All language subtitles for Birds of a Feather s12e04 Going, Going, Gone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:06,399 What'll I do when you are far 2 00:00:06,400 --> 00:00:13,399 away and I am blue? What'll 3 00:00:13,400 --> 00:00:17,920 I do when I'm alone? 4 00:00:37,680 --> 00:00:40,760 Oh, Reginald, you really raised your game this evening. 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,100 My dear Foxy, the pleasure was all mine. 6 00:00:45,400 --> 00:00:49,120 Victor, you did Austria proud tonight. 7 00:00:49,820 --> 00:00:50,870 Liebchen. 8 00:00:51,320 --> 00:00:54,880 That really was an Academy Award winning performance. 9 00:01:00,500 --> 00:01:02,260 Tracy! Trollop. 10 00:01:03,721 --> 00:01:06,539 I've had three blokes in here. 11 00:01:06,540 --> 00:01:07,740 Are you cutting dandle? 12 00:01:09,680 --> 00:01:12,270 Everyone knows you need four to play bridge, Tracy. 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,870 That's what you're calling it now, is it? 14 00:01:16,240 --> 00:01:20,030 I've got an impressionable teenager living here. Yeah, well, Travis is out. 15 00:01:20,031 --> 00:01:23,439 And when he is in, he spends most of the time on the internet. My guarantee is 16 00:01:23,440 --> 00:01:24,720 not watching Postman Pat. 17 00:01:26,100 --> 00:01:27,150 Exactly. 18 00:01:27,260 --> 00:01:31,259 Travis isn't interested in a bunch of old codgers coughing and wheezing their 19 00:01:31,260 --> 00:01:32,310 way to ecstasy. 20 00:01:35,551 --> 00:01:41,879 You were at the theatre watching Jersey Boys and having a Chinese. 21 00:01:41,880 --> 00:01:44,230 Because the tickets Sharon bought were moody. 22 00:01:44,520 --> 00:01:45,740 How was I to know? 23 00:01:46,080 --> 00:01:48,370 You bought them off a bloke called Moody Dave. 24 00:01:48,371 --> 00:01:53,079 Well, you were the one that handed over the cash before checking that Jersey 25 00:01:53,080 --> 00:01:55,520 shouldn't have a Z in it. 26 00:01:56,900 --> 00:01:59,160 So I reckon you're the one that's let me down. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,380 What? I'm the one that's out of pocket. 28 00:02:01,620 --> 00:02:03,000 All right, I'll pay you back. 29 00:02:03,001 --> 00:02:06,499 How? I've just had to top up your oyster. the card because you're so 30 00:02:06,500 --> 00:02:10,160 gave you 20 quid last week. A few bob from a lucky bet on the horses. 31 00:02:10,400 --> 00:02:11,840 Not luck, Trace. 32 00:02:13,140 --> 00:02:14,190 Perseverance. 33 00:02:14,191 --> 00:02:17,719 When are you going to bring in a proper wage? Well, if you don't mind... I 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,220 haven't finished with you yet. 35 00:02:19,221 --> 00:02:22,719 How long do you plan on sitting round here on your jacksie? 36 00:02:22,720 --> 00:02:26,390 Well, if you had a job, you wouldn't be able to watch me all day, would you? 37 00:02:29,420 --> 00:02:30,470 What was that? 38 00:02:30,720 --> 00:02:31,860 I didn't hear anything. 39 00:02:43,731 --> 00:02:45,639 like that. 40 00:02:45,640 --> 00:02:48,260 Bunny is a senior high court judge. 41 00:02:48,600 --> 00:02:52,620 No, he's not. He's a dirty old perv. I think they have to be, Trace. 42 00:02:52,920 --> 00:02:55,340 You're not having oldies in my house. 43 00:02:57,300 --> 00:02:59,300 Oh, come on, Trace. 