Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,059 --> 00:00:10,280
VTR 3980, part one, take one.
2
00:00:53,230 --> 00:00:54,280
um um
3
00:01:25,809 --> 00:01:27,990
Do you mind? I'm trying to listen to
this.
4
00:01:28,410 --> 00:01:29,460
Oh, sorry, darling.
5
00:01:29,461 --> 00:01:32,749
Hey, what a queue in the supermarket
today. They could have done with a
6
00:01:32,750 --> 00:01:36,630
warden. My order came to £5 .60. Can you
imagine?
7
00:01:36,850 --> 00:01:40,469
£5 .60 and there's nothing to show for
it. I'm going to have to cut down on
8
00:01:40,470 --> 00:01:42,830
something. How about cutting down on the
chat?
9
00:01:44,370 --> 00:01:47,650
I don't know what's wrong with my
plants. They keep dying.
10
00:01:48,310 --> 00:01:50,050
Do you think they need fertiliser?
11
00:01:50,400 --> 00:01:53,770
The way you water them, I don't need
fertilizer. I need life jackets.
12
00:01:55,400 --> 00:01:58,160
Oh, I love this music. It's so relaxing.
13
00:01:59,140 --> 00:02:03,359
I like that bit that goes boom, boom,
boom, boom, and the bells come in. Dear
14
00:02:03,360 --> 00:02:04,410
a favor.
15
00:02:04,720 --> 00:02:08,740
This fellow, they dedicated his life to
music. He's slaved in the salt mine,
16
00:02:08,880 --> 00:02:12,859
starved in a garage, just so that 200
years later, music lovers like me could
17
00:02:12,860 --> 00:02:15,750
enjoy all of... Shh, shh, shh. It's
coming up to that bit I like.
18
00:02:17,260 --> 00:02:18,600
Oh, he must have passed it.
19
00:02:20,360 --> 00:02:22,440
Oh, Dad, where's the telly? Over there.
20
00:02:22,780 --> 00:02:25,190
Why isn't it on? Because my record's on
instead.
21
00:02:25,860 --> 00:02:27,320
Oh, yeah. Hey, I did this.
22
00:02:27,520 --> 00:02:32,799
It's the bit at the end where it goes...
You'll get bells over your head in a
23
00:02:32,800 --> 00:02:37,759
minute. Sid, you asked Billy trying to
listen to music down here. Why don't you
24
00:02:37,760 --> 00:02:39,260
go upstairs and listen there?
25
00:02:39,420 --> 00:02:43,899
Because I find it rather difficult to
amp a 300 -weight radiogram up two
26
00:02:43,900 --> 00:02:44,950
flights.
27
00:02:51,190 --> 00:02:58,379
Your favourite bit. How can you hear any
favourite bit with that blooming head
28
00:02:58,380 --> 00:03:00,159
-toaster flaming away? Do you mind?
29
00:03:00,160 --> 00:03:01,210
It's hot.
30
00:03:01,211 --> 00:03:04,379
Oh, well, I'll put Tchaikovsky on with
the telly. Never mind about the telly.
31
00:03:04,380 --> 00:03:06,579
there anyone in this house I can get a
bit of peace and quiet?
32
00:03:06,580 --> 00:03:08,690
Yes, Dad. It's the back lawn. I'll thump
you.
33
00:03:08,691 --> 00:03:12,239
If your father wants to listen to music
in his own living room, he's perfectly
34
00:03:12,240 --> 00:03:13,279
entitled to.
35
00:03:13,280 --> 00:03:15,120
Thank you. I mean, music is lovely.
36
00:03:15,360 --> 00:03:17,890
In the old days, it used to draw
families together.
37
00:03:17,891 --> 00:03:18,819
Thank you again.
38
00:03:18,820 --> 00:03:21,779
So those who don't want to listen can go
upstairs and leave the rest of us in
39
00:03:21,780 --> 00:03:23,680
peace. Peace. Make a nice change.
40
00:03:24,120 --> 00:03:27,790
Last time we had peach in this house was
two years ago, when you all had flu.
41
00:03:28,480 --> 00:03:31,250
Yeah, Dad, but if you remember, when
everybody had flu...
42
00:03:58,860 --> 00:04:00,540
Sally, it's none of your business.
43
00:04:01,340 --> 00:04:02,660
You would dare.
44
00:04:04,600 --> 00:04:05,650
He would?
45
00:04:06,840 --> 00:04:08,440
He's broken it.
