Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Here we go. 30 seconds, we start making
television.
2
00:00:10,860 --> 00:00:14,180
VTR 3750, part 1, take 1.
3
00:00:15,220 --> 00:00:16,420
15 seconds.
4
00:01:11,140 --> 00:01:14,750
Kind regards, yours, et cetera, et
cetera. And that's the lot. Thank you,
5
00:01:14,751 --> 00:01:18,479
One other thing, Bridget. Will you phone
the Dorchester and book a double room
6
00:01:18,480 --> 00:01:22,079
for tomorrow night for my wife and
myself? It's our wedding anniversary and
7
00:01:22,080 --> 00:01:25,499
we're spending the night in town. Right,
sir. And don't mention it to anyone.
8
00:01:25,500 --> 00:01:26,419
It's a surprise.
9
00:01:26,420 --> 00:01:28,890
Yes, sir. Right, well, I'm going over to
accounts.
10
00:01:29,200 --> 00:01:33,160
When Abbott comes in, don't let him
disappear. I want to see him. Yes, sir.
11
00:01:56,490 --> 00:01:57,540
Guess who?
12
00:01:57,541 --> 00:01:58,649
Steve McQueen.
13
00:01:58,650 --> 00:02:00,150
No, but you're getting warmer.
14
00:02:01,890 --> 00:02:04,420
How do you fancy a quick burn -up on the
M1 tonight?
15
00:02:04,430 --> 00:02:06,050
Don't fancy to walk back, thanks.
16
00:02:07,350 --> 00:02:09,210
That's very funny, that. You're happy.
17
00:02:09,211 --> 00:02:12,369
Well, why not? I've had a good day. It's
an exciting job, you know, travelling
18
00:02:12,370 --> 00:02:15,829
to all the far -flung outposts of the
British Isles. Which far -flung outpost
19
00:02:15,830 --> 00:02:16,949
have you been today, then?
20
00:02:16,950 --> 00:02:18,330
The glue factory at Neasden.
21
00:02:18,430 --> 00:02:19,480
What have they done?
22
00:02:19,481 --> 00:02:20,549
What have they done?
23
00:02:20,550 --> 00:02:21,600
Write sticky labels.
24
00:02:22,690 --> 00:02:24,190
Oh, what a little comet you are.
25
00:02:26,220 --> 00:02:28,120
By the way, J .G. wants to see you.
26
00:02:28,620 --> 00:02:30,760
Pardon? J .G. wants to see you.
27
00:02:31,140 --> 00:02:32,820
Is he querying my expenses again?
28
00:02:32,821 --> 00:02:33,639
Didn't say.
29
00:02:33,640 --> 00:02:35,559
He's getting on my wick, you know that?
30
00:02:35,560 --> 00:02:39,619
I mean, he sits on his fat bottom in
that chair, sends us out, we flog
31
00:02:39,620 --> 00:02:41,779
to death, and all he can do is grumble
about our expenses.
32
00:02:41,780 --> 00:02:44,899
I'll tell him a few things one day. I
will tell him exactly what I think of
33
00:02:44,900 --> 00:02:45,950
Oh,
34
00:02:46,540 --> 00:02:47,980
J .G., ooh.
35
00:02:48,560 --> 00:02:49,620
Looking very smart.
36
00:02:50,140 --> 00:02:51,280
Very dapper, isn't he?
37
00:02:51,450 --> 00:02:55,110
Well, don't just stand here. It's not
good for you. Come and sit down.
38
00:02:55,770 --> 00:02:57,530
You don't know.
39
00:02:58,150 --> 00:02:59,590
Never stand when you can sit.
40
00:03:00,190 --> 00:03:01,570
Comfy? Yes. I'm off.
41
00:03:02,490 --> 00:03:03,540
Yes,
42
00:03:04,110 --> 00:03:05,190
come back and sit down.
43
00:03:05,470 --> 00:03:08,230
If it's about my weekly expenses, I can
explain it.
44
00:03:09,030 --> 00:03:12,650
It was a type of salary. It should have
been £23, not £28.
45
00:03:12,950 --> 00:03:15,060
Oh, thank you. Well, I'll get that
altered.
46
00:03:15,150 --> 00:03:18,130
But, however, I didn't want to ask you
about your expenses.
47
00:03:18,570 --> 00:03:23,499
Oh. Well, if it was a company car, I can
explain that as well. I admit, I did
48
00:03:23,500 --> 00:03:25,199
take it to Wolverhampton last Saturday.
49
00:03:25,200 --> 00:03:27,060
Well, Chelsea were playing away, see.
50
00:03:27,061 --> 00:03:29,359
I'll pay for the mileage.
51
00:03:29,360 --> 00:03:33,079
Oh, excellent. Well, I'll make a note of
that. However, I didn't want to ask you
52
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
about the company car. It wasn't that.
53
00:03:35,040 --> 00:03:36,090
It wasn't? No.
54
00:03:36,091 --> 00:03:39,299
Oh, well, let's have a few more of these
useful chats. Who knows what else I may
55
00:03:39,300 --> 00:03:40,339
find out.
