All language subtitles for Bless This House s01e02 Mums The Word.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,140 --> 00:01:10,300 Anybody making tea? 2 00:01:11,950 --> 00:01:13,000 Tea, anybody? 3 00:01:13,050 --> 00:01:14,100 Oh, yes, please, Dad. 4 00:01:17,590 --> 00:01:18,750 Michael, tea. 5 00:01:19,050 --> 00:01:20,100 Yes, please, Dad. 6 00:01:21,330 --> 00:01:22,380 Forgive her. 7 00:01:23,831 --> 00:01:25,909 Where's your mother? 8 00:01:25,910 --> 00:01:26,960 Out. Out. 9 00:01:26,961 --> 00:01:29,229 You happen to know where your mother is? 10 00:01:29,230 --> 00:01:30,269 Huh? 11 00:01:30,270 --> 00:01:31,320 Oh, no. 12 00:01:31,490 --> 00:01:33,410 I'm leaving her home with a brain strut. 13 00:01:43,581 --> 00:01:49,949 Where is your mother? She's the only one who knows where to hit it. 14 00:01:49,950 --> 00:01:51,210 Well, what is it, Doctor? 15 00:01:51,211 --> 00:01:54,789 It's nothing to worry about, Mrs Abbott. It's probably an allergy of some sort. 16 00:01:54,790 --> 00:01:58,449 I'll get the sample sent off immediately. In the meantime, I'd better 17 00:01:58,450 --> 00:01:59,650 something for that rash. 18 00:01:59,970 --> 00:02:04,030 I suggest you call in and see Dr McLaren next week when he's back from holiday. 19 00:02:04,031 --> 00:02:05,209 Thank you, Doctor. 20 00:02:05,210 --> 00:02:07,149 He'll let you know as soon as the tests are through. 21 00:02:07,150 --> 00:02:08,649 Oh, by the way, how's your husband? 22 00:02:08,650 --> 00:02:12,549 Still overworked and underpaid, is he? I didn't know you knew him. Yes, I met 23 00:02:12,550 --> 00:02:14,540 him last year when I was acting as locum. 24 00:02:14,620 --> 00:02:18,120 As I recall, he asked me for a tonic. Oh, he's marvellous now. 25 00:02:18,340 --> 00:02:21,050 I left him at home relaxing in front of the television. 26 00:02:24,440 --> 00:02:26,660 Dad, you might have a poor face if it's gone. 27 00:02:27,060 --> 00:02:28,260 Gone? It can't have gone. 28 00:02:28,760 --> 00:02:31,290 Only the sound and vision that's gone, that's all. 29 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 You'll have to get it fixed. 30 00:02:33,780 --> 00:02:35,800 You spent £34 getting it fixed. 31 00:02:36,020 --> 00:02:38,190 Don't you think it's time you got a new one? 32 00:02:38,200 --> 00:02:39,250 Got a new one? 33 00:02:39,780 --> 00:02:41,220 And who's going to pay for it? 34 00:02:41,440 --> 00:02:43,300 Another family whip round, I suppose. 35 00:02:43,530 --> 00:02:47,469 Two bob from you, nothing from him, and one from your mother and 92 quid from 36 00:02:47,470 --> 00:02:48,520 me. 37 00:02:49,290 --> 00:02:51,150 Always the same when it's blooming up. 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,269 Oh, there you are. Hello, darling. 39 00:02:53,270 --> 00:02:54,320 Hello. 40 00:02:54,350 --> 00:02:55,400 What happened? Huh? 41 00:02:55,401 --> 00:02:58,649 Don't speak to him. You won't get any sense out of him. Look at him. 42 00:02:58,650 --> 00:03:00,510 All he needs is a club and a loincloth. 43 00:03:02,650 --> 00:03:04,630 Oi, the telly's gone off. 44 00:03:05,030 --> 00:03:07,800 Had you noticed? What do you want me to do about it, Dad? 45 00:03:07,870 --> 00:03:10,580 Sell some of your air and put some in the woods a new one. 46 00:03:15,880 --> 00:03:17,200 I'm a struggling salesman. 47 00:03:17,300 --> 00:03:19,950 I'm the only bloke on a firm with a plastic briefcase. 48 00:03:20,820 --> 00:03:22,500 I can't even afford to buy tobacco. 49 00:03:22,501 --> 00:03:26,359 It's all this fuss just because the television's gone off. Well, I'm not 50 00:03:26,360 --> 00:03:28,239 a fuss, and it's not only the television. 51 00:03:28,240 --> 00:03:31,199 If my overdrive gets any worse, I'll have to go in a paper round. 52 00:03:31,200 --> 00:03:32,580 Don't exaggerate, Sid. 53 00:03:32,860 --> 00:03:35,560 It's his fit personality, Abbott and Scrooge. 54 00:03:36,280 --> 00:03:37,330 Oh, thump you. 55 00:03:37,331 --> 00:03:41,439 Well, I can't concentrate on my homework with no television on. I think I'll go 56 00:03:41,440 --> 00:03:42,880 upstairs and do some records. 