46
00:04:08,680 --> 00:04:13,519
I had to walk all the way from Whoppy.
That nymphomaniac barmaid lived in
47
00:04:13,520 --> 00:04:15,780
Whoppy. Oh, you've got a one -track
mind.
48
00:04:15,781 --> 00:04:17,699
Sally, come away from that window.
49
00:04:17,700 --> 00:04:20,170
He's been out with a nymphomaniac from
Whopping.
50
00:04:20,240 --> 00:04:21,290
A nympho what?
51
00:04:21,420 --> 00:04:25,239
Maniac. I heard. And then he called her
a big fat... That's quite enough from
52
00:04:25,240 --> 00:04:26,799
you. Thank you very much. Oh, shush.
53
00:04:26,800 --> 00:04:28,480
Can't you control your daughter?
54
00:04:28,481 --> 00:04:31,379
Why do people always have to listen to
other people's arguments?
55
00:04:31,380 --> 00:04:33,219
I agree with you, Dad. It's not natural.
56
00:04:33,220 --> 00:04:34,280
It's uncivilised.
57
00:04:35,500 --> 00:04:36,700
Oh, blimey!
58
00:04:37,700 --> 00:04:39,020
She did him with his guitar.
59
00:04:41,120 --> 00:04:42,900
Oh, sounds as though it's all over.
60
00:04:42,901 --> 00:04:45,399
I'm not surprised. It was a very hefty
guitar.
61
00:04:45,400 --> 00:04:48,530
Oh, well, back to Tchaikovsky. I don't
mind about Tchaikovsky.
62
00:04:49,700 --> 00:04:53,490
How can I possibly listen to a concerto
with a brass band going on next door?
63
00:04:53,491 --> 00:04:57,679
Oh, Dad, if that's for me, if it's
Poppy, yes. If it's Brendan, no. And if
64
00:04:57,680 --> 00:05:00,439
Carol, tell her I'll pay her next week.
Oh, blimey, yes. And if it's Geoffrey
65
00:05:00,440 --> 00:05:04,140
for me, yes. If it's David, no. And if
it's Aubrey, tell him to try Randy
66
00:05:07,120 --> 00:05:08,520
How did she get that name?
67
00:05:08,740 --> 00:05:11,510
Well, when she was about 40... Don't
bother, don't bother.
68
00:05:12,180 --> 00:05:13,360
Hang on a minute.
69
00:05:14,411 --> 00:05:19,739
We'll never know. I think I'm going to
split. I'll see you.
70
00:05:19,740 --> 00:05:21,720
I wish you'd stop using that expression.
71
00:05:22,400 --> 00:05:23,780
Sounds so blooming painful.
72
00:05:23,781 --> 00:05:25,579
Is the kettle on?
73
00:05:25,580 --> 00:05:26,630
Yes.
74
00:05:27,440 --> 00:05:28,900
My mother bought us that!
75
00:05:29,280 --> 00:05:30,330
They're off again.
76
00:05:30,720 --> 00:05:32,400
What do you mean, she's off again?
77
00:05:32,401 --> 00:05:36,659
Oh, that's right. Blame Betty. You know
very well it's got to be Trevor's fault.
78
00:05:36,660 --> 00:05:38,139
Why's it got to be Trevor's fault?
79
00:05:38,140 --> 00:05:41,450
Well, it's obvious. He spends most of
his time in the Hare and Hound.
80
00:05:41,451 --> 00:05:43,899
Well, that's ridiculous. He only goes
when I go.
81
00:05:43,900 --> 00:05:47,150
That's what I mean. He spends most of
his time in the Hare and Hound.
82
00:05:47,220 --> 00:05:48,270
Oh, bye.
83
00:05:48,340 --> 00:05:50,760
Two little evenings a week. We leave
there at ten.
84
00:05:50,980 --> 00:05:53,690
And spend the rest of the night taking
each other home.
85
00:05:54,060 --> 00:05:58,019
Oh, well, we can hardly get into any
trouble struggling from number 42 to
86
00:05:58,020 --> 00:05:59,070
44, can we?
87
00:05:59,071 --> 00:06:01,559
I mean, it's a harmless enough
occupation.
88
00:06:01,560 --> 00:06:02,840
And an expensive one.
89
00:06:03,380 --> 00:06:06,870
Why don't you use the garden gate? We've
had four new fences this year.
90
00:06:06,871 --> 00:06:11,199
I still don't think it's Trevor's fault.
She never stops nagging at him.
91
00:06:11,200 --> 00:06:13,320
Oh, don't be silly. She's a born nagger.