56
00:03:40,340 --> 00:03:42,539
What was it you wanted to see me about,
then?
57
00:03:42,540 --> 00:03:44,760
I take it you're finished for the day
now.
58
00:03:45,360 --> 00:03:46,410
Finished? Me?
59
00:03:47,220 --> 00:03:48,270
Five o 'clock.
60
00:03:49,290 --> 00:03:50,340
You know me, J .G.
61
00:03:50,590 --> 00:03:53,960
Always at it. What you do with your
private life is no concern of mine.
62
00:03:55,010 --> 00:04:00,049
No, no. I didn't mean that. I've got to
go to Watford, then Reislip, then all
63
00:04:00,050 --> 00:04:02,849
the way down to Bognor. I mean, I
probably won't be home till about ten o
64
00:04:02,850 --> 00:04:06,069
tonight. I see. Well, there's something
I want you to do for me. Yeah, well,
65
00:04:06,070 --> 00:04:09,800
none of mine's very urgent. Good. Well,
tomorrow is my wedding anniversary.
66
00:04:11,050 --> 00:04:12,100
Congratulations.
67
00:04:12,130 --> 00:04:13,290
Twenty -five years.
68
00:04:13,610 --> 00:04:14,660
A milestone.
69
00:04:15,130 --> 00:04:16,180
A millstone.
70
00:04:18,269 --> 00:04:20,189
We all have our ups and downs, don't we?
71
00:04:20,610 --> 00:04:24,100
You've never met my wife, have you,
Abbott? No, no, I've never had the
72
00:04:24,190 --> 00:04:25,790
It's no pleasure, I assure you.
73
00:04:26,010 --> 00:04:27,550
It can't be that bad. Worse.
74
00:04:27,551 --> 00:04:31,649
However, I bought her a mink jacket and
I want you to pick it up and take it
75
00:04:31,650 --> 00:04:34,729
home with you tonight and then bring it
back to the office tomorrow morning.
76
00:04:34,730 --> 00:04:35,930
A mink jacket?
77
00:04:35,931 --> 00:04:38,949
Blimey, that must have set you back a
few bucks. Well, it's an investment,
78
00:04:38,950 --> 00:04:42,130
Abbott, to help make the next 25 years
bearable.
79
00:04:42,350 --> 00:04:46,630
Now, I want you to take the greatest
possible care of it because it costs
80
00:04:47,120 --> 00:04:50,310
Don't you worry about the thing, J .G.
I'll keep it in my house. Good.
81
00:04:50,660 --> 00:04:53,070
Excuse me, sir. Ah, my dear, did you get
the room?
82
00:04:53,071 --> 00:04:56,119
I thought you were going to... Oh, it's
all right in front of there, but it's my
83
00:04:56,120 --> 00:04:57,200
wife who mustn't know.
84
00:04:57,201 --> 00:04:59,339
Yes, sir, a double room at the
Dorchester.
85
00:04:59,340 --> 00:05:00,390
There you go.
86
00:05:06,640 --> 00:05:07,690
Charming girl.
87
00:05:10,340 --> 00:05:12,510
Are you sure you're doing the right
thing?
88
00:05:13,540 --> 00:05:15,800
A double room at the Dorchester?
89
00:05:15,801 --> 00:05:17,439
Oh, that.
90
00:05:17,440 --> 00:05:18,940
On your wedding anniversary?
91
00:05:18,941 --> 00:05:22,839
Yes, well, I do it twice a year, once on
my wedding anniversary and once at
92
00:05:22,840 --> 00:05:23,890
Christmas.
93
00:05:26,640 --> 00:05:29,290
Well, that shouldn't tire you out too
much, will it?
94
00:05:31,280 --> 00:05:32,920
Twice a year is quite enough.
95
00:05:34,220 --> 00:05:38,340
Yes, well, for some reason, I think
you're making a big mistake, Daisy. I
96
00:05:38,341 --> 00:05:41,719
not that she isn't a little cracker. I
mean, we all fancy, we all like her,
97
00:05:41,720 --> 00:05:44,700
but... Yeah, I think she's a bit young
for you.
98
00:05:44,980 --> 00:05:48,530
Abbott! I understand. I'm not pointing
the finger. These things happen.
99
00:05:49,800 --> 00:05:51,000
But she could find out.
100
00:05:51,380 --> 00:05:52,740
Who could find out what?
101
00:05:52,741 --> 00:05:56,339
Your millstone could find out what. I
mean, especially in a public place like
102
00:05:56,340 --> 00:05:57,390
the Dorchester.
103
00:05:57,760 --> 00:06:00,040
If you really fancy a bit on the side.
104
00:06:00,260 --> 00:06:04,740
A marvellous little place just outside
Maidstone that the boys told me, yes.
105
00:06:04,741 --> 00:06:08,029
No questions asked, and the receptionist
isn't too blooming bad himself.
106
00:06:08,030 --> 00:06:12,329
You must understand, I'm not after a
little bit on the side, and I'm not
107
00:06:12,330 --> 00:06:13,470
to seduce my secretary.
108
00:06:14,130 --> 00:06:16,590
I am spending the night with my wife.