44 00:02:59,680 --> 00:03:03,000 She's just filling her boots before one of her bits sees up. 45 00:03:05,840 --> 00:03:09,320 You have no right to dictate to me how I live my life. 46 00:03:09,540 --> 00:03:14,319 You are being very judgy, Trace. While you're living in my house, so I can be 47 00:03:14,320 --> 00:03:19,459 judgy as I like. You two are as bad as each other. A sponger and a tart, who 48 00:03:19,460 --> 00:03:23,019 both think they can pay me for a mug. Well, that's it. I've had enough. You 49 00:03:23,020 --> 00:03:25,460 both pack your bags. You're being ridiculous. 50 00:03:25,461 --> 00:03:26,779 Do you think so? 51 00:03:26,780 --> 00:03:30,959 You aren't welcome here until you learn to act your age, and you can only say it 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,730 if you get another job and pay me back for those tickets. 53 00:03:35,060 --> 00:03:36,580 Mucking about, Trace. 54 00:03:37,160 --> 00:03:39,600 You don't mean it. You would chuck us out. 55 00:03:46,090 --> 00:03:47,650 She definitely doesn't mean it. 56 00:03:47,990 --> 00:03:49,980 Give her a minute, she'll let us back in. 57 00:03:53,530 --> 00:04:00,529 Oh, you know her so 58 00:04:00,530 --> 00:04:01,580 well. 59 00:04:02,130 --> 00:04:05,130 Why did you have to go and buy forged tickets, you moron? 60 00:04:06,090 --> 00:04:10,109 You were the one that sent her over the top, shipping your boyfriends in by the 61 00:04:10,110 --> 00:04:12,130 busload. I have done nothing wrong. 62 00:04:12,450 --> 00:04:15,220 Oh, so you were just playing cards up there, yeah? Yeah. 63 00:04:16,360 --> 00:04:17,410 Most of the time. 64 00:04:17,540 --> 00:04:19,920 Exactly. So this is down to you. 65 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 So what are you going to book us into? 66 00:04:23,001 --> 00:04:24,059 The Ritz? 67 00:04:24,060 --> 00:04:25,110 The Savoy? 68 00:04:25,460 --> 00:04:28,880 I'm an agony aunt for a cheap magazine, not Oprah Winfrey. 69 00:04:30,300 --> 00:04:31,540 Travel lodge it is, then. 70 00:04:32,940 --> 00:04:36,880 Even that may be out of our reach. I've left my purse inside. 71 00:04:37,400 --> 00:04:38,450 Have you got yours? 72 00:04:39,320 --> 00:04:42,380 Yes, but it's full of fresh air and dead flies. 73 00:04:44,240 --> 00:04:45,290 I've got an idea. 74 00:04:45,800 --> 00:04:47,480 I'll call Brendan. Who's Brendan? 75 00:04:47,680 --> 00:04:52,399 He's my ex -landlord from Edmonton. He's also a part -time benefit scrounger 76 00:04:52,400 --> 00:04:55,470 with connections to the criminal underworld. Oh, fantastic. 77 00:04:56,260 --> 00:05:00,020 And how are we going to get to Edmonton? We've got no money. 78 00:05:02,871 --> 00:05:04,519 You 79 00:05:04,520 --> 00:05:14,779 actually 80 00:05:14,780 --> 00:05:15,830 lived here? 81 00:05:19,950 --> 00:05:21,000 And all of them crap. 82 00:05:22,090 --> 00:05:24,130 What's that smell like burning plastic? 83 00:05:24,430 --> 00:05:26,170 Oh, that'd be the crap den upstairs. 84 00:05:26,770 --> 00:05:29,690 Trust me, it's a godsend. Hides the stink of the drains. 85 00:05:31,410 --> 00:05:32,770 Don't turn your nose up. 86 00:05:32,771 --> 00:05:37,049 You're lucky that Laszlo, who normally keeps here, has gone back to Hungary for 87 00:05:37,050 --> 00:05:37,649 an holiday. 88 00:05:37,650 --> 00:05:39,070 I can see why he'd need one. 89 00:05:40,370 --> 00:05:44,210 For the working poor of London, this is luxury. 90 00:05:44,610 --> 00:05:49,390 In a couple of years, even these will be executive apartments for... 91 00:05:49,720 --> 00:05:51,580 Hipsters with silly beards. 92 00:05:52,740 --> 00:05:56,680 It's ethnic cleansing of the working class. That's what it is. 93 00:05:56,920 --> 00:05:59,570 Well, any sort of cleansing in here would be welcome. 94 00:06:01,020 --> 00:06:02,180 Is there a bathroom? 95 00:06:07,260 --> 00:06:08,310 No. 96 00:06:08,820 --> 00:06:09,870 It's all right. 