Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,050
Here.
2
00:00:03,680 --> 00:00:04,730
Twenty -five.
3
00:00:08,540 --> 00:00:11,560
VTR 3749, part one, take one.
4
00:00:11,940 --> 00:00:13,280
Oh, blimey, that's sexy.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,320
I had three auditions, you know.
6
00:01:09,310 --> 00:01:13,649
And that concludes Mr. Richard
Winthorpe's talk in the series You and
7
00:01:13,650 --> 00:01:18,390
Greenhouse. Next week, Mr. Adam Hush
will be telling you what to do with
8
00:01:24,240 --> 00:01:28,059
Mr. Adam Hush's talk will be the last
programme in the present series, and it
9
00:01:28,060 --> 00:01:29,980
can be heard at the same time next week.
10
00:01:32,940 --> 00:01:34,440
I've missed it now, haven't I?
11
00:01:34,441 --> 00:01:37,679
What do you want to listen to that
rubbish for?
12
00:01:37,680 --> 00:01:40,980
I like it. I am interested in what is
happening in my greenhouse.
13
00:01:41,340 --> 00:01:43,570
I know what's happening in your
greenhouse.
14
00:01:43,840 --> 00:01:44,890
Two tomatoes.
15
00:01:47,360 --> 00:01:48,410
And why?
16
00:01:48,411 --> 00:01:51,759
Because I never get a chance to listen
to what the gardening expert has to say.
17
00:01:51,760 --> 00:01:53,049
It's always pop, isn't it?
18
00:01:53,050 --> 00:01:55,229
I wouldn't mind that so much if I knew
what they were talking about.
19
00:01:55,230 --> 00:01:56,850
Now, it's no use arguing, Sid.
20
00:01:56,851 --> 00:01:58,689
Mike's a different generation.
21
00:01:58,690 --> 00:02:01,369
You can't expect him to be interested in
growing tomatoes.
22
00:02:01,370 --> 00:02:02,989
He'd blimmin' eat them, though, didn't
he?
23
00:02:02,990 --> 00:02:05,429
Oh, you're always going on about
something, aren't you?
24
00:02:05,430 --> 00:02:07,169
What are you going to do, stop eating?
25
00:02:07,170 --> 00:02:09,349
You'd have to if I wasn't supporting
you, wouldn't you?
26
00:02:09,350 --> 00:02:10,670
Go on, throw that in me face.
27
00:02:10,671 --> 00:02:13,929
You wouldn't complain about supporting
me if I was still at school.
28
00:02:13,930 --> 00:02:15,810
School? That's different, matey.
29
00:02:16,270 --> 00:02:19,460
You were learning something there. At
least we thought you were.
30
00:02:19,461 --> 00:02:23,249
If you didn't find out until later, the
only reason that you left the infant was
31
00:02:23,250 --> 00:02:24,629
because you outgrew your desk.
32
00:02:24,630 --> 00:02:26,010
That's not true, sir.
33
00:02:27,650 --> 00:02:29,070
Mike's a very clever boy.
34
00:02:29,290 --> 00:02:30,340
He's very artistic.
35
00:02:31,090 --> 00:02:32,140
Artistic, my bottom.
36
00:02:32,141 --> 00:02:36,649
Oh, blimey, there's another word for
laziness. Have you seen what they call
37
00:02:36,650 --> 00:02:37,549
these days?
38
00:02:37,550 --> 00:02:41,429
Cube -shaped woman with four eyes, three
in the middle of her face, one in her
39
00:02:41,430 --> 00:02:44,670
navel, and her right hand poking out of
her left ear hole.
40
00:02:44,671 --> 00:02:49,479
You know what they call it? Seduction.
It shows the extent of the artist's
41
00:02:49,480 --> 00:02:52,260
imagination. It is some imagination to
fancy that.
42
00:02:52,580 --> 00:02:56,759
Oh, that's not fair, Sid. Everybody has
the right to express themselves in their
43
00:02:56,760 --> 00:02:59,799
own way. Well, why doesn't he express
himself by going out to work?
44
00:02:59,800 --> 00:03:02,039
But I'm waiting for the results of my
examinations.
45
00:03:02,040 --> 00:03:04,319
You'll be waiting for those results for
seven weeks.
46
00:03:04,320 --> 00:03:06,979
You could have had a good job with our
firm in the meantime.
47
00:03:06,980 --> 00:03:09,080
You mean go out selling things?
48
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
Well, I go out selling things.
49
00:03:11,680 --> 00:03:16,709
Oh, but that's... Different, darling. I
mean, you're a born salesman. Oh, I know
50
00:03:16,710 --> 00:03:21,609
that. I mean, you've got the ability to
talk to people and... And charm people
51
00:03:21,610 --> 00:03:23,150
and... Con people.
52
00:03:25,370 --> 00:03:26,420
Con people?
53
00:03:26,710 --> 00:03:27,760
Dissuade people.
54
00:03:27,830 --> 00:03:30,550
He hasn't. He just wants to be a great
artist.
