. 306 00:19:45,680 --> 00:19:47,620 No, after you. No, no, no, please. 307 00:19:47,840 --> 00:19:48,890 Ladies first. 308 00:19:56,020 --> 00:19:57,070 Thank you. 309 00:20:00,960 --> 00:20:02,010 Thank you. 310 00:20:02,640 --> 00:20:04,580 Yeah, well, good night. 311 00:20:04,980 --> 00:20:07,740 Night. I'll give you a ring sometime. 312 00:20:08,160 --> 00:20:10,340 Yes. My number's in the book. 313 00:20:12,560 --> 00:20:13,680 Sid? Yes? 314 00:20:14,960 --> 00:20:16,010 I'm sorry. 315 00:20:17,100 --> 00:20:18,150 Me too. 316 00:20:18,720 --> 00:20:19,980 When are you coming home? 317 00:20:21,680 --> 00:20:23,240 When do you want me to come home? 318 00:20:23,300 --> 00:20:24,400 Oh, whenever you like. 319 00:20:24,401 --> 00:20:27,359 I mean, it's entirely up to you. It's not for me to say when you should come 320 00:20:27,360 --> 00:20:28,410 home. 321 00:20:28,700 --> 00:20:29,750 Now? 322 00:20:30,920 --> 00:20:31,970 Now. 323 00:20:32,660 --> 00:20:33,800 Come on, let's tell Joe. 324 00:20:34,940 --> 00:20:36,900 So, you're staying, then? 325 00:20:36,901 --> 00:20:38,979 Haven't we better go round and tell Jean? 326 00:20:38,980 --> 00:20:40,900 Yeah, yeah, you're right. Come on, love. 327 00:20:49,401 --> 00:20:51,519 Where can he have gone? 328 00:20:51,520 --> 00:20:54,739 Perhaps he's popped to our house to make friends with Betty. Come on, let's go. 329 00:20:54,740 --> 00:20:55,790 We can't go now. 330 00:20:55,791 --> 00:20:56,779 Why not? 331 00:20:56,780 --> 00:20:58,700 You never know what they might be doing. 332 00:20:59,280 --> 00:21:00,440 What, in our house? 333 00:21:01,960 --> 00:21:05,560 Come on, Sid. I mean, they've only just made friends. 334 00:21:06,100 --> 00:21:07,150 Well, so have we. 335 00:21:07,280 --> 00:21:10,590 But when two people have had an argument, they want to be together. 336 00:21:11,460 --> 00:21:12,510 Close together. 337 00:21:12,800 --> 00:21:16,020 Yes, well, I mean, we've got to make do with this tattie city. 338 00:21:17,000 --> 00:21:20,190 And he's snogging away on our deluxe four -seater battlefield. 339 00:21:20,880 --> 00:21:22,280 But they won't be long. 340 00:21:22,281 --> 00:21:24,779 Won't be long? You don't know Trevor. 341 00:21:24,780 --> 00:21:27,190 It's not a hobby with him, you know. It's a career. 342 00:21:28,000 --> 00:21:31,260 I want my house back. You'll get your house back in half an hour. 343 00:21:31,520 --> 00:21:32,570 Half an hour? 344 00:21:32,680 --> 00:21:35,140 They could have six punch -ups in that time. Mum! 345 00:21:35,380 --> 00:21:36,430 Dad! 346 00:21:36,700 --> 00:21:38,100 What are you doing here? 347 00:21:38,360 --> 00:21:40,590 We're always sleeping tonight, Dad. 44 or 42. 348 00:21:40,591 --> 00:21:43,179 44? That's where we live, isn't it? It's occupied. 349 00:21:43,180 --> 00:21:46,029 You don't have to tell me it's occupied. I pay the mortgage, don't I? 350 00:21:46,030 --> 00:21:48,260 Trevor and Betty are there, making friends. 351 00:21:48,530 --> 00:21:50,390 And, oh, boy, are they making friends. 352 00:21:51,350 --> 00:21:52,400 Oh, my, Siti. 353 00:21:52,690 --> 00:21:53,830 They're in the kitchen. 354 00:21:54,470 --> 00:21:55,890 Can't he stay in one place? 355 00:21:56,170 --> 00:21:58,830 Oh, calm yourself, Sid. You're getting too excited. 356 00:21:58,831 --> 00:22:01,329 Well, of course I'm getting excited. I'm getting excited because he's getting 357 00:22:01,330 --> 00:22:04,610 excited. Any minute from now, I'll be wearing my karate pyjamas. 358 00:22:05,050 --> 00:22:08,730 Oh, don't be silly, Sid. They're human beings, not animals. 359 00:22:09,910 --> 00:22:12,680 Animals? That's another thing. What about the budgie? 360 00:22:13,510 --> 00:22:17,060 What about the budgie? Well, Blondie... his cage isn't covered up, is it? 361 00:22:18,490 --> 00:22:20,110 All that going on in the kitchen? 362 00:22:20,111 --> 00:22:23,869 Any minute from now he'll be acting his way through the cage having a go at the 363 00:22:23,870 --> 00:22:24,920 sparrows. 364 00:22:26,610 --> 00:22:30,349 I wouldn't worry, Daddy. He's used to it. I mean, his cage was in the lounge 365 00:22:30,350 --> 00:22:32,249 where Mike was going out with that French girl. 366 00:22:32,250 --> 00:22:33,300 Sally! Thank you. 367 00:22:33,301 --> 00:22:37,049 Oh, it's life, isn't it, Dad? I mean, making up after a quarrel, it's only 368 00:22:37,050 --> 00:22:39,640 natural. I do it all the time. I think it's so romantic. 369 00:22:39,641 --> 00:22:43,679 I wish I would sing it all the time. How many times do I have to tell you? Now, 370 00:22:43,680 --> 00:22:44,900 Sid, stop making a fuss. 371 00:22:44,901 --> 00:22:49,139 What does it matter whose house they do it in? I will not allow that kind of 372 00:22:49,140 --> 00:22:50,340 thing to go on in my house. 373 00:22:50,540 --> 00:22:53,610 So how did we get here, Dad? You weren't supposed to hear that. 374 00:22:54,840 --> 00:22:56,950 Give them ten minutes and then we'll go in. 375 00:22:58,140 --> 00:22:59,190 All right. 376 00:23:00,100 --> 00:23:01,480 You two go sit in the kitchen. 377 00:23:01,580 --> 00:23:02,630 Oh, what a drag. 378 00:23:10,320 --> 00:23:13,540 Come on in, love. Let's go. We can't go, not yet. 379 00:23:13,960 --> 00:23:18,160 Why? We leave Jean and Sid in our house. We can't intrude, can we? 380 00:23:18,760 --> 00:23:21,600 What? Do you mean they might be... Well, they might. 381 00:23:22,020 --> 00:23:26,040 After all, they've had a quarrel, haven't they? Not on my settee, they're 382 00:23:26,220 --> 00:23:30,420 Your settee? Here, my mother brought us that for our wedding festival. Oh, God, 383 00:23:30,460 --> 00:23:31,510 blimey. Oh, she did. 384 00:23:31,511 --> 00:23:34,469 Well, I've had there ten minutes. 385 00:23:34,470 --> 00:23:39,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.