All language subtitles for Bless This House s01e05 Another Fine Mess
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Here we go. 30 seconds, we start making
television.
2
00:00:10,860 --> 00:00:14,180
VTR 3750, part 1, take 1.
3
00:00:15,220 --> 00:00:16,420
15 seconds.
4
00:01:11,140 --> 00:01:14,640
Kind regards, yours, et cetera, et
cetera. And that's the lot. Thank you,
5
00:01:14,800 --> 00:01:18,480
One other thing, Bridget. Will you phone
the Dorchester and book a double room
6
00:01:18,480 --> 00:01:22,080
for tomorrow night for my wife and
myself? It's our wedding anniversary and
7
00:01:22,080 --> 00:01:25,340
we're spending the night in town. Right,
sir. And don't mention it to anyone.
8
00:01:25,500 --> 00:01:26,419
It's a surprise.
9
00:01:26,420 --> 00:01:28,740
Yes, sir. Right, well, I'm going over to
accounts.
10
00:01:29,200 --> 00:01:33,160
When Abbott comes in, don't let him
disappear. I want to see him. Yes, sir.
11
00:01:56,490 --> 00:01:57,490
Guess who?
12
00:01:57,630 --> 00:01:58,630
Steve McQueen.
13
00:01:58,650 --> 00:01:59,870
No, but you're getting warmer.
14
00:02:01,890 --> 00:02:04,150
How do you fancy a quick burn -up on the
M1 tonight?
15
00:02:04,430 --> 00:02:05,810
Don't fancy to walk back, thanks.
16
00:02:07,350 --> 00:02:09,130
That's very funny, that. You're happy.
17
00:02:09,410 --> 00:02:12,370
Well, why not? I've had a good day. It's
an exciting job, you know, travelling
18
00:02:12,370 --> 00:02:15,830
to all the far -flung outposts of the
British Isles. Which far -flung outpost
19
00:02:15,830 --> 00:02:16,830
have you been today, then?
20
00:02:16,950 --> 00:02:18,170
The glue factory at Neasden.
21
00:02:18,430 --> 00:02:19,430
What have they done?
22
00:02:19,510 --> 00:02:20,510
What have they done?
23
00:02:20,550 --> 00:02:21,550
Write sticky labels.
24
00:02:22,690 --> 00:02:24,190
Oh, what a little comet you are.
25
00:02:26,220 --> 00:02:28,120
By the way, J .G. wants to see you.
26
00:02:28,620 --> 00:02:30,760
Pardon? J .G. wants to see you.
27
00:02:31,140 --> 00:02:32,680
Is he querying my expenses again?
28
00:02:32,940 --> 00:02:33,638
Didn't say.
29
00:02:33,640 --> 00:02:35,200
He's getting on my wick, you know that?
30
00:02:35,560 --> 00:02:39,620
I mean, he sits on his fat bottom in
that chair, sends us out, we flog
31
00:02:39,620 --> 00:02:41,520
to death, and all he can do is grumble
about our expenses.
32
00:02:41,780 --> 00:02:44,880
I'll tell him a few things one day. I
will tell him exactly what I think of
33
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
Oh,
34
00:02:46,540 --> 00:02:47,980
J .G., ooh.
35
00:02:48,560 --> 00:02:49,620
Looking very smart.
36
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
Very dapper, isn't he?
37
00:02:51,450 --> 00:02:55,110
Well, don't just stand here. It's not
good for you. Come and sit down.
38
00:02:55,770 --> 00:02:57,530
You don't know.
39
00:02:58,150 --> 00:02:59,590
Never stand when you can sit.
40
00:03:00,190 --> 00:03:01,570
Comfy? Yes. I'm off.
41
00:03:02,490 --> 00:03:03,490
Yes,
42
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
come back and sit down.
43
00:03:05,470 --> 00:03:08,230
If it's about my weekly expenses, I can
explain it.
44
00:03:09,030 --> 00:03:12,650
It was a type of salary. It should have
been £23, not £28.
45
00:03:12,950 --> 00:03:14,950
Oh, thank you. Well, I'll get that
altered.
46
00:03:15,150 --> 00:03:18,130
But, however, I didn't want to ask you
about your expenses.
47
00:03:18,570 --> 00:03:23,500
Oh. Well, if it was a company car, I can
explain that as well. I admit, I did
48
00:03:23,500 --> 00:03:24,900
take it to Wolverhampton last Saturday.
49
00:03:25,200 --> 00:03:26,920
Well, Chelsea were playing away, see.
50
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
I'll pay for the mileage.
51
00:03:29,360 --> 00:03:33,080
Oh, excellent. Well, I'll make a note of
that. However, I didn't want to ask you
52
00:03:33,080 --> 00:03:34,820
about the company car. It wasn't that.
53
00:03:35,040 --> 00:03:36,040
It wasn't? No.