55
00:03:30,990 --> 00:03:34,540
And if he works very hard, eventually he
may have a one -man exhibition.
56
00:03:34,930 --> 00:03:36,290
He is a one -man exhibition.
57
00:03:37,650 --> 00:03:39,650
Look at him. Looks like a blooming gunk.
58
00:03:39,651 --> 00:03:43,979
What you want to do is go down to the
car factory, get yourself a job on the
59
00:03:43,980 --> 00:03:46,340
assembly line, 15 quid a week and a free
air net.
60
00:03:49,660 --> 00:03:53,759
If you think that I'm going to spend the
rest of my life clocking on at nine and
61
00:03:53,760 --> 00:03:57,459
off at five, you're wrong. I'm an
individual. I want to do my own thing.
62
00:03:57,460 --> 00:04:01,070
I'll make money at what I'm good at.
Well, you're very good at having a kip.
63
00:04:01,560 --> 00:04:03,040
You do 80 hours a week at that.
64
00:04:03,480 --> 00:04:07,119
It's no use you going on, Sid. I'm
telling you, it's no use. He has got to
65
00:04:07,120 --> 00:04:10,520
job. Dad, I'm 19 and I've got the vote.
66
00:04:10,521 --> 00:04:14,019
And you don't have to worry about my
problems. No? No. I can sort them out
67
00:04:14,020 --> 00:04:17,059
myself. Right. Well, first thing in the
morning, you go down to the labour
68
00:04:17,060 --> 00:04:18,440
exchange. All right, I will.
69
00:04:19,279 --> 00:04:20,740
Now you've upset him.
70
00:04:21,779 --> 00:04:22,829
I've upset him?
71
00:04:50,360 --> 00:04:51,900
Listen. What?
72
00:04:52,380 --> 00:04:53,430
What was that?
73
00:04:53,500 --> 00:04:55,400
Hmm? That noise downstairs.
74
00:04:56,200 --> 00:04:57,250
What noise?
75
00:04:57,300 --> 00:04:58,440
There was a noise.
76
00:04:59,920 --> 00:05:01,840
Every night you do this.
77
00:05:03,320 --> 00:05:05,420
I keep telling you it's the budgie.
78
00:05:08,680 --> 00:05:10,840
He's got his head stuck in his bell
again.
79
00:05:13,500 --> 00:05:15,420
Do you think I ought to call the police?
80
00:05:15,680 --> 00:05:19,230
What do you want to call the police for?
He usually gets his own head out.
81
00:05:23,120 --> 00:05:24,200
Oh, it's not him again.
82
00:05:25,160 --> 00:05:26,720
What a night I've put in here.
83
00:05:27,020 --> 00:05:31,759
We've had his first birthday, his first
love affair, his first shave. We've even
84
00:05:31,760 --> 00:05:33,560
had the first time he sat on the potty.
85
00:05:34,840 --> 00:05:36,700
Isn't it worse than this is your life?
86
00:05:36,980 --> 00:05:40,839
I can't help worrying about him. Oh,
forget it. He's out with some bird or
87
00:05:40,840 --> 00:05:44,210
other. Well, what could they be doing at
two o 'clock in the morning?
88
00:05:45,040 --> 00:05:46,090
With the bird?
89
00:05:46,120 --> 00:05:47,170
Playing Ludo.
90
00:05:49,320 --> 00:05:52,150
Well, if he's not back in an hour, I'm
phoning the police.
91
00:05:52,490 --> 00:05:55,560
With his hair like that, you'd do better
phoning the dog zone.
92
00:05:56,630 --> 00:05:57,890
It's all your fault.
93
00:05:59,070 --> 00:06:03,050
Of course it's my fault. Everything's my
fault.
94
00:06:03,410 --> 00:06:07,429
It's my fault he failed his exams. It's
my fault he had chicken pox. It's my
95
00:06:07,430 --> 00:06:08,510
fault he was even born.
96
00:06:09,190 --> 00:06:11,420
Well, I couldn't do that by myself,
could I?
97
00:06:12,070 --> 00:06:13,120
Good night.
98
00:06:17,090 --> 00:06:19,010
You were too harsh with him.
99
00:06:20,220 --> 00:06:21,740
Oh, God, here it comes.
100
00:06:22,960 --> 00:06:26,400
You shouldn't have said what you said.
He's very sensitive.
101
00:06:27,500 --> 00:06:28,550
Can I come in?
102
00:06:28,780 --> 00:06:30,890
You might as well. We're having a laugh
-in.
103
00:06:32,540 --> 00:06:34,940
Oh, Mummy, what's he done to you?
104
00:06:35,160 --> 00:06:37,520
I told Michael he had to get a job.
That's what.
105
00:06:37,840 --> 00:06:41,510
Daddy, do you realise that boys leave
home because of this sort of thing?
106
00:06:41,560 --> 00:06:45,059
All Mike wants to do is his own thing.
And you're trying to make him do
107
00:06:45,060 --> 00:06:45,979
else's thing.
108
00:06:45,980 --> 00:06:48,090
Do you mind if I do my thing and go to
sleep?