57 00:03:43,440 --> 00:03:45,020 Sir, give me a quid. 58 00:04:01,110 --> 00:04:02,879 I think 59 00:04:02,880 --> 00:04:14,079 I'll 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,879 go next door and have a natter with Betty. 61 00:04:15,880 --> 00:04:19,010 Now you sit there, darling, and work out what we can cut down on. 62 00:04:22,480 --> 00:04:26,360 And now let's meet the girls once again, this time in swimsuits. 63 00:04:27,120 --> 00:04:29,040 First we have Miss... Swimsuits? 64 00:04:31,160 --> 00:04:37,500 How do you... How do you eat it to get a vision? I can't see anything. 65 00:04:39,300 --> 00:04:44,320 Miss Italy, Carlotta Morello, reputed to have the longest legs in the country. 66 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 Big as boobs as well, I know. 67 00:04:54,800 --> 00:04:59,060 Hello? Hello, this is Dr. Winter's receptionist. Is Mrs. Abbott there, 68 00:04:59,320 --> 00:05:02,450 No, she's just gone out next door. Can I fetch her for you? No, no. 69 00:05:23,500 --> 00:05:25,580 Not so lively here as usual, is it? 70 00:05:26,920 --> 00:05:30,340 It used to be smashing of a Thursday or a Wednesday. 71 00:05:30,700 --> 00:05:35,739 We had Mrs Higgins with her heartburn, Mr Sims with his bad leg. He died, you 72 00:05:35,740 --> 00:05:38,920 know. And she got better. No, Mrs Higgins. 73 00:05:40,080 --> 00:05:41,800 It's liver with you, isn't it? 74 00:05:42,080 --> 00:05:43,560 I can tell by your eyes. 75 00:05:44,461 --> 00:05:48,239 Won't you give me a minute, Mrs Harris? 76 00:05:48,240 --> 00:05:52,150 Ah, Mr Abbott, you're waiting for the result of your wife's test, aren't you? 77 00:05:52,151 --> 00:05:55,049 Well, I'll just check with the doctor. As a matter of fact, he's on to the lab 78 00:05:55,050 --> 00:05:56,670 at the moment. Thank you very much. 79 00:05:56,810 --> 00:05:59,270 That was Bill Soames with his gallbladder. 80 00:06:00,150 --> 00:06:01,830 Rapture. I can tell the way he walks. 81 00:06:04,190 --> 00:06:05,310 Hello, this is Dr. 82 00:06:05,311 --> 00:06:06,629 McLaren's locum. 83 00:06:06,630 --> 00:06:09,160 Have you got the results of Mrs. Abbott's test yet? 84 00:06:09,490 --> 00:06:10,670 Her husband's here now. 85 00:06:10,671 --> 00:06:13,489 Oh, dear, I'm sorry. I haven't done Mrs. Abbott's yet. 86 00:06:13,490 --> 00:06:14,709 I've got the results of Mrs. 87 00:06:14,710 --> 00:06:15,389 Howard's, though. 88 00:06:15,390 --> 00:06:16,770 She's definitely pregnant. 89 00:06:16,890 --> 00:06:17,970 Pregnant? Pregnant? 90 00:06:26,960 --> 00:06:28,940 Congratulations. I can't understand it. 91 00:06:29,360 --> 00:06:33,479 Oh, come on. Sit here up. You should be chuffed. Chuffed? What about? Another 92 00:06:33,480 --> 00:06:34,530 mouth to feed? 93 00:06:34,531 --> 00:06:38,499 Don't look at it like that. I mean, you've proved you've still got it, 94 00:06:38,500 --> 00:06:39,550 you? I know. 95 00:06:58,160 --> 00:06:59,210 Look at it this way. 96 00:06:59,340 --> 00:07:02,470 You've put yourself in the Cary Grant class now, haven't you? 97 00:07:02,860 --> 00:07:04,400 Who? Cary Grant. 98 00:07:05,031 --> 00:07:06,919 So I have. 99 00:07:06,920 --> 00:07:10,470 I mean, if you make a habit of it, you'll end up beating Charlie Chaplin. 100 00:07:11,440 --> 00:07:13,790 Yeah, as long as I don't finish up with his feet. 101 00:07:13,791 --> 00:07:16,619 Here, don't tell anybody, will you? 102 00:07:16,620 --> 00:07:18,550 Oh, of course I won't. Not yet, you know. 103 00:07:18,551 --> 00:07:19,759 Here you are. 104 00:07:19,760 --> 00:07:20,810 Get that down, yeah? 105 00:07:21,440 --> 00:07:22,490 Daddy. 106 00:07:28,680 --> 00:07:30,820 every for you. Put it down. Put it down. 107 00:07:32,880 --> 00:07:36,910 How dare you two sit there and let your mother carry everything like that about? 108 00:07:39,140 --> 00:07:40,190 For me? 109 00:07:41,260 --> 00:07:42,310 And who else? 110 00:07:43,360 --> 00:07:44,410 Thank you. 111 00:07:44,760 --> 00:07:46,980 Come on. Sit down. 112 00:07:47,900 --> 00:07:48,950 Come on. And don't run. 113 00:08:11,050 --> 00:08:12,100 Your mother first. 