Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,039
And if you feel you can't see from
anywhere one of the sets and what's
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,770
happening, don't forget to look up at
the television sets above your head.
3
00:00:09,020 --> 00:00:12,840
VTR 3751, part one, take one.
4
00:01:17,710 --> 00:01:19,090
I can't find my tie.
5
00:01:19,510 --> 00:01:20,690
You can't find his tie.
6
00:01:20,691 --> 00:01:21,969
Which one?
7
00:01:21,970 --> 00:01:23,830
Which one? The maroon one.
8
00:01:24,190 --> 00:01:25,240
The maroon one.
9
00:01:25,590 --> 00:01:26,770
Your dad's wearing it.
10
00:01:26,970 --> 00:01:28,020
Dad's wearing it.
11
00:01:28,430 --> 00:01:31,590
Dad's wearing it. Dad's wearing it. It's
his tie.
12
00:01:31,850 --> 00:01:32,900
It's his tie.
13
00:01:33,090 --> 00:01:34,140
Oh.
14
00:01:34,370 --> 00:01:36,900
Sally, don't just sit there. Come and
lay the table.
15
00:01:37,570 --> 00:01:38,620
Can we eat now?
16
00:01:38,621 --> 00:01:41,089
Certainly not. Wait till your father
gets in.
17
00:01:41,090 --> 00:01:43,050
Why do we always have to wait for him?
18
00:01:43,550 --> 00:01:47,010
Because him is your father and him likes
to eat dinner with all of us.
19
00:01:47,400 --> 00:01:51,060
Typical. Hello, Mum. Dinner ready? We've
got to wait for him.
20
00:01:51,560 --> 00:01:53,360
Don't be cheeky and clear that table.
21
00:01:54,220 --> 00:01:55,420
You all right, Michael?
22
00:01:55,421 --> 00:01:56,499
Yeah, why?
23
00:01:56,500 --> 00:01:58,000
You're wearing a shirt and tie.
24
00:01:58,040 --> 00:01:59,090
Is that so unusual?
25
00:01:59,240 --> 00:02:00,290
For you, yes.
26
00:02:00,580 --> 00:02:02,810
I'm surprised you remembered how to tie
one.
27
00:02:03,460 --> 00:02:05,630
Your dad's late. I hope nothing's
happened.
28
00:02:05,820 --> 00:02:07,360
Mummy says that every night.
29
00:02:07,640 --> 00:02:09,020
Oh, she's predictable, Sal.
30
00:02:10,080 --> 00:02:13,330
She's a creature of habit. They're all
the same, that generation.
31
00:02:13,660 --> 00:02:14,710
In a rut.
32
00:02:14,711 --> 00:02:15,979
Stop work, people.
33
00:02:15,980 --> 00:02:18,819
Do you know, any minute now, he'll come
home, and what'll he do?
34
00:02:18,820 --> 00:02:20,740
Exactly the same as he does every night.
35
00:02:20,900 --> 00:02:23,130
Slam the front door and shout, It's only
me!
36
00:02:23,131 --> 00:02:26,419
As though it could be anybody else. And
he'll come in here and he'll say, Hello,
37
00:02:26,420 --> 00:02:29,839
family, the worker's home. Then Mum'll
come out from the kitchen and say,
38
00:02:29,840 --> 00:02:30,779
dear, had a good day?
39
00:02:30,780 --> 00:02:34,079
And he'll say, Murder, there must be an
easier way to earn a living. Then she'll
40
00:02:34,080 --> 00:02:35,130
say, Dinner's ready.
41
00:02:35,200 --> 00:02:37,190
And he'll say, Good, I could eat a
horse.
42
00:02:37,840 --> 00:02:38,890
It's only me!
43
00:02:38,920 --> 00:02:39,970
Here we go.
44
00:02:41,400 --> 00:02:43,080
Hello, family, the worker's home.
45
00:02:43,081 --> 00:02:44,489
Hello, dear.
46
00:02:44,490 --> 00:02:45,540
Have a good day.
47
00:02:45,950 --> 00:02:48,060
Murder. Must be an easy way to earn a
living.
48
00:02:48,061 --> 00:02:49,609
Dinner's ready.
49
00:02:49,610 --> 00:02:50,660
Good.
50
00:02:52,350 --> 00:02:55,000
What's the matter with you two? You
forgot the horse.
51
00:02:55,001 --> 00:02:55,949
What horse?
52
00:02:55,950 --> 00:02:57,000
Never mind.
53
00:03:01,850 --> 00:03:02,900
You all right?