109
00:06:51,280 --> 00:06:53,340
father are you? An exhausted one.
110
00:06:54,460 --> 00:06:56,060
Aren't you worried about Mike?
111
00:06:56,380 --> 00:06:57,800
Oh, blimey, he's 19.
112
00:06:58,640 --> 00:07:01,060
Anybody think he was nipping about in
rompers?
113
00:07:01,540 --> 00:07:03,320
He's at a difficult age.
114
00:07:03,660 --> 00:07:04,710
So am I.
115
00:07:20,441 --> 00:07:24,529
I told you, didn't I, that he'd be all
right?
116
00:07:24,530 --> 00:07:27,230
No, you didn't. Well, where are you,
Mike?
117
00:07:27,550 --> 00:07:28,990
What do you think he's doing?
118
00:07:29,070 --> 00:07:31,420
Where? On in here at two o 'clock in the
morning.
119
00:07:31,610 --> 00:07:32,690
Oh, yes, Mike.
120
00:07:32,950 --> 00:07:34,450
Mike. Bye, Mike.
121
00:07:35,450 --> 00:07:36,500
It was Mike.
122
00:07:36,990 --> 00:07:38,040
You're kidding.
123
00:07:38,170 --> 00:07:39,410
He's at a friend's flat.
124
00:07:39,790 --> 00:07:41,650
Ah, so that's where he takes his birds.
125
00:07:41,810 --> 00:07:43,130
He's coming home tomorrow.
126
00:07:43,370 --> 00:07:44,450
To spend the day in bed.
127
00:07:44,750 --> 00:07:45,800
For his belongings.
128
00:07:46,230 --> 00:07:47,280
Hmm?
129
00:08:01,011 --> 00:08:06,659
I mean, young people should have a crack
at the world outside.
130
00:08:06,660 --> 00:08:07,710
Yes.
131
00:08:07,711 --> 00:08:10,739
Experience. That's what they need,
experience. I always say that. If they
132
00:08:10,740 --> 00:08:14,100
to go, let them go. That's what I say. I
expect I'll go myself soon.
133
00:08:14,360 --> 00:08:15,410
You will stay here.
134
00:08:15,940 --> 00:08:16,990
Oh, I see.
135
00:08:17,340 --> 00:08:20,110
Favoritism, is it? You want Sally, you
don't want Mike.
136
00:08:20,111 --> 00:08:24,019
Well, she's a girl, isn't she? It's not
the same. It's different for girls.
137
00:08:24,020 --> 00:08:27,520
I mean, she gets married, keeps house,
has a dozen kids.
138
00:08:27,780 --> 00:08:30,850
What does she need experience for? To
avoid all those things.
139
00:08:34,220 --> 00:08:35,820
And he decided to leave the nest.
140
00:08:36,179 --> 00:08:39,059
He isn't leaving it. He's being tipped
out of it.
141
00:08:39,419 --> 00:08:40,799
Well, I didn't tell him to go.
142
00:08:42,120 --> 00:08:43,170
Now, let me see.
143
00:08:43,580 --> 00:08:48,859
Fruit, cream, butter, jam, biscuits.
What else do I need? I've got a long run
144
00:08:48,860 --> 00:08:51,620
today. Maidstone. A long, long way, you
know. Maidstone.
145
00:08:53,060 --> 00:08:55,530
I've had a few sandwiches that come in
very handy.
146
00:08:55,600 --> 00:08:56,760
Sandwiches. Excuse me.
147
00:09:00,171 --> 00:09:05,859
Good customer, this fellow at Mason.
It's a big order, this.
148
00:09:05,860 --> 00:09:07,300
7 ,000 doodle pants.
149
00:09:07,620 --> 00:09:11,540
Sally, did you get the two tomatoes from
your father's greenhouse?
150
00:09:12,020 --> 00:09:13,070
Oh, yes.
151
00:09:14,040 --> 00:09:15,090
Here they are, Mum.
152
00:09:16,260 --> 00:09:17,310
Thank you.
153
00:09:17,311 --> 00:09:21,799
Oh, there you are, dear. I'm just
getting your things together. Oh, thanks
154
00:09:21,800 --> 00:09:23,639
lot, Mum. Yeah, they're doing you good,
son.
155
00:09:23,640 --> 00:09:25,259
Spreading your wings, leaving the nest.
156
00:09:25,260 --> 00:09:26,310
You've said that.
157
00:09:26,620 --> 00:09:27,670
Have I? Oh.
158
00:09:27,671 --> 00:09:29,219
Now, have you got everything you need?
159
00:09:29,220 --> 00:09:30,270
Yeah, thanks, Mum.
160
00:09:30,400 --> 00:09:31,450
Right.
161
00:09:31,500 --> 00:09:34,480
Look. Take this with you. It'll make a
nice reminder.
162
00:09:34,800 --> 00:09:36,560
That is, if you want to be reminded.
163
00:09:37,740 --> 00:09:38,790
Here you are, Mike.
164
00:09:38,900 --> 00:09:40,320
This is my last pound.