114 00:08:16,210 --> 00:08:22,710 Your mother first. 115 00:08:31,050 --> 00:08:32,100 Protein. Good for you. 116 00:08:33,610 --> 00:08:35,730 Give your mother your egg. 117 00:08:42,081 --> 00:08:44,319 Give your mother your egg. 118 00:08:44,320 --> 00:08:45,760 But it's not for your wedding. 119 00:08:46,800 --> 00:08:48,660 Now she'll have four. Give her your egg. 120 00:08:49,300 --> 00:08:51,260 Darling, I couldn't eat four eggs. 121 00:08:51,261 --> 00:08:55,299 You want to lose all your teeth and have your hair drop in that? 122 00:08:55,300 --> 00:08:56,350 Just a minute. 123 00:08:57,000 --> 00:08:58,100 We will say grace. 124 00:08:58,400 --> 00:08:59,450 Grace? 125 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 We never say grace. 126 00:09:01,920 --> 00:09:05,320 I happen to have a good reason for being in the mood to say grace. 127 00:09:05,920 --> 00:09:06,970 Head down. 128 00:09:09,420 --> 00:09:11,200 For what we're about to receive... 129 00:09:15,850 --> 00:09:16,900 Truly thankful. 130 00:09:16,990 --> 00:09:18,040 Here we go. 131 00:09:22,690 --> 00:09:23,740 Well, 132 00:09:29,870 --> 00:09:31,630 you feel better after that much? 133 00:09:32,210 --> 00:09:33,260 Right, hang on. 134 00:09:35,370 --> 00:09:36,690 There we are. Happy again. 135 00:09:37,890 --> 00:09:38,940 Sit, slowly. 136 00:09:40,430 --> 00:09:41,690 Put her back on a cheap one. 137 00:09:41,691 --> 00:09:45,559 Now you're going to go upstairs and you're going to have a lovely rest. 138 00:09:45,560 --> 00:09:47,899 and we're going to make some coffee and then bring you up and out with the 139 00:09:47,900 --> 00:09:48,739 chocolates afterwards. 140 00:09:48,740 --> 00:09:49,519 All right? 141 00:09:49,520 --> 00:09:50,570 He's gone mad. 142 00:09:50,571 --> 00:09:51,499 He's done something. 143 00:09:51,500 --> 00:09:52,700 What could he have done? 144 00:09:52,701 --> 00:09:53,939 Could be another woman. 145 00:09:53,940 --> 00:09:55,320 Oh, Mike, not Dad. 146 00:09:55,321 --> 00:09:57,359 Well, he's got all the symptoms, hasn't he? 147 00:09:57,360 --> 00:10:00,579 He's cutting down on us to take the other woman out and he's buying 148 00:10:00,580 --> 00:10:02,320 and flowers to ease his conscience. 149 00:10:02,340 --> 00:10:03,390 He's coming. 150 00:10:03,600 --> 00:10:07,660 All right, you two. Would you mind stepping inside here? Like a little 151 00:10:10,360 --> 00:10:11,410 Sit down. 152 00:10:27,400 --> 00:10:32,539 Yes. Yes. Well, I think it's only right that you two should know. I mean, after 153 00:10:32,540 --> 00:10:37,660 all, you are a part of the family, aren't you? And, well, in a very short 154 00:10:37,720 --> 00:10:41,200 that is, in the not -too -distant future... All right, Dad. What have you 155 00:10:41,400 --> 00:10:42,450 Done? 156 00:10:43,860 --> 00:10:44,910 Well, nothing. 157 00:10:44,980 --> 00:10:46,600 Nothing to be ashamed of, that is. 158 00:10:47,200 --> 00:10:50,680 You see, well, I'll try and make it clear again. 159 00:10:51,780 --> 00:10:55,880 You see, when two people, that is, a husband and wife, and... 160 00:10:56,270 --> 00:10:57,470 Well, things can happen. 161 00:10:58,510 --> 00:10:59,560 And I did. 162 00:10:59,970 --> 00:11:01,170 He's gone round the bend. 163 00:11:01,171 --> 00:11:04,509 All right, I'll tell you. It's very simple, really. Your mother and I are 164 00:11:04,510 --> 00:11:08,490 pregnant. I told you he'd gone round the bend. 165 00:11:08,770 --> 00:11:11,060 No, no, no, no. I mean, your mother is pregnant. 166 00:11:11,310 --> 00:11:14,890 Oh, you say it was nothing to be ashamed of? Daddy, how could you do it? 167 00:11:15,270 --> 00:11:16,950 What do you mean, how could I do it? 168 00:11:16,951 --> 00:11:18,369 It's easy. 169 00:11:18,370 --> 00:11:23,509 I mean, you just... Well, we are married, aren't we? Well, that's just 170 00:11:23,510 --> 00:11:25,129 could understand it if you weren't. 171 00:11:25,130 --> 00:11:26,180 Oh, Mum. 172 00:11:26,181 --> 00:11:29,559 Mum, it's the nicest thing that can happen to two people. But it's not 173 00:11:29,560 --> 00:11:31,790 to two people, is it? It's happening to four. 174 00:11:31,980 --> 00:11:33,900 What am I going to tell my friends, Dad? 175 00:11:33,901 --> 00:11:36,199 Don't your friends' parents have babies? 