54
00:03:36,100 --> 00:03:39,300
Oh, well, let's have a few more of these
useful chats. Who knows what else I may
55
00:03:39,300 --> 00:03:40,300
find out.
56
00:03:40,340 --> 00:03:42,300
What was it you wanted to see me about,
then?
57
00:03:42,540 --> 00:03:44,760
I take it you're finished for the day
now.
58
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Finished? Me?
59
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
Five o 'clock.
60
00:03:49,290 --> 00:03:50,290
You know me, J .G.
61
00:03:50,590 --> 00:03:53,930
Always at it. What you do with your
private life is no concern of mine.
62
00:03:55,010 --> 00:04:00,050
No, no. I didn't mean that. I've got to
go to Watford, then Reislip, then all
63
00:04:00,050 --> 00:04:02,850
the way down to Bognor. I mean, I
probably won't be home till about ten o
64
00:04:02,850 --> 00:04:05,990
tonight. I see. Well, there's something
I want you to do for me. Yeah, well,
65
00:04:06,070 --> 00:04:09,690
none of mine's very urgent. Good. Well,
tomorrow is my wedding anniversary.
66
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
Congratulations.
67
00:04:12,130 --> 00:04:13,290
Twenty -five years.
68
00:04:13,610 --> 00:04:14,610
A milestone.
69
00:04:15,130 --> 00:04:16,130
A millstone.
70
00:04:18,269 --> 00:04:19,810
We all have our ups and downs, don't we?
71
00:04:20,610 --> 00:04:23,790
You've never met my wife, have you,
Abbott? No, no, I've never had the
72
00:04:24,190 --> 00:04:25,790
It's no pleasure, I assure you.
73
00:04:26,010 --> 00:04:27,550
It can't be that bad. Worse.
74
00:04:28,110 --> 00:04:31,650
However, I bought her a mink jacket and
I want you to pick it up and take it
75
00:04:31,650 --> 00:04:34,510
home with you tonight and then bring it
back to the office tomorrow morning.
76
00:04:34,730 --> 00:04:35,930
A mink jacket?
77
00:04:36,190 --> 00:04:38,850
Blimey, that must have set you back a
few bucks. Well, it's an investment,
78
00:04:38,950 --> 00:04:42,130
Abbott, to help make the next 25 years
bearable.
79
00:04:42,350 --> 00:04:46,630
Now, I want you to take the greatest
possible care of it because it costs
80
00:04:47,120 --> 00:04:50,160
Don't you worry about the thing, J .G.
I'll keep it in my house. Good.
81
00:04:50,660 --> 00:04:53,040
Excuse me, sir. Ah, my dear, did you get
the room?
82
00:04:53,700 --> 00:04:56,120
I thought you were going to... Oh, it's
all right in front of there, but it's my
83
00:04:56,120 --> 00:04:57,140
wife who mustn't know.
84
00:04:57,500 --> 00:04:59,100
Yes, sir, a double room at the
Dorchester.
85
00:04:59,340 --> 00:05:00,340
There you go.
86
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
Charming girl.
87
00:05:10,340 --> 00:05:12,020
Are you sure you're doing the right
thing?
88
00:05:13,540 --> 00:05:15,800
A double room at the Dorchester?
89
00:05:16,720 --> 00:05:17,439
Oh, that.
90
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
On your wedding anniversary?
91
00:05:19,240 --> 00:05:22,840
Yes, well, I do it twice a year, once on
my wedding anniversary and once at
92
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
Christmas.
93
00:05:26,640 --> 00:05:29,240
Well, that shouldn't tire you out too
much, will it?
94
00:05:31,280 --> 00:05:32,920
Twice a year is quite enough.
95
00:05:34,220 --> 00:05:38,340
Yes, well, for some reason, I think
you're making a big mistake, Daisy. I
96
00:05:38,360 --> 00:05:41,660
not that she isn't a little cracker. I
mean, we all fancy, we all like her,
97
00:05:41,720 --> 00:05:44,700
but... Yeah, I think she's a bit young
for you.
98
00:05:44,980 --> 00:05:48,360
Abbott! I understand. I'm not pointing
the finger. These things happen.
99
00:05:49,800 --> 00:05:51,000
But she could find out.
100
00:05:51,380 --> 00:05:52,740
Who could find out what?
101
00:05:52,980 --> 00:05:56,340
Your millstone could find out what. I
mean, especially in a public place like
102
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
the Dorchester.
103
00:05:57,760 --> 00:06:00,040
If you really fancy a bit on the side.
104
00:06:00,260 --> 00:06:04,740
A marvellous little place just outside
Maidstone that the boys told me, yes.
105
00:06:05,150 --> 00:06:07,810
No questions asked, and the receptionist
isn't too blooming bad himself.
106
00:06:08,030 --> 00:06:12,330
You must understand, I'm not after a
little bit on the side, and I'm not
107
00:06:12,330 --> 00:06:13,470
to seduce my secretary.