165
00:09:40,680 --> 00:09:42,560
I was saving it for Dad's birthday.
166
00:09:42,980 --> 00:09:45,420
But you can have it. Oh, no, Sam, you
keep it.
167
00:09:45,640 --> 00:09:50,039
What about the electric toaster? That'll
come in handy. I like a bit of toast in
168
00:09:50,040 --> 00:09:50,499
the morning.
169
00:09:50,500 --> 00:09:53,819
You know how you like a bit of toast in
the morning. It's all right, Mum,
170
00:09:53,820 --> 00:09:55,359
really. They've got one at the flat.
171
00:09:55,360 --> 00:09:57,619
Well, will you be all right, dear? Yeah,
sure.
172
00:09:57,620 --> 00:09:58,720
We'll come and see you.
173
00:09:59,420 --> 00:10:00,470
Mum and I.
174
00:10:00,471 --> 00:10:04,439
Yes, well, I'd better get cracking. I've
got a long way to go, a lot of work to
175
00:10:04,440 --> 00:10:06,000
do. Thanks for all the attention.
176
00:10:08,580 --> 00:10:10,870
I'll come in for my lunch when I have my
dinner.
177
00:10:12,460 --> 00:10:14,000
Well, son, I'll see you then.
178
00:10:14,220 --> 00:10:15,270
Yeah.
179
00:10:15,320 --> 00:10:18,560
Well, you OK, aren't you? Yeah, OK, Dad.
180
00:10:18,900 --> 00:10:21,160
So you're off then? Yeah.
181
00:10:21,460 --> 00:10:23,760
Yeah, well, ta -ra then. Ta -ra, Dad.
182
00:10:24,780 --> 00:10:26,520
You all right for money? Yeah, fine.
183
00:10:26,820 --> 00:10:27,980
Well, anyway...
184
00:10:27,981 --> 00:10:31,839
Let me treat you to your first week's
rent. No, Dad, it's all right, really.
185
00:10:31,840 --> 00:10:33,340
no, take it. Go on, come in handy.
186
00:10:33,341 --> 00:10:35,279
Oh, there you go. Thanks a lot. I'll pay
you back.
187
00:10:35,280 --> 00:10:36,330
Pay me back?
188
00:10:36,331 --> 00:10:40,179
I thought I wouldn't pay back. I mean,
we're all here to help each other,
189
00:10:40,180 --> 00:10:42,580
we? I mean, that is what a united family
is for.
190
00:10:45,091 --> 00:10:46,999
Yeah, sure.
191
00:10:47,000 --> 00:10:49,180
Yes, well, ta -ra, son. Ta -ra, Dad.
192
00:10:49,551 --> 00:10:51,379
Bye -bye, Mum.
193
00:10:51,380 --> 00:10:52,339
Bye, darling.
194
00:10:52,340 --> 00:10:53,559
Don't bother to see me out.
195
00:10:53,560 --> 00:10:54,610
I'll see myself out.
196
00:10:55,340 --> 00:10:56,390
Bye, son.
197
00:10:58,830 --> 00:10:59,880
Yeah, see you.
198
00:11:01,850 --> 00:11:05,710
Yeah, well... Better get cracking. See
you tonight.
199
00:11:06,010 --> 00:11:07,060
You won't see me.
200
00:11:07,410 --> 00:11:08,770
What? Eh?
201
00:11:09,650 --> 00:11:11,210
Because I won't be here.
202
00:11:11,630 --> 00:11:13,390
I'm going to stay with my friend.
203
00:11:13,391 --> 00:11:19,169
Well, that's good, isn't it? I mean,
this morning we were a happy family of
204
00:11:19,170 --> 00:11:21,270
four. Now we're a family of two. One.
205
00:11:24,810 --> 00:11:27,550
Pardon? I said we're a family of one.
206
00:11:28,370 --> 00:11:29,870
Well, how do you make that out?
207
00:11:30,170 --> 00:11:32,030
Because I'm going back to my mother's.
208
00:12:07,960 --> 00:12:09,220
Well... They've gone, then?
209
00:12:09,560 --> 00:12:10,860
Yeah, all three of them.
210
00:12:10,861 --> 00:12:12,999
Well, what are you looking so miserable
about?
211
00:12:13,000 --> 00:12:16,559
Well, it's a bit much, isn't it? I mean,
this morning I had a wife, a son and a
212
00:12:16,560 --> 00:12:18,980
daughter. All I've got now is a bleeding
budgie.
213
00:12:18,981 --> 00:12:24,479
Blimey, I wish that was all I was going
out with you, mate. I've got me missy, a
214
00:12:24,480 --> 00:12:28,199
mother, screaming kid and a delinquent
dog. I tell you, it's all burping and
215
00:12:28,200 --> 00:12:29,250
barking in our house.
216
00:12:30,040 --> 00:12:31,090
You should worry.
217
00:12:32,000 --> 00:12:35,959
I'm not worried. I know how it is. I
mean, after a bit, they just take you
218
00:12:35,960 --> 00:12:37,880
granted, don't they? No, no, not my lot.