176 00:11:36,200 --> 00:11:37,250 Well, some do. 177 00:11:37,440 --> 00:11:38,640 Only the accident prone. 178 00:11:38,641 --> 00:11:41,479 You'll have an accident in a minute. 179 00:11:41,480 --> 00:11:44,419 I hope I'm not going to be expected to babysit and all that rubbish. 180 00:11:44,420 --> 00:11:46,100 I've got it. You can have it adopted. 181 00:11:47,420 --> 00:11:50,040 I wish I'd have you adopted. 182 00:11:50,280 --> 00:11:51,600 You're not going to keep it. 183 00:11:52,580 --> 00:11:53,720 I'm not going to keep it. 184 00:11:54,040 --> 00:11:55,090 It's a baby. 185 00:11:55,400 --> 00:11:56,460 A human being. 186 00:11:59,140 --> 00:12:02,030 Something we thought we were going to have when we had you. 187 00:12:02,031 --> 00:12:05,139 Well, you know, you're going to be clocking on a bit by the time he gets to 188 00:12:05,140 --> 00:12:07,459 school, aren't you? You can pick him up on the way back from the pensions 189 00:12:07,460 --> 00:12:08,820 office. I can't believe it. 190 00:12:09,200 --> 00:12:10,480 I can't believe it. 191 00:12:10,720 --> 00:12:11,770 You and Mum. 192 00:12:11,771 --> 00:12:14,839 Look, look, darling, look, look. Now, I know this is very difficult for you to 193 00:12:14,840 --> 00:12:17,599 understand, but just try to imagine that we are normal. 194 00:12:17,600 --> 00:12:20,980 See? And once you've grasped that, the rest will come very easy. 195 00:12:20,981 --> 00:12:23,119 So what are you going to do? 196 00:12:23,120 --> 00:12:24,260 What are we going to do? 197 00:12:24,261 --> 00:12:26,019 Well, we're going to look after your mother. 198 00:12:26,020 --> 00:12:27,689 She's here to see plenty of nourishment. 199 00:12:27,690 --> 00:12:30,700 She's had plenty of that tonight, hasn't she? I'm starving. 200 00:12:31,430 --> 00:12:35,310 If it goes on like this, you're going to need the baby to replace her. 201 00:12:36,850 --> 00:12:39,500 That's the most sensible remark you've come up with. 202 00:12:39,550 --> 00:12:42,790 Now then, mother's got plenty of rest and no worries. 203 00:12:42,990 --> 00:12:46,300 That's it. Now, just remember that. What mother wants, mother gets. 204 00:13:18,011 --> 00:13:23,359 That's a beauty, isn't it? That is something else, Dad. 205 00:13:23,360 --> 00:13:26,130 What do you mean something else? It's a television set. 206 00:13:26,580 --> 00:13:28,280 Oh, Dad, a new telly. Yes. 207 00:13:28,760 --> 00:13:30,040 Is it colour? Of course. 208 00:13:30,340 --> 00:13:31,390 Oh, smashing. 209 00:13:31,540 --> 00:13:32,860 Not for you. For your mother. 210 00:13:32,861 --> 00:13:33,999 What's for me? 211 00:13:34,000 --> 00:13:35,540 Here. Oh, see. 212 00:13:35,840 --> 00:13:37,890 Sit down. Sit down. Get your feet up. Come on. 213 00:13:37,960 --> 00:13:39,010 Get your feet up. 214 00:13:39,560 --> 00:13:40,610 That's it. There. 215 00:13:40,680 --> 00:13:43,510 Now you can see all your favourite programmes in colour. 216 00:13:43,800 --> 00:13:45,120 There's Magic Roundabout. 217 00:13:47,780 --> 00:13:49,120 There's Pinky and Perky. 218 00:13:49,859 --> 00:13:50,909 It should be. 219 00:13:51,080 --> 00:13:52,760 I never watched those programmes. 220 00:13:53,020 --> 00:13:55,310 Ah, yeah, but you will from now on, won't you? 221 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 I thought we were in the red. 222 00:13:56,761 --> 00:13:57,879 Oh, let me worry about that. 223 00:13:57,880 --> 00:14:00,499 Hey, Dad, if I can get this fixed, can we take it upstairs? 