97 00:06:10,500 --> 00:06:11,840 I'll steady it for you. 98 00:06:13,360 --> 00:06:17,300 No. I can't. I can't. I must have porcelain. 99 00:06:19,530 --> 00:06:21,110 I'm only joking, Dore. 100 00:06:21,870 --> 00:06:23,190 Bathroom's through there. 101 00:06:25,230 --> 00:06:27,610 Just don't put the extractor on. 102 00:06:29,690 --> 00:06:31,750 It blows instead of sucks. 103 00:06:31,751 --> 00:06:37,229 You'll end up with a lungful of whatever them in the crack den had for dinner 104 00:06:37,230 --> 00:06:38,280 last night. 105 00:06:38,930 --> 00:06:40,210 Oh, my God. 106 00:06:41,610 --> 00:06:43,950 It couldn't be any worse. 107 00:06:44,350 --> 00:06:46,520 Well, it used to be when we had cockroaches. 108 00:06:49,681 --> 00:06:51,689 They've gone now. 109 00:06:51,690 --> 00:06:52,740 The rats set them. 110 00:06:54,850 --> 00:06:55,900 You have rats? 111 00:06:56,330 --> 00:06:59,710 No. I borrowed a Jack Russell from the nice prostitute next door. 112 00:07:00,930 --> 00:07:01,980 That's all I'm off. 113 00:07:02,310 --> 00:07:04,230 Isn't nature wonderful, Dor? 114 00:07:04,890 --> 00:07:08,930 It's like a little ecosystem in perfect balance. 115 00:07:09,210 --> 00:07:13,470 This place is intolerable, Sharon. You can't make me stay here. 116 00:07:18,670 --> 00:07:20,900 Yeah, it can get a bit hairy. out there. 117 00:07:21,800 --> 00:07:22,940 You wait till Saturday. 118 00:07:23,260 --> 00:07:27,319 It is just one night, isn't it? I mean, Travis will make Tracy see how unfair 119 00:07:27,320 --> 00:07:29,660 she's been. He and I do have that special bond. 120 00:07:30,720 --> 00:07:31,980 What, I can have her room? 121 00:07:31,981 --> 00:07:33,539 What, are you on the street? 122 00:07:33,540 --> 00:07:35,159 Well, she's not going to be you, isn't she? 123 00:07:35,160 --> 00:07:36,210 Yes! 124 00:07:36,280 --> 00:07:40,010 Now that I haven't got to pick up after those two, I can be there just for you. 125 00:07:40,011 --> 00:07:42,159 Do you want me to make you a nice hot chocolate? 126 00:07:42,160 --> 00:07:43,210 Why not, eh? 127 00:07:43,220 --> 00:07:47,720 I think I'll have a long soak in my bath, then slide into my king -sized 128 00:07:49,230 --> 00:07:51,820 Could you bring my hot chocolate up, Mum? Of course. 129 00:07:53,270 --> 00:07:55,560 Hold on. I'd better change those sheets first. 130 00:08:00,370 --> 00:08:02,480 There really should be a lock on that door. 131 00:08:02,770 --> 00:08:04,150 Took it with me when I left. 132 00:08:05,710 --> 00:08:08,790 Along with the light bulbs, curtain rings, bull cock. 133 00:08:10,510 --> 00:08:12,130 Well, it's what you do, isn't it? 134 00:08:12,150 --> 00:08:13,350 Besides, flat this size. 135 00:08:13,351 --> 00:08:16,009 Ain't like you don't know when someone's in the bog. 136 00:08:16,010 --> 00:08:17,390 So why have you come in here? 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,050 I need to go. 138 00:08:19,860 --> 00:08:21,060 Are you going to be long? 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,960 Can't hurry. Good skin care. 140 00:08:23,600 --> 00:08:25,860 You want to get them world of quid wet wipes. 141 00:08:26,620 --> 00:08:28,120 One swipe and you're done. 142 00:08:30,220 --> 00:08:33,110 It's also really good for getting limescale off a kettle. 143 00:08:34,500 --> 00:08:37,120 Probably play havoc with my epidermis. 144 00:08:37,600 --> 00:08:39,400 Oh, no, I'd never use them down there. 145 00:08:47,310 --> 00:08:48,750 fault. I said I wanted to go. 146 00:08:50,130 --> 00:08:56,070 That is disgusting. 147 00:08:56,570 --> 00:08:57,630 Get out. Get out. 148 00:09:02,230 --> 00:09:03,280 Sharon. 