219
00:12:38,080 --> 00:12:41,740
Oh, come on, see, when your Mike left
home, what did Jean do, eh? Cry, did
220
00:12:41,741 --> 00:12:45,379
Tell you what a rotten father you were.
No, no, nothing like that. Yeah, I bet
221
00:12:45,380 --> 00:12:47,019
she emptied a cupboard for him, didn't
she?
222
00:12:47,020 --> 00:12:48,700
Packed his things, and half yours.
223
00:12:49,080 --> 00:12:52,690
Yeah, made him a blooming great lunch
packet and gave you a lettuce leaf.
224
00:12:54,040 --> 00:12:56,270
Nut on your Nellie, mate, she wouldn't
dare.
225
00:12:56,271 --> 00:12:57,578
Well, what did she do then?
226
00:12:57,579 --> 00:13:00,169
Packed him a bloody great lunch and gave
me nothing.
227
00:13:01,520 --> 00:13:05,190
Well, that's typical, isn't it? And then
they all shoved off and left you.
228
00:13:05,191 --> 00:13:08,619
Oh, they'll be back, don't worry. Of
course they'll be back. Your luck can't
229
00:13:08,620 --> 00:13:09,670
last forever.
230
00:13:10,260 --> 00:13:11,310
Here, sit.
231
00:13:11,311 --> 00:13:13,939
Why don't you make the most of it?
Because me and the lads are having a bit
232
00:13:13,940 --> 00:13:16,419
knees up tonight because Bob's divorce
has come through.
233
00:13:16,420 --> 00:13:17,470
No, no.
234
00:13:17,471 --> 00:13:21,379
Look, we're going to this street club,
you see. It's smashing. All these lovely
235
00:13:21,380 --> 00:13:24,499
birds are on a stage. No, no, I don't
think so. They're wiggling their watsits
236
00:13:24,500 --> 00:13:25,550
and everything.
237
00:13:26,660 --> 00:13:28,100
I'm not in the mood, I'm sorry.
238
00:13:28,240 --> 00:13:32,080
But, Sid, there's this bird, Sid, Doris.
Yeah. She comes down off the stage,
239
00:13:32,180 --> 00:13:34,040
into the audience. I'm not kidding.
240
00:13:35,320 --> 00:13:39,200
Get away.
241
00:13:39,460 --> 00:13:40,510
Are you?
242
00:13:41,620 --> 00:13:42,800
No, no, no.
243
00:13:42,801 --> 00:13:46,159
By the time I get home, it'll all be
back to normal. But, look, Sid, that's
244
00:13:46,160 --> 00:13:48,450
nothing. On a good night, the tassels
drop off.
245
00:13:51,160 --> 00:13:54,170
No, no, no, I know. When I get back,
it'll all be waiting for me.
246
00:13:54,330 --> 00:13:57,100
The kitchen will be looking like the
Dorchester Grill.
247
00:13:57,530 --> 00:14:00,450
All that lovely nosh in the oven. I can
smell it now.
248
00:14:01,390 --> 00:14:02,440
Ah, yes.
249
00:14:05,510 --> 00:14:07,810
Ah, well, here we go, then. Sid's
cottage pie.
250
00:14:12,530 --> 00:14:16,270
With thatched roof.
251
00:14:25,390 --> 00:14:26,830
want to go, the window's open.
252
00:14:30,350 --> 00:14:32,150
I'll help you pack your millet spray.
253
00:14:33,661 --> 00:14:35,489
She's back.
254
00:14:35,490 --> 00:14:36,540
I knew it.
255
00:14:36,930 --> 00:14:37,980
I knew it.
256
00:14:38,030 --> 00:14:39,410
Now she can make me a real one.
257
00:14:39,530 --> 00:14:40,580
Go on.
258
00:14:43,590 --> 00:14:44,640
Hello, Dad.
259
00:14:46,310 --> 00:14:47,990
Yes, I was... I've just had my dinner.
260
00:14:48,830 --> 00:14:49,880
All right? Yeah.
261
00:14:49,881 --> 00:14:50,889
Sit down.
262
00:14:50,890 --> 00:14:51,950
Hang on, hang on.
263
00:15:00,380 --> 00:15:01,430
No, thanks, Dad, no.
264
00:15:01,680 --> 00:15:02,730
It's made. No trouble.
265
00:15:02,920 --> 00:15:03,970
No.
266
00:15:04,420 --> 00:15:05,470
Where's Mum?
267
00:15:05,471 --> 00:15:09,659
Didn't you see her on the way in? No.
Oh, well, she must be out. And Sally,
268
00:15:09,660 --> 00:15:10,359
where's she?
269
00:15:10,360 --> 00:15:11,540
She must be out as well.
270
00:15:11,541 --> 00:15:12,959
You're on your own, then?
271
00:15:12,960 --> 00:15:14,010
On me own? No.
272
00:15:15,060 --> 00:15:16,620
I've got the budget, haven't I?