224 00:14:00,500 --> 00:14:03,719 I'll be glad to see the back of it. Thank you. And take the plug off and put 225 00:14:03,720 --> 00:14:05,460 on that one. You can buy your own plug. 226 00:14:07,000 --> 00:14:08,740 What is going on? 227 00:14:08,980 --> 00:14:13,079 Oh, come on, Mum. You know why he did it. Well, he knows why he did it, and we 228 00:14:13,080 --> 00:14:16,160 know why he did it. Will somebody please tell me why he did it? 229 00:14:18,090 --> 00:14:19,650 I went to the doctor, that's why. 230 00:14:19,651 --> 00:14:23,309 I started to get excited about it. It has happened to me before, you know. We 231 00:14:23,310 --> 00:14:24,360 know that. 232 00:14:24,490 --> 00:14:27,890 I think too many strawberries did it. They overheat the blood. 233 00:14:28,210 --> 00:14:29,890 Who's been eating strawberries? 234 00:14:30,630 --> 00:14:32,920 Who's been eating strawberries, you or Dad? 235 00:14:33,030 --> 00:14:34,950 Your father's got nothing to do with it. 236 00:14:35,050 --> 00:14:36,100 Mum! 237 00:14:36,970 --> 00:14:38,290 You haven't! 238 00:14:38,650 --> 00:14:40,210 All right, I've been a bit silly. 239 00:14:40,390 --> 00:14:41,710 I'll know better next time. 240 00:14:42,070 --> 00:14:43,510 No more strawberries. 241 00:14:43,830 --> 00:14:45,630 Are we talking about the same thing? 242 00:14:45,631 --> 00:14:48,389 I'm talking about my allergy. What are you talking about? 243 00:14:48,390 --> 00:14:49,830 We're talking about the baby. 244 00:14:50,370 --> 00:14:51,810 Dad thinks you're having one. 245 00:14:53,210 --> 00:14:54,770 Me having a baby? 246 00:14:55,990 --> 00:14:57,750 It's the first I've heard of it. 247 00:14:58,330 --> 00:15:01,250 He thinks you are, and it's costing him a fortune. 248 00:15:02,530 --> 00:15:05,030 What are you laughing at? It's not really funny. 249 00:15:05,950 --> 00:15:08,210 No, but it's very convenient, isn't it? 250 00:15:09,290 --> 00:15:13,430 I mean, chocolate, new telly, right in the housekeeping. 251 00:15:13,431 --> 00:15:15,219 Aren't you going to tell him? 252 00:15:15,220 --> 00:15:17,119 Oh, well, of course she is. Aren't you, Mummy? 253 00:15:17,120 --> 00:15:18,170 Of course I am. 254 00:15:19,060 --> 00:15:21,500 Get up, get up. What's the matter with you? Get up. 255 00:15:22,300 --> 00:15:23,350 Right, 256 00:15:26,080 --> 00:15:27,520 I'll make you a nice cup of tea. 257 00:15:29,480 --> 00:15:31,880 Mum, I thought you were going to tell him. 258 00:15:32,280 --> 00:15:33,330 I will. 259 00:15:34,400 --> 00:15:35,540 You're my own good type. 260 00:15:37,280 --> 00:15:38,330 With cream. 261 00:15:55,280 --> 00:15:57,160 thinks I'm going to be 48 if any minute. 262 00:15:57,161 --> 00:16:00,319 Don't you think you're carrying it a bit far, Mum? 263 00:16:00,320 --> 00:16:03,879 I mean, you know, he's already given up the sports page for the birth column. 264 00:16:03,880 --> 00:16:06,980 Yes. And last night I caught him reading the maternity mirror. 265 00:16:07,660 --> 00:16:10,010 He's getting very excited about it, isn't he? 266 00:16:10,620 --> 00:16:13,930 Funny thing is, when I was really pregnant, he was a nervous wreck. 267 00:16:13,931 --> 00:16:17,919 The night I went into hospital to have you, they had to carry him out the hair 268 00:16:17,920 --> 00:16:18,970 and hound. 269 00:16:19,400 --> 00:16:20,840 Turned out to be a false alarm. 270 00:16:20,980 --> 00:16:22,840 They sent me home, kept your father in. 271 00:16:30,819 --> 00:16:32,520 There's no way of knowing. 272 00:16:33,340 --> 00:16:34,780 God, blimey, that's sexy. 273 00:16:34,781 --> 00:16:39,939 What are you doing there? Come on, go lie down. Do you want to get swollen 274 00:16:39,940 --> 00:16:40,990 ankles? Come on. 275 00:16:42,300 --> 00:16:43,500 Get up, get up. 276 00:16:44,620 --> 00:16:46,360 Now, come on, put your feet up there. 277 00:16:46,880 --> 00:16:47,930 That's it. 278 00:16:48,040 --> 00:16:49,090 All right? 279 00:16:49,620 --> 00:16:50,670 There we are. 280 00:16:54,000 --> 00:16:55,050 See that? 281 00:16:56,660 --> 00:16:57,800 Very special, that one. 282 00:16:58,420 --> 00:16:59,470 Welded seams. 283 00:16:59,660 --> 00:17:01,100 No Hong Kong rubbish in there. 