92
00:06:14,060 --> 00:06:17,380
Betty happens to be my friend. And
Trevor happens to be mine.
93
00:06:17,860 --> 00:06:19,400
She's done nothing to you.
94
00:06:19,720 --> 00:06:22,130
Well, she's done plenty to him now,
hasn't she?
95
00:06:22,131 --> 00:06:24,189
He never takes her eyes off him. A
vulture.
96
00:06:24,190 --> 00:06:26,810
It's Trevor's fault. He's oversexed.
97
00:06:28,850 --> 00:06:29,900
Oversexed?
98
00:06:30,110 --> 00:06:31,160
He'd be lucky.
99
00:06:31,530 --> 00:06:34,960
Going to bed with her must be like
kipping with a frozen food cabinet.
100
00:06:36,530 --> 00:06:38,230
Now you're being insulting.
101
00:06:39,010 --> 00:06:42,150
You'll be using bad language, Lex, like
your friend next door.
102
00:06:42,570 --> 00:06:44,450
He doesn't use bad language.
103
00:06:44,830 --> 00:06:47,550
Not much he doesn't. What about thingy
there?
104
00:06:47,990 --> 00:06:49,370
What's it got to do with him?
105
00:06:49,990 --> 00:06:52,640
Trevor minded him for two weeks. Then
what happened?
106
00:06:52,840 --> 00:06:56,450
We handed over one pure, innocent little
bird, and what did we get back?
107
00:06:56,760 --> 00:06:58,520
One pornographic budgie.
108
00:07:00,440 --> 00:07:03,510
You're always finding fault, just like
your mother, you are.
109
00:07:03,720 --> 00:07:05,620
And what's wrong with my mother?
110
00:07:05,621 --> 00:07:08,679
I didn't say there was anything wrong
with your mother. I just said you were
111
00:07:08,680 --> 00:07:09,699
like her, that's all.
112
00:07:09,700 --> 00:07:14,020
My mother is a good, kind woman who
spent her whole life nursing my father.
113
00:07:14,320 --> 00:07:16,730
Only because she made him ill in the
first place.
114
00:07:17,480 --> 00:07:18,530
I see.
115
00:07:18,700 --> 00:07:20,500
That's the sort of man I'm married to.
116
00:07:25,940 --> 00:07:29,000
What about my father? What is wrong with
my father?
117
00:07:29,001 --> 00:07:32,959
I didn't say there was anything wrong
with your father. I just said you were
118
00:07:32,960 --> 00:07:33,959
like him.
119
00:07:33,960 --> 00:07:35,640
And what is that supposed to mean?
120
00:07:36,060 --> 00:07:37,500
Well, you know your father.
121
00:07:37,740 --> 00:07:39,120
I mean, it should be obvious.
122
00:07:39,340 --> 00:07:42,830
What about that disgraceful business in
the park with the fountain?
123
00:07:44,840 --> 00:07:46,620
He was only having a bit of fun.
124
00:07:47,040 --> 00:07:49,280
Fun? The police didn't think it was so
funny.
125
00:07:49,500 --> 00:07:51,180
I knew you'd drag that one up again.
126
00:07:51,340 --> 00:07:53,720
Now, listen to me, Sidney. When we...
127
00:07:56,430 --> 00:07:58,170
Oh, God, she's arrived for a drivel.
128
00:07:58,390 --> 00:07:59,440
Sid.
129
00:07:59,570 --> 00:08:01,680
I was wondering, could I borrow two
cups?
130
00:08:01,681 --> 00:08:04,829
One for me and one for Trevor. I know it
sounds silly, but I think she'll run
131
00:08:04,830 --> 00:08:06,790
out. Oh, of course you can, dear.
132
00:08:14,310 --> 00:08:15,970
We always use plastic ones.
133
00:08:15,971 --> 00:08:20,409
We prefer them. We think the tea tastes
better. Yes, and they don't chip the
134
00:08:20,410 --> 00:08:22,850
paintwork. When you drop them on the
floor.
135
00:08:23,300 --> 00:08:24,440
Accidentally? Oh, yes.
136
00:08:24,700 --> 00:08:25,750
I mean, no.
137
00:08:25,751 --> 00:08:28,179
Will you have a cup of tea while you're
here? Oh, thanks.
138
00:08:28,180 --> 00:08:29,660
I guess I mustn't stay.
139
00:08:30,100 --> 00:08:32,320
Trevor doesn't like me to be away too
long.