273
00:15:16,621 --> 00:15:21,179
Yeah. Well, when are they coming back,
Dad? Well, I don't know. I mean, you
274
00:15:21,180 --> 00:15:23,499
know, I had to force them to go out, you
know that?
275
00:15:23,500 --> 00:15:24,880
Take a day off, I said to them.
276
00:15:24,881 --> 00:15:26,699
Well, when are they coming back?
277
00:15:26,700 --> 00:15:29,839
I mean, they've been rushing around here
making me cottage pies.
278
00:15:29,840 --> 00:15:30,890
puddings and things.
279
00:15:31,260 --> 00:15:33,560
I'm full up, I am. Full up. Right up to
here.
280
00:15:35,540 --> 00:15:38,360
Well, son, here we are. I mean, just you
and me, eh?
281
00:15:39,080 --> 00:15:40,880
No women around to nag at us.
282
00:15:41,320 --> 00:15:43,550
You don't have to go out to find your
freedom.
283
00:15:43,740 --> 00:15:45,360
It's right here on your doorstep.
284
00:15:51,520 --> 00:15:52,620
Yeah. Shall we go eat?
285
00:15:52,820 --> 00:15:54,560
No, thanks, Dad. I'm not very hungry.
286
00:15:54,561 --> 00:15:55,739
Where are you going?
287
00:15:55,740 --> 00:15:56,790
Up there.
288
00:15:57,040 --> 00:15:58,420
Oh, God. What have I done now?
289
00:15:58,760 --> 00:16:00,020
I came back to get me razor.
290
00:16:00,460 --> 00:16:01,620
Ah, I see.
291
00:16:14,011 --> 00:16:15,979
Oh, hello.
292
00:16:15,980 --> 00:16:16,999
Hello, Dad.
293
00:16:17,000 --> 00:16:17,859
All right, then?
294
00:16:17,860 --> 00:16:18,839
Yeah, and you?
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,890
Yes, yes, yes.
296
00:16:20,060 --> 00:16:21,560
I've got my gear, then. Ah, good.
297
00:16:21,561 --> 00:16:23,879
I'm just going to watch the telly.
Right, I'm off.
298
00:16:23,880 --> 00:16:26,260
Oh, I see you're taking your paintings
as well.
299
00:16:26,261 --> 00:16:27,879
Yeah, I thought I might as well.
300
00:16:27,880 --> 00:16:30,420
Yes, why not? Go on, yes. Good luck with
that, huh?
301
00:16:30,640 --> 00:16:31,690
Yes.
302
00:16:39,100 --> 00:16:40,150
Starving, eh?
303
00:16:40,860 --> 00:16:43,930
If I'd known it was him, I wouldn't have
chucked that pie away.
304
00:16:45,751 --> 00:16:47,819
Hello, Trev?
305
00:16:47,820 --> 00:16:48,870
Sid?
306
00:16:48,880 --> 00:16:50,140
Yes, I've changed my mind.
307
00:16:50,880 --> 00:16:53,110
Where do you say you're meeting the
fellas?
308
00:16:53,111 --> 00:16:58,499
I thought I'd better bring him back,
Mum. He looks so miserable all on his
309
00:16:58,500 --> 00:17:00,939
you know. Well, you did the right thing,
Mike. Anyway, I wouldn't have stayed
310
00:17:00,940 --> 00:17:02,800
out all night. He doesn't deserve that.
311
00:17:02,801 --> 00:17:06,338
He's gone a bit mad with the aftershave,
hasn't he?
312
00:17:06,339 --> 00:17:10,078
Because he knows I like it. He must have
been expecting me back after all. I'll
313
00:17:10,079 --> 00:17:13,449
make a quick cup of coffee, then I'll
pop up and surprise him. Mummy,
314
00:17:13,520 --> 00:17:14,570
he's not there.
315
00:17:15,000 --> 00:17:16,880
Not in bed. He's not anywhere.
316
00:17:18,060 --> 00:17:20,400
But that's ridiculous. It's half past
eleven.
317
00:17:21,619 --> 00:17:24,160
He wouldn't go out, would he?
318
00:17:26,439 --> 00:17:28,119
He has gone out.
319
00:17:28,860 --> 00:17:31,340
Where? Well, maybe he's just gone for a
walk.
320
00:17:31,600 --> 00:17:33,080
A walk? Your father?
321
00:17:33,720 --> 00:17:36,430
The longest walk he ever took was
bringing the milk in.
322
00:17:36,660 --> 00:17:40,440
Well, maybe he's gone to the fish and
chip shop.
323
00:17:41,160 --> 00:17:43,040
Wearing savage aftershave?
324
00:17:43,420 --> 00:17:45,470
Oh, well, he'll be back. I'd better
split.
325
00:17:45,471 --> 00:17:48,039
Bye, darling. Don't worry about him. See
you, darling.
326
00:17:48,040 --> 00:17:49,090
I'm not worried.
327
00:17:49,280 --> 00:17:50,330
I'm furious.
328
00:17:50,920 --> 00:17:52,520
Just think, we all leave him.