109
00:06:17,210 --> 00:06:18,260
Oh!
110
00:06:18,450 --> 00:06:20,130
Wow, that's different, isn't it?
111
00:06:20,190 --> 00:06:21,390
Sit down, it's all right.
112
00:06:23,990 --> 00:06:28,489
Yes, I mean, you see, when she came in
and she said the double room, I
113
00:06:28,490 --> 00:06:33,269
assumed, I mean, you being the fellow
that you are, and your wife being what
114
00:06:33,270 --> 00:06:34,320
you...
115
00:06:34,520 --> 00:06:36,020
Where shall I pick up the mink?
116
00:06:37,000 --> 00:06:38,660
Molly? Yes, dear?
117
00:06:38,940 --> 00:06:41,140
Do you believe in premarital relations?
118
00:06:41,460 --> 00:06:43,040
I beg your pardon?
119
00:06:43,920 --> 00:06:46,960
She said, do you believe in
premarital... I heard what she said.
120
00:06:47,260 --> 00:06:48,310
Well, do you?
121
00:06:48,320 --> 00:06:49,370
No, I do not.
122
00:06:49,371 --> 00:06:50,199
Why not?
123
00:06:50,200 --> 00:06:51,479
They do it all the time in Sweden.
124
00:06:51,480 --> 00:06:52,640
We're not in Sweden.
125
00:06:53,500 --> 00:06:56,330
Did you and Daddy have premarital
relations, darling?
126
00:06:57,300 --> 00:07:02,600
Well, it says here that 70 % do, 25 %
don't, and 5 % don't know.
127
00:07:06,990 --> 00:07:09,130
Where did you get a book like that?
128
00:07:09,430 --> 00:07:10,480
In your bedroom.
129
00:07:11,710 --> 00:07:12,850
Must be a father's.
130
00:07:13,110 --> 00:07:14,160
Can I have it back?
131
00:07:14,390 --> 00:07:15,890
No, you can't. You're too young.
132
00:07:16,150 --> 00:07:19,110
Now ask Daddy if he wants soup or
grapefruit. He's upstairs.
133
00:07:19,111 --> 00:07:20,509
Isn't it great?
134
00:07:20,510 --> 00:07:23,940
Some days I'm too young and other days I
ought to know better at my age.
135
00:07:23,970 --> 00:07:25,650
Psst. Where's your mother?
136
00:07:25,870 --> 00:07:27,010
Alope with the Coleman.
137
00:07:27,230 --> 00:07:28,280
Serves him right.
138
00:07:30,110 --> 00:07:31,790
Where is she? She's in the kitchen.
139
00:07:32,470 --> 00:07:33,670
Don't go away. Stay there.
140
00:07:36,331 --> 00:07:43,599
Have you remembered to buy your mother a
birthday present? Oh, yes. We bought
141
00:07:43,600 --> 00:07:44,479
her a twin set.
142
00:07:44,480 --> 00:07:45,760
Between us. Pale blue.
143
00:07:46,120 --> 00:07:47,760
Sally chose it. Might pay for it.
144
00:07:49,260 --> 00:07:50,310
You paid for it?
145
00:07:50,960 --> 00:07:52,780
You dipped it to your own pocket?
146
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
I don't believe it.
147
00:07:55,920 --> 00:07:57,300
Where did you get the money?
148
00:07:58,500 --> 00:08:02,680
Well, I actually didn't pay for it. How
did you actually buy it?
149
00:08:02,900 --> 00:08:05,190
Well, actually, I charged it to your
account.
150
00:08:06,020 --> 00:08:07,070
Thank you very much.
151
00:08:07,071 --> 00:08:10,279
back, Daddy. You'll pay me back, yes.
That'll be the day. What did you get,
152
00:08:10,280 --> 00:08:10,739
and Dad?
153
00:08:10,740 --> 00:08:14,800
As a matter of fact, I am going to buy a
bath for the budgie.
154
00:08:15,080 --> 00:08:16,520
Am I interrupting anything?
155
00:08:16,521 --> 00:08:18,699
No, no, no. We're just talking. What
about?
156
00:08:18,700 --> 00:08:19,639
Oh, nothing.
157
00:08:19,640 --> 00:08:23,010
Did you ask Daddy? You mean whether you
and he have pre -marital... No!
158
00:08:24,740 --> 00:08:25,790
What was all that?
159
00:08:26,000 --> 00:08:27,050
Nothing, dear.
160
00:08:27,051 --> 00:08:28,579
Do you want soup or grapefruit?
161
00:08:28,580 --> 00:08:29,780
I don't mind. Soup.
162
00:08:30,140 --> 00:08:31,190
Soup. Thank you.
163
00:08:31,700 --> 00:08:35,240
Come on, Dad. Your turn. I've decided to
get...
164
00:08:35,820 --> 00:08:36,870
A bigger cage.
165
00:08:36,880 --> 00:08:37,930
You know.
166
00:08:38,299 --> 00:08:40,299
Um, tomato or mulligatawny?
167
00:08:40,539 --> 00:08:43,080
Ah, I don't mind. Up to you. No, you
say.
168
00:08:43,380 --> 00:08:44,600
Um, mulligatawny.