149 00:09:04,570 --> 00:09:08,130 Who the bloody hell are you? 150 00:09:08,690 --> 00:09:10,570 Who are the bloody hell you? 151 00:09:11,770 --> 00:09:13,390 This is my flat. 152 00:09:14,050 --> 00:09:15,670 Temporarily. I'm Carla. 153 00:09:15,671 --> 00:09:19,479 He'll let me sleep here while he's on holiday. 154 00:09:19,480 --> 00:09:22,979 Yes, well, I'm sorry, but we have a binding agreement with the landlord. 155 00:09:22,980 --> 00:09:26,299 So whatever loose arrangement you have made with your brother has been 156 00:09:26,300 --> 00:09:27,350 superseded. 157 00:09:27,351 --> 00:09:29,439 Sure he's going to want to stay now? 158 00:09:29,440 --> 00:09:32,039 Yeah, well, in Hungary, she's probably a professor of English. 159 00:09:32,040 --> 00:09:33,090 Of course. 160 00:09:33,280 --> 00:09:37,100 And doctor of philosophy and award -winning architect. 161 00:09:38,400 --> 00:09:43,259 But I prefer come here, scrub floors, clean crappy toilets for one pound less 162 00:09:43,260 --> 00:09:44,310 than minimum wage. 163 00:09:48,460 --> 00:09:51,360 Is we have a right to be here. 164 00:09:51,700 --> 00:09:53,040 Okay, okay. 165 00:09:53,560 --> 00:09:54,740 You can stay. 166 00:09:56,600 --> 00:10:00,800 No, no, no, no, no, no. We are in charge. 167 00:10:01,340 --> 00:10:04,620 We get to say if you can stay. 168 00:10:09,320 --> 00:10:10,980 What is answer? 169 00:10:12,560 --> 00:10:14,840 Would you like an alarm call in the morning? 170 00:10:26,711 --> 00:10:28,379 Where is she? 171 00:10:28,380 --> 00:10:30,120 She left early for her cleaning job. 172 00:10:30,121 --> 00:10:33,639 So I borrowed a fiver off that nice prostitute and nipped out and got us a 173 00:10:33,640 --> 00:10:34,690 bulk. 174 00:10:34,800 --> 00:10:35,850 Excellent. 175 00:10:36,280 --> 00:10:41,060 I don't suppose you've had a text from Tracy begging us to come back? 176 00:10:41,760 --> 00:10:42,810 No. 177 00:10:43,100 --> 00:10:44,500 No, me neither. 178 00:10:45,300 --> 00:10:47,780 There's a cold, heartless sigh to her. 179 00:10:48,920 --> 00:10:52,180 When we were kids, she knocked me out of our Wendy house. 180 00:10:53,220 --> 00:10:54,660 It was pouring rain. 181 00:10:54,900 --> 00:10:56,140 I was absolutely soaked. 182 00:10:56,940 --> 00:10:59,640 The dye run out me navy blue knickers all down me legs. 183 00:11:01,360 --> 00:11:03,340 My mum thought I had varicose veins. 184 00:11:04,560 --> 00:11:06,860 Well, I sincerely hope you're not weakening. 185 00:11:07,500 --> 00:11:09,260 Last night was a triumph. 186 00:11:09,960 --> 00:11:14,300 Really? I slept on the floor of a 21st century slum. 187 00:11:14,520 --> 00:11:19,479 Had a coat for duvet, a stale loaf of bread for a pillow, and the Hungarian 188 00:11:19,480 --> 00:11:22,220 women's snoring champion as a roommate. 189 00:11:23,040 --> 00:11:24,400 But I survived. 190 00:11:25,450 --> 00:11:28,030 I took the worst this place could throw at me. 191 00:11:28,770 --> 00:11:30,230 But is my spirit broken? 192 00:11:31,170 --> 00:11:32,750 No, it is not. 193 00:11:33,250 --> 00:11:37,769 But if I go groveling now to Tracy, then all my suffering will have been in 194 00:11:37,770 --> 00:11:42,850 vain. We have to show Tracy that we are strong, that we will not be dictated to. 195 00:11:43,290 --> 00:11:44,650 Are you with me, Sharon? 196 00:11:54,250 --> 00:11:55,870 I can flash that again in a minute. 197 00:11:57,750 --> 00:12:01,130 You were saying, Dot? I said, are you with me? 198 00:12:01,530 --> 00:12:02,580 All the way. 199 00:12:03,310 --> 00:12:04,360 Where are we going? 