108
00:06:14,130 --> 00:06:16,590
I am spending the night with my wife.
109
00:06:17,210 --> 00:06:18,210
Oh!
110
00:06:18,450 --> 00:06:19,950
Wow, that's different, isn't it?
111
00:06:20,190 --> 00:06:21,190
Sit down, it's all right.
112
00:06:23,990 --> 00:06:28,490
Yes, I mean, you see, when she came in
and she said the double room, I
113
00:06:28,490 --> 00:06:33,270
assumed, I mean, you being the fellow
that you are, and your wife being what
114
00:06:33,270 --> 00:06:34,270
you...
115
00:06:34,520 --> 00:06:35,640
Where shall I pick up the mink?
116
00:06:37,000 --> 00:06:38,660
Molly? Yes, dear?
117
00:06:38,940 --> 00:06:41,140
Do you believe in premarital relations?
118
00:06:41,460 --> 00:06:43,040
I beg your pardon?
119
00:06:43,920 --> 00:06:46,960
She said, do you believe in
premarital... I heard what she said.
120
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
Well, do you?
121
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
No, I do not.
122
00:06:49,500 --> 00:06:50,199
Why not?
123
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
They do it all the time in Sweden.
124
00:06:51,480 --> 00:06:52,640
We're not in Sweden.
125
00:06:53,500 --> 00:06:56,300
Did you and Daddy have premarital
relations, darling?
126
00:06:57,300 --> 00:07:02,600
Well, it says here that 70 % do, 25 %
don't, and 5 % don't know.
127
00:07:06,990 --> 00:07:09,130
Where did you get a book like that?
128
00:07:09,430 --> 00:07:10,430
In your bedroom.
129
00:07:11,710 --> 00:07:12,850
Must be a father's.
130
00:07:13,110 --> 00:07:14,110
Can I have it back?
131
00:07:14,390 --> 00:07:15,850
No, you can't. You're too young.
132
00:07:16,150 --> 00:07:19,110
Now ask Daddy if he wants soup or
grapefruit. He's upstairs.
133
00:07:19,530 --> 00:07:20,509
Isn't it great?
134
00:07:20,510 --> 00:07:23,650
Some days I'm too young and other days I
ought to know better at my age.
135
00:07:23,970 --> 00:07:25,650
Psst. Where's your mother?
136
00:07:25,870 --> 00:07:26,870
Alope with the Coleman.
137
00:07:27,230 --> 00:07:28,230
Serves him right.
138
00:07:30,110 --> 00:07:31,670
Where is she? She's in the kitchen.
139
00:07:32,470 --> 00:07:33,650
Don't go away. Stay there.
140
00:07:40,180 --> 00:07:43,600
Have you remembered to buy your mother a
birthday present? Oh, yes. We bought
141
00:07:43,600 --> 00:07:44,479
her a twin set.
142
00:07:44,480 --> 00:07:45,760
Between us. Pale blue.
143
00:07:46,120 --> 00:07:47,760
Sally chose it. Might pay for it.
144
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
You paid for it?
145
00:07:50,960 --> 00:07:52,780
You dipped it to your own pocket?
146
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
I don't believe it.
147
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
Where did you get the money?
148
00:07:58,500 --> 00:08:02,680
Well, I actually didn't pay for it. How
did you actually buy it?
149
00:08:02,900 --> 00:08:04,440
Well, actually, I charged it to your
account.
150
00:08:06,020 --> 00:08:07,020
Thank you very much.
151
00:08:07,660 --> 00:08:10,280
back, Daddy. You'll pay me back, yes.
That'll be the day. What did you get,
152
00:08:10,280 --> 00:08:10,739
and Dad?
153
00:08:10,740 --> 00:08:14,800
As a matter of fact, I am going to buy a
bath for the budgie.
154
00:08:15,080 --> 00:08:16,360
Am I interrupting anything?
155
00:08:16,620 --> 00:08:18,400
No, no, no. We're just talking. What
about?
156
00:08:18,700 --> 00:08:19,639
Oh, nothing.
157
00:08:19,640 --> 00:08:22,720
Did you ask Daddy? You mean whether you
and he have pre -marital... No!
158
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
What was all that?
159
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Nothing, dear.
160
00:08:27,080 --> 00:08:28,300
Do you want soup or grapefruit?
161
00:08:28,580 --> 00:08:29,780
I don't mind. Soup.
162
00:08:30,140 --> 00:08:31,140
Soup. Thank you.
163
00:08:31,700 --> 00:08:35,240
Come on, Dad. Your turn. I've decided to
get...
164
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
A bigger cage.
165
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
You know.
166
00:08:38,299 --> 00:08:40,299
Um, tomato or mulligatawny?
167
00:08:40,539 --> 00:08:43,080
Ah, I don't mind. Up to you. No, you
say.