169
00:08:44,900 --> 00:08:46,040
Don't you like tomato?
170
00:08:47,860 --> 00:08:51,020
Well, I... I don't mind tomato, all
right.
171
00:08:51,220 --> 00:08:52,600
You just said mulligatawny.
172
00:08:52,601 --> 00:08:56,979
Yeah, well, I don't really care. You
know, it's up to you. Whatever you like.
173
00:08:56,980 --> 00:08:57,799
Mulligatawny, then.
174
00:08:57,800 --> 00:08:58,850
Mulligatawny, then.
175
00:08:59,020 --> 00:09:02,799
Come on, Daddy. The suspense is killing
me. I've decided to get her... Sid! ...a
176
00:09:02,800 --> 00:09:05,090
little ball she can push along with her
beast.
177
00:09:07,251 --> 00:09:09,059
to be tomato.
178
00:09:09,060 --> 00:09:10,480
Right, lovely. I love tomato.
179
00:09:10,700 --> 00:09:14,559
But I can go out and get a can of
mulligatawny if you prefer. No, no, no,
180
00:09:14,560 --> 00:09:17,690
no. Tomato's very nice, thank you.
Tomato'll be very good. Right.
181
00:09:19,640 --> 00:09:21,750
Sorry I didn't settle for grapefruit
now.
182
00:09:22,440 --> 00:09:25,800
Quickly, Dad, before she comes back. I
am going to buy her a nightie.
183
00:09:26,240 --> 00:09:27,290
Daddy, how sexy!
184
00:09:27,880 --> 00:09:29,200
Never mind about that. Go on.
185
00:09:29,201 --> 00:09:32,239
Go and see if your mother's all right.
Keep her busy because I've got a little
186
00:09:32,240 --> 00:09:33,149
problem here.
187
00:09:33,150 --> 00:09:35,389
Listen, Dad, you're going to have to
hurry up for birthday tomorrow morning.
188
00:09:35,390 --> 00:09:38,489
know, mate. I'm going to Harvey's.
They're staying open late tonight.
189
00:09:38,490 --> 00:09:41,009
only one problem. I don't know your
mother's bus size.
190
00:09:41,010 --> 00:09:44,260
Why don't you ask her? That's right.
Spoil the surprise, you fool.
191
00:09:44,410 --> 00:09:46,700
I've got a bra here, but there's nothing
on it.
192
00:09:48,090 --> 00:09:49,140
The lighting's gone.
193
00:09:49,350 --> 00:09:50,650
You can measure it.
194
00:09:51,610 --> 00:09:52,660
That's a good idea.
195
00:10:06,920 --> 00:10:09,330
This is not going to be so easy, you
know. Why not?
196
00:10:09,400 --> 00:10:10,780
Well, it's empty, isn't it?
197
00:10:12,600 --> 00:10:15,970
And how can I measure it properly if
there's nothing in the things?
198
00:10:43,950 --> 00:10:45,000
I'm afraid so, madam.
199
00:10:45,001 --> 00:10:47,549
Oh, well, I'll try one or two on in the
fitting room.
200
00:10:47,550 --> 00:10:48,600
Certainly, madam.
201
00:10:49,750 --> 00:10:50,800
Thank you.
202
00:11:22,860 --> 00:11:25,440
I, uh... I'd like a nightdress.
203
00:11:25,840 --> 00:11:26,890
Certainly, sir.
204
00:11:27,380 --> 00:11:28,430
It's not for me.
205
00:11:28,520 --> 00:11:31,980
It's for my wife. Of course, sir. What
size bust?
206
00:11:32,300 --> 00:11:35,720
Well, uh... I don't really... Medium?
207
00:11:36,520 --> 00:11:40,010
I'm afraid you'll have to be a little
bit more explicit than that, sir.
208
00:11:40,200 --> 00:11:41,250
More explicit.
209
00:11:41,800 --> 00:11:43,560
Well, how does she compare with me?
210
00:11:50,360 --> 00:11:52,340
Uh... Not quite so much.
211
00:11:53,060 --> 00:11:55,080
A little less.
212
00:11:55,700 --> 00:11:56,820
More like this, then.
213
00:12:00,240 --> 00:12:01,720
It's a little more than that.
214
00:12:02,700 --> 00:12:03,780
Hang on, hang on.
215
00:12:10,180 --> 00:12:11,230
I say, exercise.
216
00:12:13,720 --> 00:12:15,820
Now, what type did you have in mind?
217
00:12:16,100 --> 00:12:18,000
Thin. Thin? Very thin.
218
00:12:18,001 --> 00:12:19,299
Very thin?
219
00:12:19,300 --> 00:12:20,350
Thin.
220
00:12:20,351 --> 00:12:22,139
Material. Thin material.
221
00:12:22,140 --> 00:12:23,400
Oh, you mean see -through.
222
00:12:23,860 --> 00:12:24,910
Do I?
223
00:12:25,531 --> 00:12:27,599
Yes, sir.
224
00:12:27,600 --> 00:12:28,650
That's it, yes.
225
00:12:28,651 --> 00:12:31,299
See -through. I'll just go and get one
or two to show you. Thank you very much.