140
00:08:32,659 --> 00:08:33,709
Do you want a bet?
141
00:08:34,659 --> 00:08:36,700
We're like you, you know.
142
00:08:37,400 --> 00:08:38,450
Devoted. Yes.
143
00:08:38,500 --> 00:08:41,979
Of course, we have our little
differences, but they never seem to
144
00:08:41,980 --> 00:08:44,000
much. No, just a few cups and a guitar.
145
00:08:44,420 --> 00:08:46,360
Sugar? Five, please.
146
00:08:48,099 --> 00:08:52,219
Five? Well, I never try to cut down, you
know. Trevor says he always likes a
147
00:08:52,220 --> 00:08:53,720
woman with plenty of fat on her.
148
00:08:53,940 --> 00:08:54,990
Well, you heard him.
149
00:08:56,960 --> 00:08:58,540
He's lovely, my Trevor.
150
00:08:58,860 --> 00:09:00,020
Yeah, I told you.
151
00:09:00,240 --> 00:09:02,160
Good. So gentlemanly.
152
00:09:02,500 --> 00:09:03,820
Never a bad word.
153
00:09:04,260 --> 00:09:06,040
Always there when I need him.
154
00:09:07,000 --> 00:09:08,760
Such a happy family man.
155
00:09:09,120 --> 00:09:10,440
I hate him.
156
00:09:12,120 --> 00:09:14,320
Of course you do, dear, don't we all?
157
00:09:14,990 --> 00:09:17,340
I mean, don't we all hate somebody
sometimes?
158
00:09:17,370 --> 00:09:19,950
Oh, God, we're off again. If you'll
excuse me.
159
00:09:20,270 --> 00:09:21,950
Anyway, I've left him.
160
00:09:21,951 --> 00:09:23,669
Left him?
161
00:09:23,670 --> 00:09:24,720
Where have you gone?
162
00:09:25,110 --> 00:09:28,550
Well, don't be silly, Sid. It's obvious
where she's gone. Here.
163
00:09:28,551 --> 00:09:31,089
Oh, it's obvious, all right. You can't
miss her.
164
00:09:31,090 --> 00:09:33,730
Here she is and here she stays.
165
00:09:33,731 --> 00:09:36,549
Oh, well, in that case, I shall go for a
little walk.
166
00:09:36,550 --> 00:09:37,600
Where?
167
00:09:37,770 --> 00:09:40,530
Well, the garage and back.
168
00:09:41,850 --> 00:09:43,710
Greenhouse and back. The gate and back.
169
00:09:44,080 --> 00:09:45,980
I'm not short of places to go, you know.
170
00:10:01,880 --> 00:10:03,460
Not intruding, am I?
171
00:10:07,880 --> 00:10:10,100
Yes. Very good, this relaxing lock.
172
00:10:10,320 --> 00:10:11,370
I'm all for it.
173
00:10:20,970 --> 00:10:22,110
That looks easy enough.
174
00:10:58,151 --> 00:11:04,739
You kids weren't the first to think of
this. It's been going on for hundreds of
175
00:11:04,740 --> 00:11:05,820
years, you know that?
176
00:11:07,860 --> 00:11:13,920
My father used to sit like this, you
know that?
177
00:11:14,200 --> 00:11:15,300
For hours and hours.
178
00:11:16,380 --> 00:11:18,140
He got bandy before he was 40.
179
00:11:21,520 --> 00:11:22,570
Hello, Dad.
180
00:11:22,580 --> 00:11:26,140
Hello. I came in here a few minutes ago,
but you weren't here at the time.
181
00:11:26,400 --> 00:11:28,540
Oh, I've been exploring my inner self.
182
00:11:28,800 --> 00:11:30,860
Yes? How's it getting on then? Groovy.
183
00:11:30,861 --> 00:11:34,639
Toby, it's sort of a disentanglement
from the trauma of one's materialistic
184
00:11:34,640 --> 00:11:35,999
surroundings. You know why?
185
00:11:36,000 --> 00:11:37,720
Yeah, it's sort of an inner peace.
186
00:11:37,721 --> 00:11:41,019
Peace, that's a good word. I'd like to
find it. It's easy, Dad.
187
00:11:41,020 --> 00:11:46,479
It's easy. You just get into this
position, you close your mind, and you
188
00:11:46,480 --> 00:11:47,530
your tension.
189
00:11:48,580 --> 00:11:49,630
Yes.
190
00:11:50,240 --> 00:11:52,890
There's a fat chance in this position,
I'll tell you.