54
00:03:02,901 --> 00:03:04,249
Yeah, why?
55
00:03:04,250 --> 00:03:05,750
You're wearing a shirt and tie.
56
00:03:06,310 --> 00:03:09,560
Last time I saw you wearing a tie, it
was holding your trousers up.
57
00:03:10,230 --> 00:03:11,550
I thought you'd be pleased.
58
00:03:11,770 --> 00:03:12,820
I am. I'm delighted.
59
00:03:12,821 --> 00:03:14,539
I mean, who knows where it could lead
to?
60
00:03:14,540 --> 00:03:16,890
You might suddenly go mad and get your
hair cut.
61
00:03:20,340 --> 00:03:22,220
There you are, dear. Fruit juice.
62
00:03:22,580 --> 00:03:23,630
Yep.
63
00:03:23,631 --> 00:03:27,319
I really look forward to this time of
day, you know that?
64
00:03:27,320 --> 00:03:30,799
After a hard day's graft, there's
nothing nicer than coming home, sitting
65
00:03:30,800 --> 00:03:32,039
having dinner with your family.
66
00:03:32,040 --> 00:03:33,720
That's a lovely thought, darling.
67
00:03:34,560 --> 00:03:35,610
Aren't you eating?
68
00:03:35,680 --> 00:03:36,860
No, dear, it's day two.
69
00:03:38,040 --> 00:03:39,090
Day two?
70
00:03:39,280 --> 00:03:40,330
Of my diet.
71
00:03:40,700 --> 00:03:44,439
I'm allowed an apple and a banana for
dinner, but I had the banana for
72
00:03:44,440 --> 00:03:46,000
tea, so all I can have is an apple.
73
00:03:46,100 --> 00:03:47,540
No dinner for me, thanks, Mum.
74
00:03:48,460 --> 00:03:49,640
You want a diet as well?
75
00:03:50,040 --> 00:03:51,090
No, I'm not hungry.
76
00:03:51,340 --> 00:03:52,500
Not hungry? You?
77
00:03:52,860 --> 00:03:54,080
The human vulture.
78
00:03:55,260 --> 00:03:58,960
The original galloping gannet. Dad, I'm
just not hungry.
79
00:03:58,961 --> 00:04:00,859
That's for me.
80
00:04:00,860 --> 00:04:02,720
That could be for me. No, it's for me.
81
00:04:03,500 --> 00:04:05,060
Is he telepathic or something?
82
00:04:05,061 --> 00:04:07,059
I mean, how does he know it's for him?
83
00:04:07,060 --> 00:04:08,110
It must be Julie.
84
00:04:08,540 --> 00:04:09,700
Julie? Who's Julie?
85
00:04:09,701 --> 00:04:10,759
It's his daddy.
86
00:04:10,760 --> 00:04:13,110
They've been seeing each other for over
a week.
87
00:04:13,200 --> 00:04:14,250
A week?
88
00:04:14,560 --> 00:04:16,820
I mean, they're practically Darby and
Joan.
89
00:04:17,060 --> 00:04:19,760
Well, I'm off now. Don't wait up for me.
Bye.
90
00:04:21,480 --> 00:04:25,500
What's the matter, Daddy? I don't like
eating alone, especially with a family.
91
00:04:25,780 --> 00:04:26,830
I'm eating.
92
00:04:27,120 --> 00:04:33,440
So you are, and I think it's funny
not... What's that?
93
00:04:33,840 --> 00:04:34,890
Steak.
94
00:04:35,440 --> 00:04:37,560
Steak? Never. That's not steak.
95
00:04:39,810 --> 00:04:44,610
It's made from compressed carrots, nuts,
sweet, red peppers and grated cheese.
96
00:04:46,530 --> 00:04:48,010
It sounds yuck.
97
00:04:48,850 --> 00:04:51,250
It is yuck. What are you eating it for?
98
00:04:51,490 --> 00:04:54,810
When one has principles, one must live
by them as best as one can.
99
00:04:54,811 --> 00:05:00,309
I see. Would one mind explaining to
another one exactly what one is talking
100
00:05:00,310 --> 00:05:01,360
about?
101
00:05:01,430 --> 00:05:02,590
One is a vegetarian.
102
00:05:04,150 --> 00:05:05,200
He's one.
103
00:05:05,201 --> 00:05:08,829
It was only last night that one knocked
off three pork chops and half a pound of
104
00:05:08,830 --> 00:05:12,830
bangers. That was last night, before I
realised how barbaric it is to eat meat.
105
00:05:13,110 --> 00:05:14,160
Oh, rubbish.