329
00:17:52,760 --> 00:17:54,990
And he hasn't even got the decency to
stay in.
330
00:17:57,600 --> 00:17:59,100
Well, we might as well go to bed.
331
00:18:58,510 --> 00:18:59,560
Guy Fawkes night.
332
00:19:01,130 --> 00:19:02,990
Looking like that he'd never get home.
333
00:19:08,950 --> 00:19:10,050
What a man!
334
00:19:10,770 --> 00:19:12,430
What could he have been up to?
335
00:19:12,850 --> 00:19:14,630
We'll soon find out when he comes to.
336
00:19:33,000 --> 00:19:34,050
At least there is one.
337
00:20:08,970 --> 00:20:10,470
freezing sleeping on your own.
338
00:20:10,690 --> 00:20:11,740
I know.
339
00:20:11,741 --> 00:20:15,569
Well, I must say, it's very nice of you
getting up early and coming to see if
340
00:20:15,570 --> 00:20:17,670
I'm all right there. We came last night.
341
00:20:19,510 --> 00:20:20,560
Last night?
342
00:20:21,550 --> 00:20:22,670
You weren't here.
343
00:20:23,030 --> 00:20:24,250
Oh, yes, I was up in bed.
344
00:20:24,630 --> 00:20:27,970
Oh, no, you weren't. Oh, yes, I was. You
couldn't see me, that's all.
345
00:20:28,670 --> 00:20:29,930
I've lost weight, you see.
346
00:20:31,890 --> 00:20:32,940
It's all a worry.
347
00:20:33,290 --> 00:20:36,190
You slept in the hall, on the stairs.
348
00:20:36,810 --> 00:20:37,950
Oh, that's ridiculous.
349
00:20:38,620 --> 00:20:40,670
Why should I want to sleep on the
stairs?
350
00:20:40,800 --> 00:20:44,000
Because you were incapable of making it
to the bedroom.
351
00:20:44,001 --> 00:20:48,399
Sally, shouldn't you be getting ready
for school? I want to talk to your
352
00:20:48,400 --> 00:20:49,939
Isn't it a bit early for school?
353
00:20:49,940 --> 00:20:51,400
It's ten to nine.
354
00:20:51,620 --> 00:20:54,810
Hang on, I'll give you a lift. How did I
better get dressed first?
355
00:20:56,220 --> 00:20:57,270
Right.
356
00:20:57,840 --> 00:20:59,260
What's your story, then?
357
00:21:01,440 --> 00:21:04,560
Yes, well, um... There's this fella.
358
00:21:04,840 --> 00:21:06,700
He's a very good customer, this fella.
359
00:21:06,820 --> 00:21:07,870
Spends a lot of money.
360
00:21:08,240 --> 00:21:10,100
Bought all me bulldog clips he did.
361
00:21:10,600 --> 00:21:11,650
Every one of them.
362
00:21:11,651 --> 00:21:15,439
Anyway, I looked at him and suddenly I
thought, hello, he looks a bit funny, I
363
00:21:15,440 --> 00:21:19,180
thought. So I said to him, I said, here,
you look a bit funny, I said.
364
00:21:19,380 --> 00:21:20,980
You mean the way you look now?
365
00:21:23,160 --> 00:21:27,440
And next thing I saw, he's flat out on
the ground, he is.
366
00:21:27,980 --> 00:21:29,030
Well, go on.
367
00:21:29,280 --> 00:21:32,470
So I had to run him all the way back
home to Birmingham, didn't I?
368
00:21:33,460 --> 00:21:35,630
Five hours there and back, it's good
going.
369
00:21:36,300 --> 00:21:39,970
I think I ought to phone him up, see if
he's all right. Hello, Steve. Oh, good.
370
00:21:40,920 --> 00:21:41,970
Hello,
371
00:21:42,220 --> 00:21:46,560
stranger. I haven't seen you for years.
Well, about last night, did I?
372
00:21:48,380 --> 00:21:49,430
Yeah.
373
00:21:49,431 --> 00:21:53,059
Doris, now I'll take offence to you
whispering in your ear all night. Yeah,
374
00:21:53,060 --> 00:21:55,059
well, she wanted your phone number, you
see.
375
00:21:55,060 --> 00:21:59,799
Did you, er... No, no, I didn't give it
to her because, er... because I didn't
376
00:21:59,800 --> 00:22:01,799
think you'd want her phoning you up all
the time.
377
00:22:01,800 --> 00:22:04,659
Well, not my phone number. Did you give
her a bit of the other?
378
00:22:04,660 --> 00:22:05,710
No, no, I...
379
00:22:08,490 --> 00:22:09,540
I ran out of supplies.
380
00:22:09,541 --> 00:22:15,789
You did an awful sick one. She said you
lived in Birmingham. Yeah, yeah, sick
381
00:22:15,790 --> 00:22:18,929
man. Very sick man. It's very, very good
going, though, see? I mean, Birmingham
382
00:22:18,930 --> 00:22:21,190
and back in five hours. Come on.
383
00:22:21,730 --> 00:22:24,810
Yeah. What did you do with your tassel?