191
00:11:53,540 --> 00:11:56,220
I said there's a fat... Oh, my God, he's
gone again.
192
00:12:00,800 --> 00:12:01,850
Oi.
193
00:12:02,240 --> 00:12:03,290
Oi, oi.
194
00:12:04,720 --> 00:12:05,770
Ooh.
195
00:12:07,180 --> 00:12:09,470
Never mind. I'll show myself out. I know
the way.
196
00:12:10,100 --> 00:12:11,150
I said I...
197
00:12:34,890 --> 00:12:36,030
Good, they're all at it.
198
00:12:36,850 --> 00:12:40,790
Anyway, Trevor said I'd look ridiculous,
but I want to wear hot pants.
199
00:12:42,110 --> 00:12:43,160
Really?
200
00:12:43,790 --> 00:12:45,810
Well, they don't understand, dear.
201
00:12:45,811 --> 00:12:47,089
Who doesn't understand?
202
00:12:47,090 --> 00:12:48,170
Nothing to do with you.
203
00:12:48,530 --> 00:12:49,580
You see, typical.
204
00:12:49,581 --> 00:12:52,509
They think we've got nothing better to
do than talk about them.
205
00:12:52,510 --> 00:12:54,130
Who are you talking about, then?
206
00:13:01,021 --> 00:13:07,509
They're talking about men and your
mother says it's got nothing to do with
207
00:13:07,510 --> 00:13:09,770
You're not a man, Daddy. You're her
husband.
208
00:13:12,350 --> 00:13:16,989
To bask in your mind like fish in warm
waters and to bring to your face the
209
00:13:16,990 --> 00:13:18,040
Elysian brightness.
210
00:13:18,210 --> 00:13:20,790
To be that joy which leaps inside you.
211
00:13:21,170 --> 00:13:26,169
Did you hear that one? The boy stood on
the burning deck with a pound of
212
00:13:26,170 --> 00:13:27,370
sausages round his neck.
213
00:13:27,570 --> 00:13:29,910
Daddy, I'll have to start again now.
214
00:13:30,830 --> 00:13:33,130
To wander in silence unnoticed.
215
00:13:34,350 --> 00:13:35,670
you like pale smoke.
216
00:13:36,770 --> 00:13:37,820
It's a love poem.
217
00:13:38,410 --> 00:13:41,010
To linger beside you like pale smoke.
218
00:13:42,570 --> 00:13:44,560
What did he fall in love with, a fag
end?
219
00:13:46,390 --> 00:13:48,560
It's a fragment of the poet's
imagination.
220
00:13:48,561 --> 00:13:52,289
It's the inner self. Oh, blimey, you're
on about his inner self, and he's up
221
00:13:52,290 --> 00:13:53,790
there about his inner regions.
222
00:13:54,110 --> 00:13:57,480
Oh, I got bloomin' Lady Macbeth there
weepin' all over the kitchen.
223
00:13:57,730 --> 00:13:59,110
There's nowhere for me to go.
224
00:14:00,270 --> 00:14:03,100
Oh, no, I'm turnin' the attic into a
bloomin' bedsitter.
225
00:14:03,101 --> 00:14:06,439
And go up there every night and have a
freak out with me pipe and some
226
00:14:06,440 --> 00:14:07,490
all short.
227
00:14:09,140 --> 00:14:10,190
Another cocktail?
228
00:14:10,240 --> 00:14:11,290
Yes, please.
229
00:14:15,960 --> 00:14:17,220
Sugar? Yes, please.
230
00:15:11,901 --> 00:15:14,379
my friend, in my own house.
231
00:15:14,380 --> 00:15:16,500
Your own house? My own house.
232
00:15:16,880 --> 00:15:19,530
All right, then. You can keep your
blooming own house.
233
00:15:20,980 --> 00:15:22,600
For Trevor, for me.
234
00:16:09,900 --> 00:16:13,450
If that's what she said, you were dead
right to put her in her place. Yeah.
235
00:16:13,600 --> 00:16:15,160
Well, you have to, haven't you?
236
00:16:15,200 --> 00:16:19,060
I mean, I'm not the sort of fella to
have a woman balk me about.
237
00:16:19,320 --> 00:16:23,799
Of course you're not. No. Neither am I.
No. I mean, there comes a time when
238
00:16:23,800 --> 00:16:25,959
you've got to decide whether you're a
man or a mouse.
239
00:16:25,960 --> 00:16:28,120
Certainly. Have another piece of cheese.