106
00:05:14,730 --> 00:05:19,269
You may scoff, Daddy, but I happen to be
against the indiscriminate slaughter of
107
00:05:19,270 --> 00:05:22,640
defenceless animals just to satisfy a
man's gluttonous appetite.
108
00:05:22,870 --> 00:05:24,290
There we are, lamb cutlets.
109
00:05:25,990 --> 00:05:27,370
I don't think I dare eat them.
110
00:05:28,610 --> 00:05:32,189
You haven't been drinking again at
lunchtime, have you? No, no, no. Our
111
00:05:32,190 --> 00:05:33,810
thinks it's barbaric to eat this.
112
00:05:34,321 --> 00:05:36,149
Thank you.
113
00:05:36,150 --> 00:05:38,049
You must act according to your
conscience.
114
00:05:38,050 --> 00:05:39,350
Thank you. Or lack of it.
115
00:05:41,790 --> 00:05:43,430
All life is sacred.
116
00:05:47,350 --> 00:05:51,390
Is something wrong, dear? Yes, something
is wrong. I've had a diabolical day.
117
00:05:51,530 --> 00:05:54,180
I've been up since 8 .30 this morning,
driving around.
118
00:05:54,230 --> 00:05:57,330
I've made 32 calls. I haven't even sold
a drawing pen.
119
00:05:57,331 --> 00:05:58,629
Oh, dear.
120
00:05:58,630 --> 00:06:01,940
So I would like to have my dinner
without any provocative remarks.
121
00:06:01,941 --> 00:06:05,549
Sally? let your father eat his dinner
and stop being difficult. I'm not being
122
00:06:05,550 --> 00:06:08,560
difficult. There, you see, dear, she's
not being difficult.
123
00:06:09,510 --> 00:06:10,560
Cannibal.
124
00:06:12,350 --> 00:06:13,400
I heard that.
125
00:06:13,730 --> 00:06:15,850
Yes, Sally, you may eat in the other
room.
126
00:06:16,390 --> 00:06:17,630
Very subtly put, money.
127
00:06:18,130 --> 00:06:21,989
Sally, I don't want you annoying your
father. Now, we respect your opinions,
128
00:06:21,990 --> 00:06:23,809
please don't force them on other people.
129
00:06:23,810 --> 00:06:30,289
If your father wants to be a cannibal,
he's perfectly... I
130
00:06:30,290 --> 00:06:33,520
am not a... cannibal. Yes, you are.
131
00:06:33,521 --> 00:06:37,919
According to the dictionary, a cannibal
is somebody who eats his own species.
132
00:06:37,920 --> 00:06:39,720
You're just splitting hairs, Daddy.
133
00:06:40,540 --> 00:06:44,719
That poor little innocent lamb that
you're eating was torn from its parents
134
00:06:44,720 --> 00:06:47,099
be slaughtered. Well, that's got nothing
to do with me.
135
00:06:47,100 --> 00:06:49,419
How would you like it if I was torn away
from you?
136
00:06:49,420 --> 00:06:50,560
That's a very good idea.
137
00:06:52,220 --> 00:06:56,759
That was once a little lamb running
about a field, happily dreaming of the
138
00:06:56,760 --> 00:06:59,160
when it would grow up to be a sheep. And
suddenly...
139
00:07:06,480 --> 00:07:09,430
I think I'll just have a cup of coffee.
It contains caffeine.
140
00:07:10,060 --> 00:07:11,840
What does? Coffee. It's a drug.
141
00:07:12,040 --> 00:07:13,100
Oh, God, blimey.
142
00:07:13,820 --> 00:07:15,990
You'd be better off drinking water,
Daddy.
143
00:07:16,300 --> 00:07:19,760
As far as I'm concerned, water is for
washing, not drinking.
144
00:07:20,460 --> 00:07:24,160
I like coffee and I like red meat. I'm
hooked on both of them.
145
00:07:24,980 --> 00:07:27,570
You know what that makes me? A flesh
-eating junkie.
146
00:07:30,960 --> 00:07:32,660
Now you've put me off my dinner.
147
00:07:33,020 --> 00:07:34,820
I've put her off her blooming dinner.
148
00:07:34,821 --> 00:07:39,039
The older generation. I am not the older
generation.
149
00:07:39,040 --> 00:07:40,079
You are to me.
150
00:07:40,080 --> 00:07:41,220
Well, I'm not to me.
151
00:07:42,780 --> 00:07:45,370
There's a generation above me, your
grandparents.
152
00:07:45,371 --> 00:07:48,099
They're the older generation. I'm still
in me prime.