You know.
384
00:22:26,950 --> 00:22:28,390
Tassel? Yeah. Tassel?
385
00:22:28,690 --> 00:22:30,770
Yeah. I didn't have a tassel.
386
00:22:41,130 --> 00:22:42,180
Hello, Jean.
387
00:22:43,770 --> 00:22:45,760
Well, I was just saying to Sid, you
know.
388
00:22:45,761 --> 00:22:52,069
What a pity it was, you know, he
couldn't come out last night with me and
389
00:22:52,070 --> 00:22:53,120
lads.
390
00:22:54,310 --> 00:22:55,630
Because we had a great time.
391
00:22:57,410 --> 00:22:58,910
The vicar was asking about you.
392
00:23:03,310 --> 00:23:08,390
Yeah, well, I think I'd better go now,
then, and put this back on the curtain.
393
00:23:16,170 --> 00:23:17,220
last night.
394
00:23:17,390 --> 00:23:20,450
You sold all your bulldog clips to a man
called Doris.
395
00:23:21,670 --> 00:23:25,340
Birmingham and back in five hours and
ended up swinging on Travis Curtin.
396
00:23:26,910 --> 00:23:31,050
Yeah, well, I know it sounds a bit odd,
but I can explain it. Hello, Dad.
397
00:23:31,051 --> 00:23:34,209
You got back all right, then? Well, of
course I got back. I'm here, aren't I?
398
00:23:34,210 --> 00:23:36,709
Your father's just been telling me about
last night.
399
00:23:36,710 --> 00:23:38,870
Last night. Wasn't it fabulous, Dad, eh?
400
00:23:39,350 --> 00:23:41,090
Birmingham and back in five hours.
401
00:23:41,930 --> 00:23:43,510
What? With you?
402
00:23:43,930 --> 00:23:45,010
He's my dad, isn't he?
403
00:23:45,640 --> 00:23:46,900
Yes, of course I'm his dad.
404
00:23:46,901 --> 00:23:50,199
But you've just been telling me about
the sick client you had to run to
405
00:23:50,200 --> 00:23:53,090
Birmingham. Well, I went with him.
That's it. He come with me.
406
00:23:53,380 --> 00:23:55,420
You brought me and Sally back here.
407
00:23:55,421 --> 00:23:57,219
Yeah, right. And after that, I met Dad.
408
00:23:57,220 --> 00:23:58,380
After that.
409
00:23:59,320 --> 00:24:03,340
So who's Doris?
410
00:24:04,160 --> 00:24:05,210
Doris.
411
00:24:05,420 --> 00:24:08,440
Doris. Doris, the barmaid at the
roadhouse. That's it.
412
00:24:08,441 --> 00:24:13,159
Oh, blimey, she took the fancy to you,
didn't she? Well, she knew she couldn't
413
00:24:13,160 --> 00:24:15,030
crack it with you, so she had a go at
me.
414
00:24:15,370 --> 00:24:16,850
Yes. Yes, well.
415
00:24:16,851 --> 00:24:21,789
There. I hope you're satisfied. I didn't
want to involve the boy, but the truth
416
00:24:21,790 --> 00:24:22,840
will out.
417
00:24:26,390 --> 00:24:27,650
I don't know what to say.
418
00:24:28,090 --> 00:24:30,920
Just say you're sorry and get on with
the tea, that's all.
419
00:24:30,921 --> 00:24:31,989
Yes, dear.
420
00:24:31,990 --> 00:24:33,070
Sorry, dear. All right.
421
00:24:36,510 --> 00:24:38,310
Hello, Mike. What are you doing home?
422
00:24:38,311 --> 00:24:41,449
Well, I didn't like the flat very much,
you know. Does that mean you're staying?
423
00:24:41,450 --> 00:24:44,040
Yes, he's staying. Of course he's
staying. Oh, great.
424
00:24:44,460 --> 00:24:46,200
That's because I'm late for school.
425
00:24:49,460 --> 00:24:51,200
Ready, Sal? Did you sort it out?
426
00:24:51,420 --> 00:24:53,830
Oh, yes, nothing to worry about. What
happened?
427
00:24:54,380 --> 00:25:00,019
Well, it seems your father was working
last night, and his client took sick, so
428
00:25:00,020 --> 00:25:01,760
he had to run him home to Birmingham.
429
00:25:01,960 --> 00:25:03,640
And you believe all that rubbish?
430
00:25:03,860 --> 00:25:10,060
No. But you'll learn, dear, that
marriage is based on trust and
431
00:25:10,900 --> 00:25:11,950
The wife.
432
00:25:13,541 --> 00:25:16,879
Do you think Mum believed all that?
433
00:25:16,880 --> 00:25:17,930
Nah.
434
00:25:18,260 --> 00:25:22,120
But you'll learn, son, that marriage is
based on trust and understanding.
435
00:25:23,060 --> 00:25:24,110
The husbands.
436
00:25:43,441 --> 00:25:45,539
Thank you.
437
00:25:45,540 --> 00:25:50,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.