168
00:08:43,380 --> 00:08:44,600
Um, mulligatawny.
169
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Don't you like tomato?
170
00:08:47,860 --> 00:08:51,020
Well, I... I don't mind tomato, all
right.
171
00:08:51,220 --> 00:08:52,580
You just said mulligatawny.
172
00:08:53,720 --> 00:08:56,340
Yeah, well, I don't really care. You
know, it's up to you. Whatever you like.
173
00:08:56,980 --> 00:08:57,799
Mulligatawny, then.
174
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
Mulligatawny, then.
175
00:08:59,020 --> 00:09:02,800
Come on, Daddy. The suspense is killing
me. I've decided to get her... Sid! ...a
176
00:09:02,800 --> 00:09:04,340
little ball she can push along with her
beast.
177
00:09:08,300 --> 00:09:09,059
to be tomato.
178
00:09:09,060 --> 00:09:10,480
Right, lovely. I love tomato.
179
00:09:10,700 --> 00:09:14,560
But I can go out and get a can of
mulligatawny if you prefer. No, no, no,
180
00:09:14,560 --> 00:09:17,640
no. Tomato's very nice, thank you.
Tomato'll be very good. Right.
181
00:09:19,640 --> 00:09:21,380
Sorry I didn't settle for grapefruit
now.
182
00:09:22,440 --> 00:09:25,800
Quickly, Dad, before she comes back. I
am going to buy her a nightie.
183
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
Daddy, how sexy!
184
00:09:27,880 --> 00:09:29,120
Never mind about that. Go on.
185
00:09:29,800 --> 00:09:32,240
Go and see if your mother's all right.
Keep her busy because I've got a little
186
00:09:32,240 --> 00:09:33,149
problem here.
187
00:09:33,150 --> 00:09:35,390
Listen, Dad, you're going to have to
hurry up for birthday tomorrow morning.
188
00:09:35,390 --> 00:09:38,490
know, mate. I'm going to Harvey's.
They're staying open late tonight.
189
00:09:38,490 --> 00:09:40,570
only one problem. I don't know your
mother's bus size.
190
00:09:41,010 --> 00:09:43,590
Why don't you ask her? That's right.
Spoil the surprise, you fool.
191
00:09:44,410 --> 00:09:46,110
I've got a bra here, but there's nothing
on it.
192
00:09:48,090 --> 00:09:49,090
The lighting's gone.
193
00:09:49,350 --> 00:09:50,650
You can measure it.
194
00:09:51,610 --> 00:09:52,610
That's a good idea.
195
00:10:06,920 --> 00:10:08,860
This is not going to be so easy, you
know. Why not?
196
00:10:09,400 --> 00:10:10,540
Well, it's empty, isn't it?
197
00:10:12,600 --> 00:10:14,660
And how can I measure it properly if
there's nothing in the things?
198
00:10:43,950 --> 00:10:44,950
I'm afraid so, madam.
199
00:10:45,190 --> 00:10:47,150
Oh, well, I'll try one or two on in the
fitting room.
200
00:10:47,550 --> 00:10:48,550
Certainly, madam.
201
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
Thank you.
202
00:11:22,860 --> 00:11:25,440
I, uh... I'd like a nightdress.
203
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Certainly, sir.
204
00:11:27,380 --> 00:11:28,380
It's not for me.
205
00:11:28,520 --> 00:11:31,980
It's for my wife. Of course, sir. What
size bust?
206
00:11:32,300 --> 00:11:35,720
Well, uh... I don't really... Medium?
207
00:11:36,520 --> 00:11:39,200
I'm afraid you'll have to be a little
bit more explicit than that, sir.
208
00:11:40,200 --> 00:11:41,220
More explicit.
209
00:11:41,800 --> 00:11:43,560
Well, how does she compare with me?
210
00:11:50,360 --> 00:11:52,340
Uh... Not quite so much.
211
00:11:53,060 --> 00:11:55,080
A little less.
212
00:11:55,700 --> 00:11:56,820
More like this, then.
213
00:12:00,240 --> 00:12:01,720
It's a little more than that.
214
00:12:02,700 --> 00:12:03,780
Hang on, hang on.
215
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
I say, exercise.
216
00:12:13,720 --> 00:12:15,820
Now, what type did you have in mind?
217
00:12:16,100 --> 00:12:18,000
Thin. Thin? Very thin.
218
00:12:18,320 --> 00:12:19,299
Very thin?
219
00:12:19,300 --> 00:12:20,300
Thin.
220
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
Material. Thin material.
221
00:12:22,140 --> 00:12:23,260
Oh, you mean see -through.
222
00:12:23,860 --> 00:12:24,860
Do I?
223
00:12:26,580 --> 00:12:27,580
Yes, sir.
224
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
That's it, yes.
225
00:12:28,660 --> 00:12:31,120
See -through. I'll just go and get one
or two to show you. Thank you very much.