153
00:07:48,100 --> 00:07:50,450
What are you shouting about? I am not
shouting.
154
00:07:50,451 --> 00:07:53,459
That daughter of ours, the way she
carries on, you'd think I was ready for
155
00:07:53,460 --> 00:07:54,510
knacker's yard.
156
00:07:55,800 --> 00:07:57,920
I'm telling you, I'm still in me prime.
157
00:07:58,300 --> 00:08:01,200
Of course you are, dear. At my age, I'm
at my peak.
158
00:08:01,201 --> 00:08:05,299
Of course, dear. Now, why don't you take
your shoes off, go in and put your feet
159
00:08:05,300 --> 00:08:06,950
up. Ah, don't you start.
160
00:08:07,850 --> 00:08:12,270
I don't need to put my feet up. Can't
you see I'm bursting with energy?
161
00:08:12,271 --> 00:08:15,889
Oh, good. Well, in that case, you can
help me clear the table and do the
162
00:08:15,890 --> 00:08:16,940
up.
163
00:08:17,750 --> 00:08:19,800
On the other hand, I've had a very odd
day.
164
00:08:19,801 --> 00:08:25,749
Funny about him going off his food like
that. It's not like him. Oh, it's
165
00:08:25,750 --> 00:08:26,729
perfectly natural.
166
00:08:26,730 --> 00:08:28,830
How can you say it's perfectly natural?
167
00:08:29,430 --> 00:08:32,150
God, he's never been off his food in his
life.
168
00:08:32,880 --> 00:08:36,610
When he was three months old, he was
going through seven packets of rusks a
169
00:08:36,611 --> 00:08:40,759
Don't exaggerate. I'm not exaggerating.
The day after he was born, I gave him my
170
00:08:40,760 --> 00:08:42,320
finger to play with and he bit it.
171
00:08:43,059 --> 00:08:44,109
You forgot that.
172
00:08:44,110 --> 00:08:47,619
Thank you for helping me clear the
table, darling.
173
00:08:47,620 --> 00:08:48,670
All right.
174
00:08:50,240 --> 00:08:51,320
Do you think he's ill?
175
00:08:51,880 --> 00:08:53,020
Not ill, just in love.
176
00:08:53,840 --> 00:08:54,890
In love?
177
00:08:54,891 --> 00:08:56,639
I'm surprised you haven't noticed.
178
00:08:56,640 --> 00:08:58,140
He's showing all the symptoms.
179
00:08:58,300 --> 00:09:01,190
This is the second time this week he's
worn a shirt and tie.
180
00:09:01,191 --> 00:09:04,549
He washed his hair twice yesterday and
this morning he even cleaned his own
181
00:09:04,550 --> 00:09:06,450
shoes. He's really got it bad.
182
00:09:06,750 --> 00:09:07,890
Oh, that's ridiculous.
183
00:09:08,850 --> 00:09:12,210
I think I'll wear beige with tan
accessories.
184
00:09:15,230 --> 00:09:16,280
What for?
185
00:09:16,290 --> 00:09:17,340
The wedding.
186
00:09:17,850 --> 00:09:19,590
You jump in the gun a bit, don't you?
187
00:09:20,070 --> 00:09:22,660
I'm rather looking forward to being a
grandmother.
188
00:09:24,710 --> 00:09:25,760
Being a what?
189
00:09:25,761 --> 00:09:26,849
A grandmother.
190
00:09:26,850 --> 00:09:27,900
Oh, my God.
191
00:09:29,060 --> 00:09:32,610
After everything I've told him, he's
going to put some bird in the club.
192
00:09:33,480 --> 00:09:35,820
Sid, don't be so vulgar.
193
00:09:36,840 --> 00:09:40,839
Well, where do you keep going on
rabbiting about being a granny for? I'm
194
00:09:40,840 --> 00:09:44,439
looking to the future. If Mike and Julie
get married, sooner or later they'll
195
00:09:44,440 --> 00:09:45,490
have children.
196
00:09:45,491 --> 00:09:48,759
You'll just have to get used to the idea
of being a grandfather.
197
00:09:48,760 --> 00:09:51,110
I'm still not used to the idea of being
a father.
198
00:09:52,000 --> 00:09:53,440
Besides, he only knows a girl.
199
00:09:53,660 --> 00:09:56,010
In any case, you'd be potty enough to
marry him.
200
00:09:56,700 --> 00:10:00,550
There's always some poor innocent little
girl potty enough to marry any man.
201
00:10:01,440 --> 00:10:02,500
I married you.