226
00:12:31,300 --> 00:12:33,119
There's a mirror in the fitting room.
Pardon?
227
00:12:33,120 --> 00:12:34,920
If you want to straighten your tie. Oh.
228
00:12:35,680 --> 00:12:36,730
Thank you.
229
00:12:50,901 --> 00:12:55,069
Why didn't you think of all this last
night?
230
00:12:55,070 --> 00:12:57,180
Because I didn't want to crease it, did
I?
231
00:12:57,181 --> 00:13:00,449
Well, you didn't think of that when you
tried it on 17 times. Never mind.
232
00:13:00,450 --> 00:13:02,709
Hurry up with the card and put some
kisses on it.
233
00:13:02,710 --> 00:13:03,760
She's coming. Quick.
234
00:13:05,130 --> 00:13:06,930
Happy birthday to you.
235
00:13:07,390 --> 00:13:09,110
Happy birthday to you.
236
00:13:09,530 --> 00:13:11,170
Happy birthday, dear mum.
237
00:13:11,630 --> 00:13:13,250
Happy birthday to you.
238
00:13:59,569 --> 00:14:01,330
Why didn't you say something, Dad?
239
00:14:01,610 --> 00:14:04,290
I couldn't get a word in, could I? She
was all over me.
240
00:14:04,291 --> 00:14:07,609
Daddy, you should have told her. Not in
the kitchen, thank you.
241
00:14:07,610 --> 00:14:10,740
There's too many weapons about, like
bread knives and things.
242
00:14:10,741 --> 00:14:12,249
Well, what are you going to do?
243
00:14:12,250 --> 00:14:14,360
I'll have to get it back from her, won't
I?
244
00:14:14,430 --> 00:14:15,480
Ta -da!
245
00:14:15,481 --> 00:14:18,849
Aren't you going to work this morning?
246
00:14:18,850 --> 00:14:20,109
Yes, yes, I'm going to work.
247
00:14:20,110 --> 00:14:21,550
I've got to twist it. I'm sorry.
248
00:14:21,950 --> 00:14:23,330
It's warm in here, isn't it?
249
00:14:23,610 --> 00:14:24,660
Very hot.
250
00:14:24,661 --> 00:14:26,359
Oh, scorching.
251
00:14:26,360 --> 00:14:27,999
Aren't you hot with that thing on?
252
00:14:28,000 --> 00:14:29,620
No, I'm never going to take it off.
253
00:14:30,200 --> 00:14:34,239
In fact, I might even go to bed in it
tonight. I still think you shouldn't be
254
00:14:34,240 --> 00:14:36,639
wearing it in the kitchen. It's
dangerous to wear it in the kitchen.
255
00:14:36,640 --> 00:14:39,379
I would hate anything to happen to that.
I mean, it could catch fire on the
256
00:14:39,380 --> 00:14:41,850
cooker, get caught up in the waste
disposal unit.
257
00:14:41,851 --> 00:14:43,679
Sid, anybody would think you want it
back.
258
00:14:43,680 --> 00:14:44,730
I do.
259
00:14:45,120 --> 00:14:49,359
I don't. What Daddy means is he wants to
take it back to get it insured. Yeah,
260
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
that's what Daddy means.
261
00:14:50,760 --> 00:14:53,410
You should have it insured, Mum. Of
course you should.
262
00:14:53,700 --> 00:14:54,750
Oh, well...
263
00:14:56,140 --> 00:14:57,940
Where's the box, darling? Upstairs.
264
00:14:58,060 --> 00:14:59,880
I'll put it in. That's a good girl.
265
00:15:02,880 --> 00:15:04,120
So far, so good.
266
00:15:04,440 --> 00:15:06,420
But I will get it back tonight, won't I?
267
00:15:08,580 --> 00:15:12,320
Daddy, you've got to tell her the truth.
I will tell her the truth. When?
268
00:15:13,180 --> 00:15:14,680
When she's ready for the truth.
269
00:15:15,071 --> 00:15:20,539
Good morning, Bridget. Good morning,
sir. You're early.
270
00:15:20,540 --> 00:15:22,320
I'm expecting my wife this morning.
271
00:15:22,580 --> 00:15:23,780
Can I take your coat?
272
00:15:24,300 --> 00:15:25,380
No, thank you, my dear.
273
00:15:25,800 --> 00:15:26,850
And not senile.
274
00:15:27,980 --> 00:15:30,320
Morning. What time is Waddy Guts coming
in?
275
00:15:30,560 --> 00:15:31,610
Waddy Guts.
276
00:15:32,640 --> 00:15:33,960
Waddy Guts is already in.
277
00:15:33,961 --> 00:15:34,959
Yes, sir.
278
00:15:34,960 --> 00:15:39,600
Morning. Right, is that my wife's mink?
Yes. Ah, good. Can we have a look at it,
279
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
sir? Certainly, my dear.
280
00:15:42,020 --> 00:15:44,860
Your wife is lucky. I wish someone would
buy me a mink.
281
00:15:49,800 --> 00:15:51,020
What the devil's that?