226
00:12:31,300 --> 00:12:32,720
There's a mirror in the fitting room.
Pardon?
227
00:12:33,120 --> 00:12:34,660
If you want to straighten your tie. Oh.
228
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
Thank you.
229
00:12:53,130 --> 00:12:54,870
Why didn't you think of all this last
night?
230
00:12:55,070 --> 00:12:56,690
Because I didn't want to crease it, did
I?
231
00:12:57,330 --> 00:13:00,230
Well, you didn't think of that when you
tried it on 17 times. Never mind.
232
00:13:00,450 --> 00:13:02,170
Hurry up with the card and put some
kisses on it.
233
00:13:02,710 --> 00:13:03,710
She's coming. Quick.
234
00:13:05,130 --> 00:13:06,930
Happy birthday to you.
235
00:13:07,390 --> 00:13:09,110
Happy birthday to you.
236
00:13:09,530 --> 00:13:11,170
Happy birthday, dear mum.
237
00:13:11,630 --> 00:13:13,250
Happy birthday to you.
238
00:13:59,569 --> 00:14:01,330
Why didn't you say something, Dad?
239
00:14:01,610 --> 00:14:04,290
I couldn't get a word in, could I? She
was all over me.
240
00:14:04,550 --> 00:14:07,170
Daddy, you should have told her. Not in
the kitchen, thank you.
241
00:14:07,610 --> 00:14:09,890
There's too many weapons about, like
bread knives and things.
242
00:14:10,750 --> 00:14:11,910
Well, what are you going to do?
243
00:14:12,250 --> 00:14:13,550
I'll have to get it back from her, won't
I?
244
00:14:14,430 --> 00:14:15,430
Ta -da!
245
00:14:17,310 --> 00:14:18,610
Aren't you going to work this morning?
246
00:14:18,850 --> 00:14:19,850
Yes, yes, I'm going to work.
247
00:14:20,110 --> 00:14:21,150
I've got to twist it. I'm sorry.
248
00:14:21,950 --> 00:14:23,170
It's warm in here, isn't it?
249
00:14:23,610 --> 00:14:24,610
Very hot.
250
00:14:25,319 --> 00:14:26,319
Oh, scorching.
251
00:14:26,360 --> 00:14:27,780
Aren't you hot with that thing on?
252
00:14:28,000 --> 00:14:29,520
No, I'm never going to take it off.
253
00:14:30,200 --> 00:14:34,240
In fact, I might even go to bed in it
tonight. I still think you shouldn't be
254
00:14:34,240 --> 00:14:36,340
wearing it in the kitchen. It's
dangerous to wear it in the kitchen.
255
00:14:36,640 --> 00:14:39,380
I would hate anything to happen to that.
I mean, it could catch fire on the
256
00:14:39,380 --> 00:14:41,620
cooker, get caught up in the waste
disposal unit.
257
00:14:41,880 --> 00:14:43,460
Sid, anybody would think you want it
back.
258
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
I do.
259
00:14:45,120 --> 00:14:49,360
I don't. What Daddy means is he wants to
take it back to get it insured. Yeah,
260
00:14:49,360 --> 00:14:50,420
that's what Daddy means.
261
00:14:50,760 --> 00:14:52,960
You should have it insured, Mum. Of
course you should.
262
00:14:53,700 --> 00:14:54,700
Oh, well...
263
00:14:56,140 --> 00:14:57,300
Where's the box, darling? Upstairs.
264
00:14:58,060 --> 00:14:59,880
I'll put it in. That's a good girl.
265
00:15:02,880 --> 00:15:04,120
So far, so good.
266
00:15:04,440 --> 00:15:06,420
But I will get it back tonight, won't I?
267
00:15:08,580 --> 00:15:12,320
Daddy, you've got to tell her the truth.
I will tell her the truth. When?
268
00:15:13,180 --> 00:15:14,640
When she's ready for the truth.
269
00:15:17,840 --> 00:15:20,240
Good morning, Bridget. Good morning,
sir. You're early.
270
00:15:20,540 --> 00:15:22,320
I'm expecting my wife this morning.
271
00:15:22,580 --> 00:15:23,780
Can I take your coat?
272
00:15:24,300 --> 00:15:25,380
No, thank you, my dear.
273
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
And not senile.
274
00:15:27,980 --> 00:15:30,320
Morning. What time is Waddy Guts coming
in?
275
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Waddy Guts.
276
00:15:32,640 --> 00:15:33,960
Waddy Guts is already in.
277
00:15:34,180 --> 00:15:34,959
Yes, sir.
278
00:15:34,960 --> 00:15:39,600
Morning. Right, is that my wife's mink?
Yes. Ah, good. Can we have a look at it,
279
00:15:39,640 --> 00:15:40,660
sir? Certainly, my dear.