202
00:10:04,200 --> 00:10:05,250
Thank you very much.
203
00:10:05,900 --> 00:10:07,060
I'll wash you white.
204
00:10:07,061 --> 00:10:09,339
I don't know. I still think we're
jumping to conclusions.
205
00:10:09,340 --> 00:10:11,510
If he was going to get married, he'd
tell us.
206
00:10:11,511 --> 00:10:13,219
Well, perhaps you're right, dear.
207
00:10:13,220 --> 00:10:14,600
When's the happy day, then?
208
00:10:15,240 --> 00:10:17,460
What happy day? Mike and Julie's
wedding.
209
00:10:18,980 --> 00:10:21,090
Oh, Blondie, you're as bad as your
mother.
210
00:10:21,091 --> 00:10:23,879
All you women are the same. You've only
got to see a fellow talking to a bird
211
00:10:23,880 --> 00:10:25,319
and you've got her marching up the
aisle.
212
00:10:25,320 --> 00:10:26,370
I don't.
213
00:10:26,380 --> 00:10:27,900
I didn't. Fact, not fiction.
214
00:10:28,180 --> 00:10:29,500
Fact? What fact?
215
00:10:29,780 --> 00:10:31,280
What do you know that we don't?
216
00:10:31,600 --> 00:10:37,500
Well... I accidentally went into Mike's
room to find my transistor.
217
00:10:37,880 --> 00:10:42,640
Yes. And whilst I was accidentally
looking, I accidentally found this.
218
00:10:43,920 --> 00:10:46,020
It's a wedding ring. It's engraved.
219
00:10:47,020 --> 00:10:49,380
To Julie, with all my love.
220
00:10:51,840 --> 00:10:53,820
I'm too young to be a granddad.
221
00:10:56,040 --> 00:10:57,090
Thank you.
222
00:11:27,351 --> 00:11:33,739
Look at the time. Look at the blimmin'
time. It's midnight and he's not home
223
00:11:33,740 --> 00:11:35,540
yet. He's not Cinderella, Sid.
224
00:11:35,900 --> 00:11:37,840
Well, how can he be so secretive?
225
00:11:38,120 --> 00:11:39,380
He'll tell us eventually.
226
00:11:39,760 --> 00:11:41,080
When? At the christening?
227
00:11:41,340 --> 00:11:43,880
I wish you wouldn't keep on about
babies.
228
00:11:43,881 --> 00:11:47,899
I'm sure that's not why Mike hasn't told
us. Well, there must be some reason.
229
00:11:47,900 --> 00:11:51,090
You know Mike's attitude. He's against
anything conventional.
230
00:11:51,091 --> 00:11:54,359
He's always said when he gets married,
he's just going to go away and do it
231
00:11:54,360 --> 00:11:56,480
quietly. What about the booze -up?
232
00:11:58,200 --> 00:11:59,920
What booze -up? The reception.
233
00:12:00,870 --> 00:12:05,830
You don't pay for it. It's the bride's
parents who foot the bill. I know that,
234
00:12:05,831 --> 00:12:09,149
but it's just the point. When Sally gets
married, I'll have to pay for it.
235
00:12:09,150 --> 00:12:12,280
But if he gets married secretly, he's
doing me out of a free one.
236
00:12:12,281 --> 00:12:18,129
Can't we talk about it tomorrow and go
to bed now? No, I want to talk about it
237
00:12:18,130 --> 00:12:19,450
tonight, so I'm staying up.
238
00:12:19,810 --> 00:12:21,090
What was that?
239
00:12:47,011 --> 00:12:50,369
All right, Lady Macbeth, that's it.
240
00:12:50,370 --> 00:12:52,469
Do you think Mike has got Julie into
trouble?
241
00:12:52,470 --> 00:12:54,150
Bed. I'd be an auntie.
242
00:12:54,350 --> 00:12:55,400
Bed.
243
00:12:56,910 --> 00:12:58,250
You'd be a granddad. Bed!
244
00:12:58,521 --> 00:13:03,149
Oh, you go to bed, darling. I'll have a
talk with him.
245
00:13:03,150 --> 00:13:04,830
But don't be too hard on him, Sid.
246
00:13:04,831 --> 00:13:08,109
Don't be too hard on him? I can't
understand you. I should have thought
247
00:13:08,110 --> 00:13:09,649
have been much more upset than this.
248
00:13:09,650 --> 00:13:11,270
I suppose I am a bit disappointed.
249
00:13:11,610 --> 00:13:13,290
But kids are different these days.
250
00:13:13,970 --> 00:13:17,230
Your trouble is that you don't
understand that. You won't face it.