284 00:17:01,300 --> 00:17:02,720 It's a bit soon for all that. 285 00:17:04,420 --> 00:17:05,860 I hope this will be big enough. 286 00:17:07,780 --> 00:17:09,400 Have you washed your hands? 287 00:17:09,640 --> 00:17:10,690 Yeah. 288 00:17:12,511 --> 00:17:14,459 That's a doll. 289 00:17:14,460 --> 00:17:15,560 I know it's a doll. 290 00:17:15,561 --> 00:17:18,379 What are you looking for? It's not very modern, is it? 291 00:17:18,380 --> 00:17:19,959 What do you mean it's not very modern? 292 00:17:19,960 --> 00:17:22,660 Daddy, they're making boy dolls and girl dolls now. 293 00:17:22,661 --> 00:17:26,719 So? You don't expect me to go galloping around the shop peeping under their 294 00:17:26,720 --> 00:17:27,770 nappies, do you? 295 00:17:28,560 --> 00:17:30,060 What's so special about this? 296 00:17:31,540 --> 00:17:32,590 That's non -skid. 297 00:17:35,400 --> 00:17:36,450 Not like yours. 298 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 You used to start in here and finish up on the grass verge. 299 00:17:39,331 --> 00:17:44,239 Oh, I know it all, I promise you, I'll never forget it. See that? There's the 300 00:17:44,240 --> 00:17:44,939 old dummy. 301 00:17:44,940 --> 00:17:47,839 Shove it in his sugar, bung it in his mouth, and if that doesn't work, shove 302 00:17:47,840 --> 00:17:50,610 fingers in the syrup and give him a feather to play with. 303 00:17:50,791 --> 00:17:56,219 I told you something. You can't tell me anything. No, no, no. 304 00:17:56,220 --> 00:17:59,959 Off with the nappies, on with the powder, in with the great water and up 305 00:17:59,960 --> 00:18:01,010 the wind. 306 00:18:01,011 --> 00:18:04,679 Sally, Mike, would you leave your dad and me alone? Hang on, hang on. Just a 307 00:18:04,680 --> 00:18:05,730 minute. 308 00:18:07,680 --> 00:18:08,730 Oh, dear. 309 00:18:11,440 --> 00:18:12,490 There I go. 310 00:18:16,000 --> 00:18:17,050 Oh, thank you. 311 00:18:17,340 --> 00:18:19,340 About time somebody congratulated me. 312 00:18:19,540 --> 00:18:20,590 Hold that. 313 00:18:20,720 --> 00:18:22,830 Yeah, and cuddle that as well. There we are. 314 00:18:24,541 --> 00:18:31,329 Now, stop that, Sid. I've got to talk to you. Now, now, don't you start. I've 315 00:18:31,330 --> 00:18:32,369 had enough trouble with him. 316 00:18:32,370 --> 00:18:33,990 Are you going to keep it, he said? 317 00:18:33,991 --> 00:18:36,549 Anybody think you want to have a parrot or something? 318 00:18:36,550 --> 00:18:40,289 Sid, look, I've got to tell you. I know. Now, do you remember when... I remember 319 00:18:40,290 --> 00:18:42,090 it was the day Chelsea won the Cup. 320 00:18:45,190 --> 00:18:50,409 Sid, look, it's going to be a big shock to you. I know. But... You are going to 321 00:18:50,410 --> 00:18:51,329 have twins. 322 00:18:51,330 --> 00:18:52,530 That's what you've been... 323 00:18:53,100 --> 00:18:55,810 A little boy and a little girl. A little girl like Sally. 324 00:18:55,900 --> 00:18:57,580 Oh, good, not another one like him. 325 00:18:58,620 --> 00:18:59,980 Ed, I'm not having twins. 326 00:18:59,981 --> 00:19:01,019 Quads, then? 327 00:19:01,020 --> 00:19:02,140 I'm not having quads. 328 00:19:03,440 --> 00:19:05,820 You know something, I feel ten years younger. 329 00:19:06,320 --> 00:19:10,539 I'm going to give up my vitamin pills altogether and cut my iron jelloids down 330 00:19:10,540 --> 00:19:11,590 to one a day. 331 00:19:14,020 --> 00:19:15,880 Funny, don't remember drinking that. 332 00:19:15,881 --> 00:19:18,859 Never mind, I'll get on with this and I'll start on the playpen. 333 00:19:18,860 --> 00:19:19,910 See you later. 334 00:19:23,870 --> 00:19:25,550 Well, you didn't do that very well. 335 00:19:25,551 --> 00:19:28,089 You know, if you go on much further, Mum, you're going to have to start 336 00:19:28,090 --> 00:19:29,049 a cushion. 337 00:19:29,050 --> 00:19:30,100 What can I do? 338 00:19:30,690 --> 00:19:33,610 Well, couldn't you, you know, couldn't I what? 339 00:19:33,930 --> 00:19:35,230 Go to bed early tonight. 