280
00:15:42,020 --> 00:15:44,860
Your wife is lucky. I wish someone would
buy me a mink.
281
00:15:49,800 --> 00:15:51,020
What the devil's that?
282
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
That's my wife's nightly.
283
00:15:54,760 --> 00:15:56,960
Abbott, where is my wife's mink?
284
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
That's a good question.
285
00:15:59,180 --> 00:16:03,660
I can explain it. You see, I took the
nightie and the mink jacket home to my
286
00:16:03,660 --> 00:16:05,500
place. And my wife liked it so much.
287
00:16:05,820 --> 00:16:08,880
The mink, not the nightie. Because I
bought her for her birthday, you see.
288
00:16:08,880 --> 00:16:09,880
nightie, not the mink.
289
00:16:10,140 --> 00:16:13,100
And I didn't have the art to tell her.
So I told her I had to get it insured.
290
00:16:13,420 --> 00:16:14,540
The mink, not the nightie.
291
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
So she wrapped it up.
292
00:16:16,400 --> 00:16:18,440
The mink, not the nightie. And I brought
it here.
293
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
And there it is.
294
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
The nightie, not the mink.
295
00:16:23,470 --> 00:16:25,110
Where is my wife's mink?
296
00:16:25,550 --> 00:16:26,550
My wife's got it.
297
00:16:26,770 --> 00:16:30,130
Right. If that mink isn't in this office
within one hour, you will be out
298
00:16:30,130 --> 00:16:32,410
permanently. I'll be back before you
know I've got it. Right.
299
00:16:34,650 --> 00:16:36,050
Get me a cup of coffee, Bridget.
300
00:16:36,530 --> 00:16:39,010
I have a feeling I'm going to hate
today.
301
00:16:39,590 --> 00:16:41,450
Cheer up, sir. It is your anniversary.
302
00:16:42,450 --> 00:16:43,450
Exactly.
303
00:16:44,290 --> 00:16:47,470
Your wife's arrived, sir. Come in, my
dear.
304
00:16:48,030 --> 00:16:49,510
Make that two coffees, Bridget.
305
00:16:51,350 --> 00:16:52,770
Well, here I am.
306
00:16:53,240 --> 00:16:54,240
So you are.
307
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
Sit down, my dear.
308
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
Where is it?
309
00:16:58,440 --> 00:16:59,419
Where is it?
310
00:16:59,420 --> 00:17:00,420
My little surprise.
311
00:17:01,020 --> 00:17:06,660
Well, another little surprise has just
cropped up. Oh, what's that? It's not
312
00:17:06,660 --> 00:17:11,060
here. What's not here? Your surprise.
But don't worry, my dear. It will be
313
00:17:11,060 --> 00:17:14,040
shortly. It's just there's been a tiny
little slip -up.
314
00:17:14,520 --> 00:17:16,000
Geoffrey, you'd better explain.
315
00:17:16,300 --> 00:17:19,660
Nothing to explain, my dear. I'll tell
you what we'll do. We'll go round and
316
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
collect it ourselves.
317
00:17:20,839 --> 00:17:24,180
One of the chaps has been looking after
it for me. He's got it at his house.
318
00:17:24,359 --> 00:17:27,300
I'll just phone through to make sure we
don't cross on the way.
319
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Hello?
320
00:17:45,420 --> 00:17:49,160
anniversary present at your house and
brought your birthday present to the
321
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
office by mistake.
322
00:17:51,360 --> 00:17:52,900
Anniversary present? Yes.
323
00:17:54,600 --> 00:17:58,080
It wasn't a mink jacket, was it? That's
right.
324
00:17:58,320 --> 00:18:01,400
Would it be convenient if we called
round straight away to collect it?
325
00:18:02,460 --> 00:18:04,060
Are you still there?
326
00:18:04,620 --> 00:18:06,460
Oh, yes. Yes, that'll be convenient.
327
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
Thank you.
328
00:18:14,240 --> 00:18:15,440
Don't be upset. Mummy?
329
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
We heard.
330
00:18:17,100 --> 00:18:19,180
I thought it was too good to be true.
331
00:18:19,920 --> 00:18:21,340
Will you put it in the box, sir?
332
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
Poor Mummy.
333
00:18:23,940 --> 00:18:26,240
He'll be poor Daddy when he gets home.
334
00:18:27,580 --> 00:18:29,920
It was a mistake. He did try to tell
you.
335
00:18:30,380 --> 00:18:31,380
Oh!
336
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
Everybody out!
337
00:18:32,840 --> 00:18:36,000
Whoops. There's going to be violence.
I'm off. I can't stand the sight of
338
00:18:36,940 --> 00:18:38,400
There won't be any violence.
339
00:18:38,820 --> 00:18:39,820
Gin!
340
00:18:48,490 --> 00:18:49,850
Bet you didn't expect me home so early.
341
00:18:50,130 --> 00:18:51,310
No, I didn't.