251
00:13:17,630 --> 00:13:19,190
I mean, I understand teenagers.
252
00:13:19,930 --> 00:13:23,060
I mean, every mother looks forward to a
first child's wedding.
253
00:13:23,490 --> 00:13:27,590
Dressing up, flowers, white wedding in
church, photographs.
254
00:13:29,670 --> 00:13:31,210
Sally as a bridesmaid.
255
00:13:32,270 --> 00:13:34,620
Nice reception with speeches and
everything.
256
00:13:36,590 --> 00:13:39,610
Sid? Yes? You can be as hard on him as
you like.
257
00:13:41,030 --> 00:13:42,080
Thank you, I will.
258
00:13:43,210 --> 00:13:45,950
Michael, my son, we're going to shoot
this out.
259
00:13:46,800 --> 00:13:49,330
If it's going to be a wedding, it'll be
a proper one.
260
00:13:52,140 --> 00:13:53,740
My only son getting married.
261
00:14:24,200 --> 00:14:25,420
Thank you, Mr.
262
00:14:25,700 --> 00:14:28,700
Crabtree. One, two, three.
263
00:15:04,980 --> 00:15:07,080
I must sit a minute.
264
00:15:07,980 --> 00:15:10,740
Hey, son, I want to talk to you. No, no,
John, I'm busy.
265
00:15:11,080 --> 00:15:13,920
Mr. Abbott, please sit down.
266
00:15:14,440 --> 00:15:16,970
Sid, did you speak to him? Not yet. He
said he's busy.
267
00:15:23,900 --> 00:15:25,240
Bed. Cannibal.
268
00:15:27,460 --> 00:15:28,520
Is there any...
269
00:15:29,360 --> 00:15:33,360
Who can show just cause why these two
should not be wed? Yes, I can.
270
00:15:34,020 --> 00:15:35,620
Yes, my son, what is it?
271
00:15:35,860 --> 00:15:37,920
I'm too young to be a granddad.
272
00:15:39,580 --> 00:15:42,020
It's too late, Dad. The bun's in the
oven.
273
00:16:02,000 --> 00:16:04,860
Do you take this secret to be your
lawful wedded wife?
274
00:16:05,080 --> 00:16:06,130
He doesn't. I do.
275
00:16:06,820 --> 00:16:12,339
And do you, Julie's secret, take this
galloping gannet to be your lawful
276
00:16:12,340 --> 00:16:14,120
husband? He doesn't. I do.
277
00:16:14,420 --> 00:16:20,299
By the power invested in me by the
vegetarian church, I hereby pronounce
278
00:16:20,300 --> 00:16:22,480
shirt and tie.
279
00:16:24,180 --> 00:16:25,230
Congratulations,
280
00:16:25,640 --> 00:16:26,690
Grandad.
281
00:16:27,540 --> 00:16:28,590
Grandad.
282
00:16:42,751 --> 00:16:46,959
all night, you mean. Come on, now, we've
got to go.
283
00:16:46,960 --> 00:16:48,139
Aren't you going to tell him?
284
00:16:48,140 --> 00:16:50,699
Well, not yet. I'll tell him when we get
back from the registry office. I only
285
00:16:50,700 --> 00:16:52,779
told you because Julie wanted a
bridesmaid.
286
00:16:52,780 --> 00:16:54,319
Shouldn't I have the bouquet or
something?
287
00:16:54,320 --> 00:16:57,759
Sally, we're only going to the local
registry office, not Westminster Abbey.
288
00:16:57,760 --> 00:17:00,339
Have you got the ring? Yes, I've got
everything. Now, come on, hurry up.
289
00:17:00,340 --> 00:17:01,390
got to be there by 9 .30.
290
00:17:02,080 --> 00:17:03,130
Hey,
291
00:17:04,020 --> 00:17:05,070
come back!
292
00:17:15,819 --> 00:17:18,949
off with Sally. He can't be left with
Sally. It's against the law.
293
00:17:20,500 --> 00:17:22,740
She's a bridesmaid. Come on. I'll get
dressed.
294
00:17:22,741 --> 00:17:25,578
No, you haven't got time to get dressed.
Come on. If you're going to see your
295
00:17:25,579 --> 00:17:28,529
own son getting married, you've got to
go as you are. Come on.
296
00:17:38,981 --> 00:17:41,799
Where's the blooming car keys?
297
00:17:41,800 --> 00:17:42,699
By the telephone.
298
00:17:42,700 --> 00:17:43,840
Why didn't you tell me?