340 00:19:36,170 --> 00:19:39,060 Oh, that's typical of the younger generation, isn't it? 341 00:19:39,710 --> 00:19:42,060 You think all your problems are solved in bed? 342 00:19:42,250 --> 00:19:44,420 Well, let's face it, Mum, this one could be. 343 00:19:47,070 --> 00:19:49,360 Yes, that's a pretty nasty bag you have there. 344 00:19:49,361 --> 00:19:52,519 Yes, well, I would make you one of these do -it -yourself clay pens. 345 00:19:52,520 --> 00:19:55,919 Oh, really? Well, Mr. Abbott... It's very good. I've got special safety 346 00:19:55,920 --> 00:19:56,639 on each corner. 347 00:19:56,640 --> 00:19:57,599 Oh, how very nice. 348 00:19:57,600 --> 00:19:59,119 Houdini couldn't get out of it, you know that? 349 00:19:59,120 --> 00:20:01,770 Sounds ideal, but what would you want a clay pen for? 350 00:20:01,780 --> 00:20:03,770 Well, it's not to keep the dog in, is it? 351 00:20:04,100 --> 00:20:05,150 Well, 352 00:20:05,440 --> 00:20:08,810 goodbye, Mr. Abbott. Hey, oh, yes, yes, of course, Don. Thank you, Don. 353 00:20:09,320 --> 00:20:10,370 Pleasure. 354 00:20:11,780 --> 00:20:15,300 Um, is there anything special I ought to get the wife? 355 00:20:15,301 --> 00:20:18,689 No, no, no, no. Now we've found out what caused it, it's up to her never to do 356 00:20:18,690 --> 00:20:19,740 it again. 357 00:20:21,850 --> 00:20:23,430 Never to do it again? 358 00:20:24,010 --> 00:20:27,430 No. Just apply the lotion. It should disappear in a week or two. 359 00:20:28,570 --> 00:20:30,550 Disappear? What are you talking about? 360 00:20:30,670 --> 00:20:32,290 It's just an allergy, that's all. 361 00:20:35,470 --> 00:20:37,850 I told you it didn't have it in you, see? 362 00:20:38,210 --> 00:20:40,210 Or you can give your wife's an allergy. 363 00:20:42,270 --> 00:20:43,550 Shut up. It's not funny. 364 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 It cost me 12 quid for a load of rubbishy toys. 365 00:20:47,780 --> 00:20:50,490 I can't afford to come in here for three weeks at least. 366 00:20:50,560 --> 00:20:53,030 I'll have to sit at home and play with a teddy bear. 367 00:20:54,560 --> 00:20:57,340 I bought her a new television, flowers, chocolates. 368 00:20:57,940 --> 00:20:58,990 She even took my egg. 369 00:20:58,991 --> 00:21:04,439 I was looking forward to being a daddy again, you know that? 370 00:21:04,440 --> 00:21:06,540 Pushing the pram, playing with the toys. 371 00:21:09,820 --> 00:21:10,870 Just a minute. 372 00:21:11,680 --> 00:21:13,240 She must have known all the time. 373 00:21:13,640 --> 00:21:15,020 She's been having it on, Sid. 374 00:21:15,400 --> 00:21:16,560 She has, hasn't she? 375 00:21:17,760 --> 00:21:19,660 Oh, well, she'll sort that out. 376 00:21:19,661 --> 00:21:21,279 What are you going to do then? 377 00:21:21,280 --> 00:21:22,600 You'll find out, matey. 378 00:21:27,840 --> 00:21:29,920 Hello? Oh, hello, Jerry. 379 00:21:30,460 --> 00:21:31,510 It's Trevor. 380 00:21:31,600 --> 00:21:32,650 Oh, hello, Trevor. 381 00:21:33,020 --> 00:21:34,070 I'm with Sid. 382 00:21:34,160 --> 00:21:35,900 We're having a bit of a celebration. 383 00:21:36,720 --> 00:21:37,780 Celebration? Yeah. 384 00:21:38,740 --> 00:21:40,400 About Sid becoming a daddy. 385 00:21:41,300 --> 00:21:42,350 Oh, dear. 386 00:21:42,620 --> 00:21:43,880 We're having a great... time. 387 00:21:45,390 --> 00:21:47,860 That's Mr. Crumshaw. I think he's had a bit too much. 388 00:21:48,590 --> 00:21:51,650 Could I speak to Sid a minute, Trevor? Oh, you did. Hold on. 389 00:21:51,890 --> 00:21:52,940 Sid? Yeah? 390 00:21:52,941 --> 00:21:56,369 It's Jean. She's on the blower. She wants to work with you. Hang on a 391 00:21:56,370 --> 00:21:58,170 Now, put me down, fellas. It's coming. 392 00:21:58,930 --> 00:22:00,570 I've got to go to your wife. Hang on. 393 00:22:00,571 --> 00:22:01,709 Hello, darling. 394 00:22:01,710 --> 00:22:02,469 Hello, Sid. 395 00:22:02,470 --> 00:22:05,540 Look, I've got to talk to you. Yeah, you'll have to speak to her. 396 00:22:06,030 --> 00:22:07,650 Everybody's gone rabid mad, eh? 397 00:22:07,730 --> 00:22:09,110 They didn't think I was sick. 398 00:22:09,111 --> 00:22:13,529 Yes, you know those big audience outside the firm, they put up a big notice. 