240
00:16:30,840 --> 00:16:31,890
Oh, my God.
241
00:16:32,520 --> 00:16:33,660
What happened to that?
242
00:16:34,260 --> 00:16:35,580
Well, she done it with this.
243
00:16:35,600 --> 00:16:36,650
Yeah? Yeah.
244
00:16:36,820 --> 00:16:37,870
I'm not kidding.
245
00:16:38,240 --> 00:16:39,380
She ran at me.
246
00:16:39,820 --> 00:16:42,860
Out that kitchen like a bloody discus
thrower. What?
247
00:16:42,861 --> 00:16:48,099
You see, you don't know where you are
with them, do you?
248
00:16:48,100 --> 00:16:49,019
Moody they are.
249
00:16:49,020 --> 00:16:51,579
When they wake up in the morning, it's
like little April showers.
250
00:16:51,580 --> 00:16:53,320
By lunchtime, the monsoon's set in.
251
00:16:53,880 --> 00:16:56,220
No, dear, not. I'll tell you one thing.
252
00:16:56,760 --> 00:16:58,240
She'll come crawling back.
253
00:16:58,440 --> 00:16:59,490
She always does.
254
00:16:59,491 --> 00:17:02,319
She'll be here in a minute with me
cocoa.
255
00:17:02,320 --> 00:17:03,339
What?
256
00:17:03,340 --> 00:17:06,459
No, you wouldn't give in, would you,
Sid? I mean, you wouldn't drink it,
257
00:17:06,460 --> 00:17:08,690
you? Never. Oh, well, that's all right,
then.
258
00:17:08,760 --> 00:17:10,320
Be cold by the time she gets here.
259
00:17:12,500 --> 00:17:14,240
Oh, what's it going to be then, Sid?
260
00:17:14,819 --> 00:17:16,800
A nice little game of chase the ace, eh?
261
00:17:17,119 --> 00:17:20,609
We might as well chase something. We've
got no chance with him tonight.
262
00:17:21,400 --> 00:17:23,020
Women? Yeah, women.
263
00:17:24,660 --> 00:17:26,480
Men. Aren't they the limit?
264
00:17:27,060 --> 00:17:28,339
Phil, it's nice making up.
265
00:17:28,840 --> 00:17:32,639
Every time we have an argument, Sid
always woos me all over again. Trevor
266
00:17:32,640 --> 00:17:35,900
too. He'll probably put some dreamy
music on and...
267
00:17:35,901 --> 00:17:39,389
Waltz me over to the settee like
somebody out of a Noah Coward play.
268
00:17:39,390 --> 00:17:42,969
Trevor will put on a pair of striped
pyjamas and leap into bed like somebody
269
00:17:42,970 --> 00:17:44,130
of Billy Smart Circus.
270
00:17:45,570 --> 00:17:50,049
Well, I'm not giving in. Neither am I.
It'll take more than dreamy music to get
271
00:17:50,050 --> 00:17:53,060
me on that settee. And I'll let pyjamas
put me dead off anyway.
272
00:17:53,990 --> 00:17:56,760
Any minute now, Sid will be round
begging for his cocoa.
273
00:17:57,010 --> 00:17:59,660
Any minute now, Trevor will be round
begging for his.
274
00:17:59,850 --> 00:18:01,210
And it won't be cocoa.
275
00:18:02,850 --> 00:18:05,620
Right, then let's have ours and drink to
independence.
276
00:18:05,641 --> 00:18:08,499
Oh, I forgot we've got no milk.
277
00:18:08,500 --> 00:18:10,279
Oh, there's a bottle of milk still on my
step.
278
00:18:10,280 --> 00:18:13,470
Here, pop round and get it, Jean. If I
meet Trevor, I might weaken.
279
00:18:13,780 --> 00:18:14,830
What, in the porch?
280
00:18:14,831 --> 00:18:19,859
Fred could be lying on the step, stark
naked, with Mantovani in the background,
281
00:18:19,860 --> 00:18:21,100
and I wouldn't weaken.
282
00:18:23,300 --> 00:18:26,200
I don't think she's going to bring it,
Cutler. Oh, OK, Sam.
283
00:18:27,040 --> 00:18:30,800
You've got the milk in off the front
doorstep, haven't you got a fridge?
284
00:18:31,300 --> 00:18:33,300
Of course I have. She's next door.
285
00:18:44,260 --> 00:18:45,460
Evening. Evening.
286
00:18:48,000 --> 00:18:49,050
It's a lovely night.