342
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
Uh, Jean?
343
00:18:54,390 --> 00:18:55,389
Yes, dear.
344
00:18:55,390 --> 00:18:57,030
Uh, Jeannie?
345
00:18:58,170 --> 00:19:04,590
I, uh... I've got to make a confession,
Jean.
346
00:19:04,950 --> 00:19:07,250
So have I. It's about that mink jacket.
347
00:19:07,590 --> 00:19:12,370
It's about that mink jacket. You see,
what happened was I... What did you say?
348
00:19:12,710 --> 00:19:15,930
You were right, Sid. I shouldn't have
worn it all the time. What's happened to
349
00:19:15,930 --> 00:19:20,300
it? Well, it's entirely my... What have
you done to it? Well, I was washing up
350
00:19:20,300 --> 00:19:21,620
in it. What have you done to it?
351
00:19:22,280 --> 00:19:26,900
And the sleeve got caught in the waster
sleeve. Oh, God, I can't believe it.
352
00:19:27,280 --> 00:19:28,420
I'm sorry, Sid.
353
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
I'll go.
354
00:19:33,380 --> 00:19:36,180
12 ,000 quids worth of shredded mink.
355
00:19:38,040 --> 00:19:39,300
Sidney, you have visitors.
356
00:19:42,460 --> 00:19:43,460
Won't you come in?
357
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
This is my wife, Sid. How do you do?
358
00:19:46,670 --> 00:19:47,930
Haven't I seen you somewhere before?
359
00:19:48,350 --> 00:19:49,350
No, no, no.
360
00:19:49,530 --> 00:19:52,230
Your face seems familiar.
361
00:19:52,770 --> 00:19:54,370
I've got a familiar face.
362
00:19:55,450 --> 00:19:56,450
Won't you sit down?
363
00:19:56,730 --> 00:19:57,730
Yes, thank you.
364
00:19:58,130 --> 00:19:59,130
Sidney.
365
00:19:59,310 --> 00:20:02,750
Yes, well, we won't stay long. We've
just called to pick up the you -know
366
00:20:03,510 --> 00:20:04,510
Can I get you a drink?
367
00:20:04,750 --> 00:20:08,210
No, thanks. We've just called to pick up
the present and we'll be off. Oh, I
368
00:20:08,210 --> 00:20:09,710
think we can stay for a drink, dear.
369
00:20:09,950 --> 00:20:11,150
Oh, of course you can.
370
00:20:11,390 --> 00:20:12,850
A sherry or a glass of wine?
371
00:20:13,070 --> 00:20:15,070
A large Randian soda, please.
372
00:20:16,870 --> 00:20:21,750
You see, my wife had an unfortunate
experience last night in Harvey's
373
00:20:21,750 --> 00:20:24,390
store. Oh, it was dreadful. What
happened?
374
00:20:24,750 --> 00:20:26,510
A man tried to rape me.
375
00:20:31,410 --> 00:20:36,770
Oh, he was a monster.
376
00:20:37,010 --> 00:20:39,410
He had the most evil looking face.
377
00:20:39,630 --> 00:20:40,630
Oh,
378
00:20:41,890 --> 00:20:44,110
thank you. How about you, Judge? No,
thank you.
379
00:20:45,320 --> 00:20:46,440
Where's the thingy?
380
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
Pardon?
381
00:20:48,660 --> 00:20:49,660
Where is it?
382
00:20:49,740 --> 00:20:51,640
Oh, up there, second on the left.
383
00:20:53,860 --> 00:20:55,260
My wife's present.
384
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
Your wife's present.
385
00:20:56,920 --> 00:20:58,240
Another drink, Mrs. Gordon?
386
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
Oh, thank you. You?
387
00:21:00,240 --> 00:21:04,820
You know, my dear, you ought to join our
ladies' luncheon guild. You'd enjoy it.
388
00:21:04,880 --> 00:21:09,180
Oh, thank you, but I'm on a diet. Yes,
well, so are most of us. But the
389
00:21:09,180 --> 00:21:10,860
good. Thank you.
390
00:21:11,830 --> 00:21:16,450
And we do have our serious side, you
know. Why, at our last meeting, we
391
00:21:16,450 --> 00:21:22,770
resolution supporting the Wildlife Trust
Fund and damning all blood sports and
392
00:21:22,770 --> 00:21:23,770
fur trapping.
393
00:21:24,270 --> 00:21:25,770
Damning fur trapping?
394
00:21:26,210 --> 00:21:32,270
Well, it's a most savage, barbaric
custom. Barbaric? But you've always
395
00:21:32,270 --> 00:21:33,049
fur coat.
396
00:21:33,050 --> 00:21:35,770
If I got one now, I'd throw it out.
397
00:21:36,270 --> 00:21:37,390
Throw it out?
398
00:21:37,930 --> 00:21:39,310
Have you got a fur coat?