282
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
That's my wife's nightly.
283
00:15:54,760 --> 00:15:56,960
Abbott, where is my wife's mink?
284
00:15:57,540 --> 00:15:58,680
That's a good question.
285
00:15:59,180 --> 00:16:03,659
I can explain it. You see, I took the
nightie and the mink jacket home to my
286
00:16:03,660 --> 00:16:05,500
place. And my wife liked it so much.
287
00:16:05,501 --> 00:16:08,879
The mink, not the nightie. Because I
bought her for her birthday, you see.
288
00:16:08,880 --> 00:16:09,960
nightie, not the mink.
289
00:16:09,961 --> 00:16:13,419
And I didn't have the art to tell her.
So I told her I had to get it insured.
290
00:16:13,420 --> 00:16:14,680
The mink, not the nightie.
291
00:16:14,900 --> 00:16:15,950
So she wrapped it up.
292
00:16:16,400 --> 00:16:18,750
The mink, not the nightie. And I brought
it here.
293
00:16:19,040 --> 00:16:20,090
And there it is.
294
00:16:20,260 --> 00:16:21,520
The nightie, not the mink.
295
00:16:23,470 --> 00:16:25,110
Where is my wife's mink?
296
00:16:25,550 --> 00:16:26,600
My wife's got it.
297
00:16:26,601 --> 00:16:30,129
Right. If that mink isn't in this office
within one hour, you will be out
298
00:16:30,130 --> 00:16:33,080
permanently. I'll be back before you
know I've got it. Right.
299
00:16:34,650 --> 00:16:36,150
Get me a cup of coffee, Bridget.
300
00:16:36,530 --> 00:16:39,010
I have a feeling I'm going to hate
today.
301
00:16:39,590 --> 00:16:41,450
Cheer up, sir. It is your anniversary.
302
00:16:42,450 --> 00:16:43,500
Exactly.
303
00:16:44,290 --> 00:16:47,470
Your wife's arrived, sir. Come in, my
dear.
304
00:16:48,030 --> 00:16:49,590
Make that two coffees, Bridget.
305
00:16:51,350 --> 00:16:52,770
Well, here I am.
306
00:16:52,771 --> 00:16:54,259
So you are.
307
00:16:54,260 --> 00:16:55,310
Sit down, my dear.
308
00:16:56,520 --> 00:16:57,570
Where is it?
309
00:16:57,571 --> 00:16:59,419
Where is it?
310
00:16:59,420 --> 00:17:00,470
My little surprise.
311
00:17:01,020 --> 00:17:06,659
Well, another little surprise has just
cropped up. Oh, what's that? It's not
312
00:17:06,660 --> 00:17:11,059
here. What's not here? Your surprise.
But don't worry, my dear. It will be
313
00:17:11,060 --> 00:17:14,040
shortly. It's just there's been a tiny
little slip -up.
314
00:17:14,520 --> 00:17:16,140
Geoffrey, you'd better explain.
315
00:17:16,141 --> 00:17:19,659
Nothing to explain, my dear. I'll tell
you what we'll do. We'll go round and
316
00:17:19,660 --> 00:17:20,740
collect it ourselves.
317
00:17:20,741 --> 00:17:24,358
One of the chaps has been looking after
it for me. He's got it at his house.
318
00:17:24,359 --> 00:17:27,429
I'll just phone through to make sure we
don't cross on the way.
319
00:17:34,040 --> 00:17:35,090
Hello?
320
00:17:41,571 --> 00:17:49,159
anniversary present at your house and
brought your birthday present to the
321
00:17:49,160 --> 00:17:50,210
office by mistake.
322
00:17:51,360 --> 00:17:52,900
Anniversary present? Yes.
323
00:17:54,600 --> 00:17:58,080
It wasn't a mink jacket, was it? That's
right.
324
00:17:58,320 --> 00:18:01,870
Would it be convenient if we called
round straight away to collect it?
325
00:18:02,460 --> 00:18:04,060
Are you still there?
326
00:18:04,620 --> 00:18:06,460
Oh, yes. Yes, that'll be convenient.
327
00:18:06,800 --> 00:18:07,850
Thank you.
328
00:18:14,240 --> 00:18:15,440
Don't be upset. Mummy?
329
00:18:15,900 --> 00:18:16,950
We heard.
330
00:18:17,100 --> 00:18:19,180
I thought it was too good to be true.
331
00:18:19,920 --> 00:18:21,420
Will you put it in the box, sir?
332
00:18:22,220 --> 00:18:23,270
Poor Mummy.
333
00:18:23,940 --> 00:18:26,240
He'll be poor Daddy when he gets home.
334
00:18:27,580 --> 00:18:29,920
It was a mistake. He did try to tell
you.
335
00:18:30,380 --> 00:18:31,430
Oh!
336
00:18:31,580 --> 00:18:32,630
Everybody out!
337
00:18:32,840 --> 00:18:36,330
Whoops. There's going to be violence.
I'm off. I can't stand the sight of
338
00:18:36,940 --> 00:18:38,400
There won't be any violence.
339
00:18:38,820 --> 00:18:39,870
Gin!