287
00:18:49,980 --> 00:18:52,180
Yes, if it doesn't rain.
288
00:18:53,960 --> 00:18:55,010
Forecast, Dodgy.
289
00:18:57,420 --> 00:18:58,680
Garden's looking lovely.
290
00:18:59,700 --> 00:19:01,320
Yes, looks nice in the dark.
291
00:19:03,140 --> 00:19:05,000
Bloody awful in the daylight, though.
292
00:19:13,361 --> 00:19:15,329
How are you keeping?
293
00:19:15,330 --> 00:19:17,010
Oh, all right, considering.
294
00:19:17,830 --> 00:19:20,910
They've done their kitchen up now,
haven't they?
295
00:19:21,170 --> 00:19:22,610
If you like that sort of thing.
296
00:19:23,330 --> 00:19:24,410
Where's your friend?
297
00:19:24,790 --> 00:19:26,650
He's getting the milk in for our cocoa.
298
00:19:26,651 --> 00:19:27,749
Where's yours?
299
00:19:27,750 --> 00:19:29,610
He's getting the milk in for our cocoa.
300
00:19:30,730 --> 00:19:33,790
That's pretty nightly you've got there.
301
00:19:33,791 --> 00:19:35,009
Thank you.
302
00:19:35,010 --> 00:19:36,530
My husband bought it for me.
303
00:19:36,790 --> 00:19:37,840
Did he?
304
00:19:38,730 --> 00:19:40,590
He knows what he's doing, doesn't he?
305
00:19:44,360 --> 00:19:45,410
I'm sorry, after you.
306
00:19:45,680 --> 00:19:47,620
No, after you. No, no, no, please.
307
00:19:47,840 --> 00:19:48,890
Ladies first.
308
00:19:56,020 --> 00:19:57,070
Thank you.
309
00:20:00,960 --> 00:20:02,010
Thank you.
310
00:20:02,640 --> 00:20:04,580
Yeah, well, good night.
311
00:20:04,980 --> 00:20:07,740
Night. I'll give you a ring sometime.
312
00:20:08,160 --> 00:20:10,340
Yes. My number's in the book.
313
00:20:12,560 --> 00:20:13,680
Sid? Yes?
314
00:20:14,960 --> 00:20:16,010
I'm sorry.
315
00:20:17,100 --> 00:20:18,150
Me too.
316
00:20:18,720 --> 00:20:19,980
When are you coming home?
317
00:20:21,680 --> 00:20:23,240
When do you want me to come home?
318
00:20:23,300 --> 00:20:24,400
Oh, whenever you like.
319
00:20:24,401 --> 00:20:27,359
I mean, it's entirely up to you. It's
not for me to say when you should come
320
00:20:27,360 --> 00:20:28,410
home.
321
00:20:28,700 --> 00:20:29,750
Now?
322
00:20:30,920 --> 00:20:31,970
Now.
323
00:20:32,660 --> 00:20:33,800
Come on, let's tell Joe.
324
00:20:34,940 --> 00:20:36,900
So, you're staying, then?
325
00:20:36,901 --> 00:20:38,979
Haven't we better go round and tell
Jean?
326
00:20:38,980 --> 00:20:40,900
Yeah, yeah, you're right. Come on, love.
327
00:20:49,401 --> 00:20:51,519
Where can he have gone?
328
00:20:51,520 --> 00:20:54,739
Perhaps he's popped to our house to make
friends with Betty. Come on, let's go.
329
00:20:54,740 --> 00:20:55,790
We can't go now.
330
00:20:55,791 --> 00:20:56,779
Why not?
331
00:20:56,780 --> 00:20:58,700
You never know what they might be doing.
332
00:20:59,280 --> 00:21:00,440
What, in our house?
333
00:21:01,960 --> 00:21:05,560
Come on, Sid. I mean, they've only just
made friends.
334
00:21:06,100 --> 00:21:07,150
Well, so have we.
335
00:21:07,280 --> 00:21:10,590
But when two people have had an
argument, they want to be together.
336
00:21:11,460 --> 00:21:12,510
Close together.
337
00:21:12,800 --> 00:21:16,020
Yes, well, I mean, we've got to make do
with this tattie city.
338
00:21:17,000 --> 00:21:20,190
And he's snogging away on our deluxe
four -seater battlefield.
339
00:21:20,880 --> 00:21:22,280
But they won't be long.
340
00:21:22,281 --> 00:21:24,779
Won't be long? You don't know Trevor.