399 00:22:13,530 --> 00:22:15,190 Should have it, strikes again. 400 00:22:18,270 --> 00:22:21,749 Yes, and it's all up on the notice board, and they're lifting little 401 00:22:21,750 --> 00:22:24,009 all sorts of things. No, it's all happening there. 402 00:22:24,010 --> 00:22:25,410 Maurice and Johnny Goofy! 403 00:22:26,110 --> 00:22:27,450 Maurice and Johnny Goofy! 404 00:22:27,930 --> 00:22:28,980 Sir Archie! 405 00:22:29,030 --> 00:22:30,570 Maurice and Johnny Goofy! 406 00:22:31,590 --> 00:22:34,430 And so shall all of us. 407 00:22:35,890 --> 00:22:38,270 Well, that should get away. 408 00:22:38,890 --> 00:22:39,940 Get away. 409 00:22:40,330 --> 00:22:42,920 Wait till I get home, mate, then she will be worried. 410 00:22:49,530 --> 00:22:50,580 What's that? 411 00:22:50,730 --> 00:22:51,990 It's a pram, isn't it? 412 00:22:52,570 --> 00:22:53,620 What's it for? 413 00:22:53,730 --> 00:22:55,230 What's it for? It's for my baby. 414 00:22:56,010 --> 00:22:58,310 You mean you put a baby of ours in that? 415 00:22:58,550 --> 00:23:00,110 Why not? It's only had coal in it. 416 00:23:03,110 --> 00:23:04,370 It hasn't got a hood. 417 00:23:05,310 --> 00:23:07,420 Yeah, well, it's a summer baby, isn't it? 418 00:23:07,421 --> 00:23:11,209 I mean, by the time the winter comes, you'll be able to hold the umbrella up. 419 00:23:11,210 --> 00:23:13,110 I wouldn't be seen dead pushing that. 420 00:23:13,111 --> 00:23:16,329 Well, blimey, of course you... I mean, it's second -hand, isn't it? One owner, 421 00:23:16,330 --> 00:23:17,380 1927. 422 00:23:18,510 --> 00:23:21,070 Might have had one owner, but she had 15 kids. 423 00:23:21,710 --> 00:23:23,390 Why is there any better than that? 424 00:23:23,730 --> 00:23:27,189 Well, blimey, I have to cut down somewhere, don't I? We've got the 425 00:23:27,190 --> 00:23:28,240 coming in as well. 426 00:23:28,530 --> 00:23:31,120 Builders? I'm changing our bedroom into a nursery. 427 00:23:31,930 --> 00:23:36,669 Pink ducks on the wall, Mickey Mouse curtains, pale blue potty with a cotty 428 00:23:36,670 --> 00:23:37,720 match. 429 00:23:37,721 --> 00:23:42,629 How much, I ask? Oh, just a couple of bits of emulsion, some lino on the 430 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 and a couple of sacks over the windows, and we'll keep with the lawnmower. 431 00:23:46,781 --> 00:23:48,749 Thank you. 432 00:23:48,750 --> 00:23:50,589 That's all right. Here, try it for size. Come on. 433 00:23:50,590 --> 00:23:51,640 Try it for size. 434 00:23:51,641 --> 00:23:52,649 Go on, hold it. 435 00:23:52,650 --> 00:23:55,649 Oh, that's marvellous. What a wonderful picture. What a picture. 436 00:23:55,650 --> 00:23:56,700 What a photograph. 437 00:23:57,330 --> 00:23:58,490 Come on, push it. 438 00:23:59,430 --> 00:24:00,480 Into reverse, 439 00:24:00,481 --> 00:24:01,369 that's it. 440 00:24:01,370 --> 00:24:02,420 There we are. Hang on. 441 00:24:03,030 --> 00:24:05,380 When you go out, don't forget to take the break. 442 00:24:07,771 --> 00:24:13,199 I pushed this vehicle all the way from the air announce. 443 00:24:13,200 --> 00:24:17,320 I've been drinking with the lads and I've had a talk with Dr. Winters. 444 00:24:18,600 --> 00:24:20,950 Dr. Winters? Yes, he's a nice fellow, isn't he? 445 00:24:22,220 --> 00:24:24,640 You knew. You knew all the time. 446 00:24:25,000 --> 00:24:26,760 Ah, yes. Of course I knew all the time. 447 00:24:27,160 --> 00:24:28,210 You're not angry? 448 00:24:28,340 --> 00:24:29,600 No, why should I be angry? 449 00:24:29,640 --> 00:24:31,700 All the money you spent, the toys. 450 00:24:31,701 --> 00:24:33,559 Oh, the toys will still come in handy. 451 00:24:33,560 --> 00:24:35,140 And I've ordered a new pram. 452 00:24:36,080 --> 00:24:37,130 And... Yes? 453 00:24:37,420 --> 00:24:38,840 Chelsea won today, 3 -0. 454 00:24:43,481 --> 00:24:45,579 Now, now, steady. 455 00:24:45,580 --> 00:24:50,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.