340
00:18:46,631 --> 00:18:50,129
Bet you didn't expect me home so early.
341
00:18:50,130 --> 00:18:51,310
No, I didn't.
342
00:18:52,870 --> 00:18:53,920
Uh, Jean?
343
00:18:53,921 --> 00:18:55,389
Yes, dear.
344
00:18:55,390 --> 00:18:57,030
Uh, Jeannie?
345
00:18:58,170 --> 00:19:04,590
I, uh... I've got to make a confession,
Jean.
346
00:19:04,950 --> 00:19:07,250
So have I. It's about that mink jacket.
347
00:19:07,590 --> 00:19:12,370
It's about that mink jacket. You see,
what happened was I... What did you say?
348
00:19:12,371 --> 00:19:15,929
You were right, Sid. I shouldn't have
worn it all the time. What's happened to
349
00:19:15,930 --> 00:19:20,299
it? Well, it's entirely my... What have
you done to it? Well, I was washing up
350
00:19:20,300 --> 00:19:21,740
in it. What have you done to it?
351
00:19:22,280 --> 00:19:26,900
And the sleeve got caught in the waster
sleeve. Oh, God, I can't believe it.
352
00:19:27,280 --> 00:19:28,420
I'm sorry, Sid.
353
00:19:29,680 --> 00:19:30,730
I'll go.
354
00:19:33,380 --> 00:19:36,180
12 ,000 quids worth of shredded mink.
355
00:19:38,040 --> 00:19:39,360
Sidney, you have visitors.
356
00:19:42,460 --> 00:19:43,510
Won't you come in?
357
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
This is my wife, Sid. How do you do?
358
00:19:45,961 --> 00:19:48,349
Haven't I seen you somewhere before?
359
00:19:48,350 --> 00:19:49,400
No, no, no.
360
00:19:49,530 --> 00:19:52,230
Your face seems familiar.
361
00:19:52,770 --> 00:19:54,370
I've got a familiar face.
362
00:19:55,450 --> 00:19:56,500
Won't you sit down?
363
00:19:56,730 --> 00:19:57,780
Yes, thank you.
364
00:19:58,130 --> 00:19:59,180
Sidney.
365
00:19:59,310 --> 00:20:02,860
Yes, well, we won't stay long. We've
just called to pick up the you -know
366
00:20:03,510 --> 00:20:04,560
Can I get you a drink?
367
00:20:04,561 --> 00:20:08,209
No, thanks. We've just called to pick up
the present and we'll be off. Oh, I
368
00:20:08,210 --> 00:20:09,890
think we can stay for a drink, dear.
369
00:20:09,950 --> 00:20:11,150
Oh, of course you can.
370
00:20:11,390 --> 00:20:12,850
A sherry or a glass of wine?
371
00:20:13,070 --> 00:20:15,070
A large Randian soda, please.
372
00:20:16,870 --> 00:20:21,749
You see, my wife had an unfortunate
experience last night in Harvey's
373
00:20:21,750 --> 00:20:24,390
store. Oh, it was dreadful. What
happened?
374
00:20:24,750 --> 00:20:26,510
A man tried to rape me.
375
00:20:31,410 --> 00:20:36,770
Oh, he was a monster.
376
00:20:37,010 --> 00:20:39,410
He had the most evil looking face.
377
00:20:39,630 --> 00:20:40,680
Oh,
378
00:20:41,890 --> 00:20:44,180
thank you. How about you, Judge? No,
thank you.
379
00:20:45,320 --> 00:20:46,440
Where's the thingy?
380
00:20:46,880 --> 00:20:47,930
Pardon?
381
00:20:48,660 --> 00:20:49,710
Where is it?
382
00:20:49,740 --> 00:20:51,640
Oh, up there, second on the left.
383
00:20:53,860 --> 00:20:55,260
My wife's present.
384
00:20:55,640 --> 00:20:56,690
Your wife's present.
385
00:20:56,920 --> 00:20:58,300
Another drink, Mrs. Gordon?
386
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
Oh, thank you. You?
387
00:21:00,240 --> 00:21:04,820
You know, my dear, you ought to join our
ladies' luncheon guild. You'd enjoy it.
388
00:21:04,880 --> 00:21:09,179
Oh, thank you, but I'm on a diet. Yes,
well, so are most of us. But the
389
00:21:09,180 --> 00:21:10,860
good. Thank you.
390
00:21:11,830 --> 00:21:16,449
And we do have our serious side, you
know. Why, at our last meeting, we
391
00:21:16,450 --> 00:21:22,769
resolution supporting the Wildlife Trust
Fund and damning all blood sports and
392
00:21:22,770 --> 00:21:23,820
fur trapping.
393
00:21:24,270 --> 00:21:25,770
Damning fur trapping?
394
00:21:26,210 --> 00:21:32,269
Well, it's a most savage, barbaric
custom. Barbaric? But you've always
395
00:21:32,270 --> 00:21:33,049
fur coat.
396
00:21:33,050 --> 00:21:35,770
If I got one now, I'd throw it out.
397
00:21:36,270 --> 00:21:37,390
Throw it out?
398
00:21:37,930 --> 00:21:39,310
Have you got a fur coat?