341
00:21:24,780 --> 00:21:27,190
It's not a hobby with him, you know.
It's a career.
342
00:21:28,000 --> 00:21:31,260
I want my house back. You'll get your
house back in half an hour.
343
00:21:31,520 --> 00:21:32,570
Half an hour?
344
00:21:32,680 --> 00:21:35,140
They could have six punch -ups in that
time. Mum!
345
00:21:35,380 --> 00:21:36,430
Dad!
346
00:21:36,700 --> 00:21:38,100
What are you doing here?
347
00:21:38,360 --> 00:21:40,590
We're always sleeping tonight, Dad. 44
or 42.
348
00:21:40,591 --> 00:21:43,179
44? That's where we live, isn't it? It's
occupied.
349
00:21:43,180 --> 00:21:46,029
You don't have to tell me it's occupied.
I pay the mortgage, don't I?
350
00:21:46,030 --> 00:21:48,260
Trevor and Betty are there, making
friends.
351
00:21:48,530 --> 00:21:50,390
And, oh, boy, are they making friends.
352
00:21:51,350 --> 00:21:52,400
Oh, my, Siti.
353
00:21:52,690 --> 00:21:53,830
They're in the kitchen.
354
00:21:54,470 --> 00:21:55,890
Can't he stay in one place?
355
00:21:56,170 --> 00:21:58,830
Oh, calm yourself, Sid. You're getting
too excited.
356
00:21:58,831 --> 00:22:01,329
Well, of course I'm getting excited. I'm
getting excited because he's getting
357
00:22:01,330 --> 00:22:04,610
excited. Any minute from now, I'll be
wearing my karate pyjamas.
358
00:22:05,050 --> 00:22:08,730
Oh, don't be silly, Sid. They're human
beings, not animals.
359
00:22:09,910 --> 00:22:12,680
Animals? That's another thing. What
about the budgie?
360
00:22:13,510 --> 00:22:17,060
What about the budgie? Well, Blondie...
his cage isn't covered up, is it?
361
00:22:18,490 --> 00:22:20,110
All that going on in the kitchen?
362
00:22:20,111 --> 00:22:23,869
Any minute from now he'll be acting his
way through the cage having a go at the
363
00:22:23,870 --> 00:22:24,920
sparrows.
364
00:22:26,610 --> 00:22:30,349
I wouldn't worry, Daddy. He's used to
it. I mean, his cage was in the lounge
365
00:22:30,350 --> 00:22:32,249
where Mike was going out with that
French girl.
366
00:22:32,250 --> 00:22:33,300
Sally! Thank you.
367
00:22:33,301 --> 00:22:37,049
Oh, it's life, isn't it, Dad? I mean,
making up after a quarrel, it's only
368
00:22:37,050 --> 00:22:39,640
natural. I do it all the time. I think
it's so romantic.
369
00:22:39,641 --> 00:22:43,679
I wish I would sing it all the time. How
many times do I have to tell you? Now,
370
00:22:43,680 --> 00:22:44,900
Sid, stop making a fuss.
371
00:22:44,901 --> 00:22:49,139
What does it matter whose house they do
it in? I will not allow that kind of
372
00:22:49,140 --> 00:22:50,340
thing to go on in my house.
373
00:22:50,540 --> 00:22:53,610
So how did we get here, Dad? You weren't
supposed to hear that.
374
00:22:54,840 --> 00:22:56,950
Give them ten minutes and then we'll go
in.
375
00:22:58,140 --> 00:22:59,190
All right.
376
00:23:00,100 --> 00:23:01,480
You two go sit in the kitchen.
377
00:23:01,580 --> 00:23:02,630
Oh, what a drag.
378
00:23:10,320 --> 00:23:13,540
Come on in, love. Let's go. We can't go,
not yet.
379
00:23:13,960 --> 00:23:18,160
Why? We leave Jean and Sid in our house.
We can't intrude, can we?
380
00:23:18,760 --> 00:23:21,600
What? Do you mean they might be... Well,
they might.
381
00:23:22,020 --> 00:23:26,040
After all, they've had a quarrel,
haven't they? Not on my settee, they're
382
00:23:26,220 --> 00:23:30,420
Your settee? Here, my mother brought us
that for our wedding festival. Oh, God,
383
00:23:30,460 --> 00:23:31,510
blimey. Oh, she did.
384
00:23:31,511 --> 00:23:34,469
Well, I've had there ten minutes.
385
00:23:34,470 --> 00:23:39,020
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.