299
00:17:52,561 --> 00:17:54,309
Good morning, sir.
300
00:17:54,310 --> 00:17:55,360
How do you do?
301
00:17:55,990 --> 00:17:57,430
Oh, that's pretty nice of you.
302
00:18:00,290 --> 00:18:03,990
On your way home, a fancy dress party,
is it?
303
00:18:04,390 --> 00:18:07,700
No, as a matter of fact, we're just on
our way to a wedding. Oh, yeah?
304
00:18:10,030 --> 00:18:11,080
Clever devil, eh?
305
00:18:11,090 --> 00:18:12,950
Don't try and take the mickey out of me.
306
00:18:12,970 --> 00:18:14,770
No, no, no, it's quite true, officer.
307
00:18:15,250 --> 00:18:16,300
Yeah, I'm sure it is.
308
00:18:16,570 --> 00:18:19,700
Look, I've heard all about these pyjama
parties in front of me.
309
00:18:20,050 --> 00:18:23,300
Oh, no, no, we're not going to any
pyjama party, are we, darling?
310
00:18:23,340 --> 00:18:25,450
Oh, no, no, we're not, officer,
honestly.
311
00:18:25,880 --> 00:18:26,930
Really, madam?
312
00:18:26,931 --> 00:18:30,899
You see, what's happened is our son has
sneaked off to get married without us.
313
00:18:30,900 --> 00:18:33,739
He doesn't want us to be there, you see.
Well, all due respect, if that is your
314
00:18:33,740 --> 00:18:35,910
normal wedding attire, I am not
surprised.
315
00:18:35,911 --> 00:18:39,079
Well, what's that supposed to mean?
316
00:18:39,080 --> 00:18:42,199
That means you are supposed to give an
example to the younger generation.
317
00:18:42,200 --> 00:18:43,640
I beg your pardon?
318
00:18:43,641 --> 00:18:47,399
Forgive me, sir, if I overstep myself.
It is just that I cannot stand middle
319
00:18:47,400 --> 00:18:48,450
-aged dropouts.
320
00:18:50,350 --> 00:18:52,610
I'll drop you out in a minute. Oh, no,
no, no.
321
00:18:53,070 --> 00:18:56,509
Oh, really, officer, we are in a
terrible hurry. Oh, that fact has not
322
00:18:56,510 --> 00:18:57,289
me, madam.
323
00:18:57,290 --> 00:19:00,029
Seeing that you was doing 50 miles an
hour through a built -up area.
324
00:19:00,030 --> 00:19:03,689
Yeah, all right, we admit it. Now, can
we get a move on? We cannot hurry the
325
00:19:03,690 --> 00:19:04,740
with its due process.
326
00:19:04,810 --> 00:19:06,980
Oh, God, blimey, we've got a right one
here.
327
00:19:07,030 --> 00:19:08,890
Can't you do what you usually do, sis?
328
00:19:08,891 --> 00:19:09,969
What's that, madam?
329
00:19:09,970 --> 00:19:13,520
Well, when he stops for speeding, he
usually flips the officer a pound.
330
00:19:15,421 --> 00:19:17,429
She's delirious.
331
00:19:17,430 --> 00:19:19,110
Really, sir? Yes, it's her nerves.
332
00:19:19,810 --> 00:19:21,370
Could I see your licence, sir?
333
00:19:21,870 --> 00:19:26,110
I don't usually carry my driving licence
in my pyjamas. You do surprise me, sir.
334
00:19:26,310 --> 00:19:28,130
Name? Sidney Abbott.
335
00:19:28,710 --> 00:19:30,190
Have any proof of identity?
336
00:19:30,550 --> 00:19:32,090
Yes, my wife, Mrs Abbott.
337
00:19:34,190 --> 00:19:35,930
I'm afraid I can't accept that, sir.
338
00:19:36,290 --> 00:19:38,390
Why not? We've been married 20 years.
339
00:19:38,391 --> 00:19:40,169
Have you any proof in writing?
340
00:19:40,170 --> 00:19:41,970
Oh, dear you, what are you implying?
341
00:19:41,971 --> 00:19:43,829
We've got a marriage certificate.
342
00:19:43,830 --> 00:19:47,349
Not your marital estate, sir, your
identity. Have you got a letter of some
343
00:19:47,350 --> 00:19:48,400
A letter? Yeah.
344
00:19:48,760 --> 00:19:49,810
Yes, here we are.
345
00:19:50,180 --> 00:19:51,230
Here we are.
346
00:19:52,160 --> 00:19:53,760
Master Jeremy Baxter, eh?