399
00:21:39,650 --> 00:21:40,700
No.
400
00:21:41,020 --> 00:21:42,070
It's the wild love.
401
00:21:44,420 --> 00:21:47,120
Well, dear, I really think we'd better
be going.
402
00:21:47,500 --> 00:21:48,900
Can I have my surprise?
403
00:21:49,340 --> 00:21:51,020
Oh, it'll be a surprise, all right.
404
00:21:51,240 --> 00:21:52,290
Happy anniversary.
405
00:21:52,580 --> 00:21:53,840
Oh, thank you.
406
00:21:55,060 --> 00:21:58,879
Can I open it here? Well, we haven't
really got time yet. Oh, yes, it'll only
407
00:21:58,880 --> 00:21:59,859
take a minute.
408
00:21:59,860 --> 00:22:01,940
Oh, Geoffrey.
409
00:22:02,460 --> 00:22:06,720
Sid, isn't that... Oh, Geoffrey, you
romantic old thing.
410
00:22:09,160 --> 00:22:10,540
I beg your pardon.
411
00:22:10,541 --> 00:22:12,399
How fancy.
412
00:22:12,400 --> 00:22:15,920
Married for 25 years and he's buying me
a see -through nightie.
413
00:22:17,320 --> 00:22:19,680
Oh, aren't men surprising creatures?
414
00:22:19,681 --> 00:22:20,819
Aren't they?
415
00:22:20,820 --> 00:22:23,200
Oh, thank you, darling. Oh, it's a
pleasure.
416
00:22:25,920 --> 00:22:27,480
Excuse me a moment, dear. Sidney.
417
00:22:27,640 --> 00:22:28,690
Here, mate.
418
00:22:28,740 --> 00:22:30,160
Why, well, that was quick.
419
00:22:30,580 --> 00:22:34,519
Yeah, wasn't it? Yes, yes, well, that's
got me out of a real hole. Yeah, well, I
420
00:22:34,520 --> 00:22:37,379
think that's enough of it. Oh, I do, I
do, I do, but what about the mink? Yeah,
421
00:22:37,380 --> 00:22:40,329
well, I wouldn't tell you to sleep. It's
no use to me now, is it?
422
00:22:40,330 --> 00:22:42,889
Do you think your wife would like it?
Well, she'd love it, but the sleeve
423
00:22:42,890 --> 00:22:45,949
I'll tell you what we'll do. You hang on
to the mink, I hang on to the nightie,
424
00:22:45,950 --> 00:22:49,389
and we'll call it quits. You're joking.
I can't afford it. Oh, don't worry about
425
00:22:49,390 --> 00:22:53,809
the cost. It's worthy for the peace of
mind. Why, if I'd given her that fur,
426
00:22:53,810 --> 00:22:56,280
you imagine what the next 25 years would
be like?
427
00:22:57,030 --> 00:23:01,349
Come on, dear. Time for off. Well,
goodbye, Mr. Abbott. Goodbye, Mrs.
428
00:23:01,350 --> 00:23:04,060
do wish I could think where it was I've
seen you before.
429
00:23:04,310 --> 00:23:06,930
Right. I'll see you at the office, Sid.
Right.
430
00:23:07,170 --> 00:23:08,810
No, take tomorrow off.
431
00:23:08,811 --> 00:23:10,679
It's Sunday.
432
00:23:10,680 --> 00:23:11,730
I know.
433
00:23:19,200 --> 00:23:21,400
Well, I can do with a drink.
434
00:23:21,760 --> 00:23:23,140
Here you are, dear. Thank you.
435
00:23:23,751 --> 00:23:25,739
Hostility's over?
436
00:23:25,740 --> 00:23:26,790
They never began.
437
00:23:27,080 --> 00:23:28,980
Really? I can't find a box.
438
00:23:32,220 --> 00:23:33,270
Just a minute.
439
00:23:33,800 --> 00:23:36,440
You told me the sleeve... I was pulling
your leg.
440
00:23:37,480 --> 00:23:39,520
You... crafty little devil you.
441
00:23:39,521 --> 00:23:42,239
Well, you can take it back to the office
tomorrow.
442
00:23:42,240 --> 00:23:43,500
Take it back to the office.
443
00:23:43,920 --> 00:23:45,960
And you've just given away my nightie.
444
00:23:46,800 --> 00:23:50,060
Darling, it's your birthday and you're
going to have it.
445
00:23:51,200 --> 00:23:55,019
But you can't afford this. I know. I
can't afford it. I'll just have to make
446
00:23:55,020 --> 00:23:56,070
lot of sacrifices.
447
00:23:57,940 --> 00:23:59,800
But for you, my darling, it's worth it.
448
00:24:00,620 --> 00:24:04,420
Dad, you are too much. Yes, aren't I?
You're super, Daddy. Thank you very
449
00:24:04,620 --> 00:24:05,760
I don't know what to say.
450
00:24:06,080 --> 00:24:07,580
How about have another drink?
451
00:24:07,641 --> 00:24:09,739
Thanks, I will.
452
00:24:09,740 --> 00:24:14,290
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.