399
00:21:39,650 --> 00:21:40,650
No.
400
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
It's the wild love.
401
00:21:44,420 --> 00:21:47,120
Well, dear, I really think we'd better
be going.
402
00:21:47,500 --> 00:21:48,900
Can I have my surprise?
403
00:21:49,340 --> 00:21:50,620
Oh, it'll be a surprise, all right.
404
00:21:51,240 --> 00:21:52,240
Happy anniversary.
405
00:21:52,580 --> 00:21:53,840
Oh, thank you.
406
00:21:55,060 --> 00:21:58,880
Can I open it here? Well, we haven't
really got time yet. Oh, yes, it'll only
407
00:21:58,880 --> 00:21:59,859
take a minute.
408
00:21:59,860 --> 00:22:01,940
Oh, Geoffrey.
409
00:22:02,460 --> 00:22:06,720
Sid, isn't that... Oh, Geoffrey, you
romantic old thing.
410
00:22:09,160 --> 00:22:10,540
I beg your pardon.
411
00:22:11,500 --> 00:22:12,399
How fancy.
412
00:22:12,400 --> 00:22:15,920
Married for 25 years and he's buying me
a see -through nightie.
413
00:22:17,320 --> 00:22:19,680
Oh, aren't men surprising creatures?
414
00:22:20,040 --> 00:22:20,819
Aren't they?
415
00:22:20,820 --> 00:22:23,200
Oh, thank you, darling. Oh, it's a
pleasure.
416
00:22:25,920 --> 00:22:27,320
Excuse me a moment, dear. Sidney.
417
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
Here, mate.
418
00:22:28,740 --> 00:22:30,160
Why, well, that was quick.
419
00:22:30,580 --> 00:22:34,520
Yeah, wasn't it? Yes, yes, well, that's
got me out of a real hole. Yeah, well, I
420
00:22:34,520 --> 00:22:37,380
think that's enough of it. Oh, I do, I
do, I do, but what about the mink? Yeah,
421
00:22:37,380 --> 00:22:40,060
well, I wouldn't tell you to sleep. It's
no use to me now, is it?
422
00:22:40,330 --> 00:22:42,890
Do you think your wife would like it?
Well, she'd love it, but the sleeve
423
00:22:42,890 --> 00:22:45,950
I'll tell you what we'll do. You hang on
to the mink, I hang on to the nightie,
424
00:22:45,950 --> 00:22:49,390
and we'll call it quits. You're joking.
I can't afford it. Oh, don't worry about
425
00:22:49,390 --> 00:22:53,810
the cost. It's worthy for the peace of
mind. Why, if I'd given her that fur,
426
00:22:53,810 --> 00:22:56,190
you imagine what the next 25 years would
be like?
427
00:22:57,030 --> 00:23:01,350
Come on, dear. Time for off. Well,
goodbye, Mr. Abbott. Goodbye, Mrs.
428
00:23:01,350 --> 00:23:03,350
do wish I could think where it was I've
seen you before.
429
00:23:04,310 --> 00:23:06,930
Right. I'll see you at the office, Sid.
Right.
430
00:23:07,170 --> 00:23:08,810
No, take tomorrow off.
431
00:23:09,820 --> 00:23:10,679
It's Sunday.
432
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
I know.
433
00:23:19,200 --> 00:23:21,400
Well, I can do with a drink.
434
00:23:21,760 --> 00:23:23,080
Here you are, dear. Thank you.
435
00:23:24,800 --> 00:23:25,739
Hostility's over?
436
00:23:25,740 --> 00:23:26,740
They never began.
437
00:23:27,080 --> 00:23:28,980
Really? I can't find a box.
438
00:23:32,220 --> 00:23:33,220
Just a minute.
439
00:23:33,800 --> 00:23:36,440
You told me the sleeve... I was pulling
your leg.
440
00:23:37,480 --> 00:23:39,520
You... crafty little devil you.
441
00:23:40,020 --> 00:23:41,760
Well, you can take it back to the office
tomorrow.
442
00:23:42,240 --> 00:23:43,260
Take it back to the office.
443
00:23:43,920 --> 00:23:45,960
And you've just given away my nightie.
444
00:23:46,800 --> 00:23:50,060
Darling, it's your birthday and you're
going to have it.
445
00:23:51,200 --> 00:23:55,020
But you can't afford this. I know. I
can't afford it. I'll just have to make
446
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
lot of sacrifices.
447
00:23:57,940 --> 00:23:59,700
But for you, my darling, it's worth it.
448
00:24:00,620 --> 00:24:04,420
Dad, you are too much. Yes, aren't I?
You're super, Daddy. Thank you very
449
00:24:04,620 --> 00:24:05,740
I don't know what to say.
450
00:24:06,080 --> 00:24:07,120
How about have another drink?
451
00:24:08,690 --> 00:24:09,690
Thanks, I will.
32694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.