347
00:19:53,761 --> 00:19:57,699
Thought you said your name was Sidney
Abbott. That's right, it is.
348
00:19:57,700 --> 00:19:59,140
Who's Master Jeremy Baxter?
349
00:19:59,280 --> 00:20:01,200
Well, he's my nephew. It's his birthday.
350
00:20:01,520 --> 00:20:02,570
There you are.
351
00:20:02,780 --> 00:20:05,620
Happy birthday to Jeremy with love from
Uncle Sid.
352
00:20:06,560 --> 00:20:07,610
Uncle Sid, eh?
353
00:20:07,620 --> 00:20:08,720
And Auntie Jean.
354
00:20:08,721 --> 00:20:12,199
Did you say you was going to a wedding,
sir? That's right, yes.
355
00:20:12,200 --> 00:20:13,700
Well, do me a favour. Certainly.
356
00:20:13,760 --> 00:20:14,810
Kiss the bride for me.
357
00:20:27,720 --> 00:20:30,190
Come on, you lot, hurry up. You'll never
get there.
358
00:20:32,460 --> 00:20:33,510
Well,
359
00:20:41,971 --> 00:20:48,679
come on. Let's go and put Mum and Dad
out of their misery. There's no hurry.
360
00:20:48,680 --> 00:20:51,939
They think you were marrying Julie, not
just being Pete's best man.
361
00:20:51,940 --> 00:20:54,139
Sally, that's their own fault for
jumping to conclusions.
362
00:20:54,140 --> 00:20:56,039
I don't know why you couldn't have told
them before.
363
00:20:56,040 --> 00:20:58,299
Because I promised Pete and Julie that I
wouldn't tell anybody.
364
00:20:58,300 --> 00:21:01,970
They wanted a quiet wedding, and they're
entitled to it. Come on, let's go.
365
00:21:02,920 --> 00:21:03,970
Excuse me.
366
00:21:04,360 --> 00:21:05,980
These fell off your friend's car.
367
00:21:05,981 --> 00:21:09,139
Oh, I shouldn't think they'd be
bothered. They just left on their
368
00:21:09,140 --> 00:21:13,559
Oh, newlyweds, eh? Good luck to them.
Where'd they gone? Some exotic pot, no
369
00:21:13,560 --> 00:21:14,599
doubt? Edinburgh.
370
00:21:14,600 --> 00:21:15,599
Oh, very nice.
371
00:21:15,600 --> 00:21:16,650
I went to Clacton.
372
00:21:17,120 --> 00:21:18,170
Rained every day.
373
00:21:18,440 --> 00:21:19,490
Very interesting.
374
00:21:19,780 --> 00:21:20,830
That's all. Let's go.
375
00:21:22,440 --> 00:21:24,040
I wonder if they're my size.
376
00:21:24,211 --> 00:21:31,299
Oi. What do you mean, oi? Well, you
can't park there. You'll have to find a
377
00:21:31,300 --> 00:21:33,639
meter. I won't be a minute. I'm looking
for a couple who were getting married
378
00:21:33,640 --> 00:21:34,559
off past nine.
379
00:21:34,560 --> 00:21:36,739
Oh, what a pity. So you've only just
missed them.
380
00:21:36,740 --> 00:21:39,739
Missed them? Yeah, that's right. They're
on their way to Edinburgh.
381
00:21:39,740 --> 00:21:42,000
Edinburgh? Oh, no. See?
382
00:21:43,220 --> 00:21:44,960
Don't worry, love. We'll catch them.
383
00:21:49,460 --> 00:21:50,510
Hi.
384
00:21:50,511 --> 00:21:51,999
What's the time?
385
00:21:52,000 --> 00:21:53,050
South past twelve.
386
00:21:53,620 --> 00:21:54,670
Oh, crikey.
387
00:21:54,700 --> 00:21:56,200
They've been gone three hours.
388
00:21:58,830 --> 00:22:02,170
It may surprise you, sir, but we have
speed limits in Birmingham.
389
00:22:04,330 --> 00:22:07,030
Excuse me, I've got something to
explain.
390
00:22:07,290 --> 00:22:12,189
My son is trying to elope, you see, and
my name is Sidney Abbott. Have you any
391
00:22:12,190 --> 00:22:13,510
means of identification?
392
00:22:13,590 --> 00:22:15,640
Hang on. Darling, give us a birthday
card.
393
00:22:15,930 --> 00:22:17,610
We'd love to know what that's said.
394
00:22:35,951 --> 00:22:38,049
Thank you.
395
00:22:38,050 --> 00:22:42,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.