200 00:12:06,510 --> 00:12:08,550 Those two want to live under my roof. 201 00:12:08,870 --> 00:12:10,430 They've got to abide by my rules. 202 00:12:10,670 --> 00:12:12,470 It's my way or the highway. 203 00:12:13,050 --> 00:12:14,970 They're not taking me for a mug anymore. 204 00:12:14,971 --> 00:12:16,949 Mum, you're talking to yourself again. 205 00:12:16,950 --> 00:12:20,249 Dot? I think you missed Doran, aren't you? Show him more than you're letting 206 00:12:20,250 --> 00:12:23,699 Rubbish. I like... Not having them under my feet gives me more time to spend 207 00:12:23,700 --> 00:12:24,750 with my baby. 208 00:12:24,760 --> 00:12:26,040 I'm not a baby, Mum. I'm 18. 209 00:12:26,041 --> 00:12:27,139 Oh, no. 210 00:12:27,140 --> 00:12:28,400 You're growing up so fast. 211 00:12:28,980 --> 00:12:30,160 I'm already grown up. 212 00:12:30,980 --> 00:12:32,030 I'm a man. 213 00:12:32,240 --> 00:12:33,290 Look, I can vote. 214 00:12:33,291 --> 00:12:36,579 I can drink lager in a pub. I can join the army. I can even have sex if I want 215 00:12:36,580 --> 00:12:37,630 to. 216 00:12:38,180 --> 00:12:39,230 No, I haven't. 217 00:12:41,360 --> 00:12:43,660 You need a girlfriend for that, but I could. 218 00:12:43,661 --> 00:12:46,639 Well, you're still not too old to spend time with your mum. 219 00:12:46,640 --> 00:12:47,690 Let's go out later. 220 00:12:47,691 --> 00:12:51,159 I'm already going out with my mates. You can feed them any time. Let's go to the 221 00:12:51,160 --> 00:12:52,210 pictures. No. 222 00:12:52,740 --> 00:12:54,420 People might think we're on a date. 223 00:12:54,421 --> 00:12:57,539 Just tell them you're out with your mum. 224 00:12:57,540 --> 00:12:58,980 Yeah, that'll make it better. 225 00:12:59,820 --> 00:13:03,000 Well, don't be so silly. We can go for a burger. It'll be nice. 226 00:13:03,260 --> 00:13:04,460 I'll get you a milkshake. 227 00:13:07,180 --> 00:13:09,160 I need them too, and I've got my Travis. 228 00:13:09,700 --> 00:13:13,130 Calls me nothing but trouble. Mum, you're talking to yourself again. 229 00:13:15,550 --> 00:13:19,070 Dear, tired of Solly Hull, where are you going? 230 00:13:19,310 --> 00:13:23,929 Oh, I just thought I'd pop out, get one of those smelly candles, you know, cover 231 00:13:23,930 --> 00:13:27,330 up some of the more exotic pongs wafting through the estate. 232 00:13:27,331 --> 00:13:32,509 Also, it means I can get out from under your feet, you know, let you get on with 233 00:13:32,510 --> 00:13:35,110 your work. Oh, thank you, that's very thoughtful. 234 00:13:35,970 --> 00:13:38,550 Well, all for one and one for all, sister. 235 00:13:47,500 --> 00:13:54,239 Dear Tired of Solly Hull, it is time to be selfish and 236 00:13:54,240 --> 00:13:59,279 treat yourself to a damn good pampering as I write to you from 237 00:13:59,280 --> 00:14:06,279 my palatial villa in the 238 00:14:06,280 --> 00:14:13,100 south of France, sipping on my martini. 239 00:14:20,430 --> 00:14:26,869 completely at ease not even 240 00:14:26,870 --> 00:14:33,189 the sound of distant thunder can upset my 241 00:14:33,190 --> 00:14:36,389 equilibrium i just 242 00:14:36,390 --> 00:14:42,969 concentrate on the sound 243 00:14:42,970 --> 00:14:44,020 of the class 244 00:15:08,551 --> 00:15:13,659 Travis. Not trying to creep out without me, was you? 245 00:15:13,660 --> 00:15:14,710 No. 246 00:15:15,380 --> 00:15:16,700 I heard someone at the door. 247 00:15:18,620 --> 00:15:19,670 Right, shall we? 248 00:15:20,180 --> 00:15:21,230 I'll let you two talk. 249 00:15:22,520 --> 00:15:24,260 All right, Trace? What do you want? 250 00:15:24,780 --> 00:15:25,830 You're looking well. 251 00:15:26,060 --> 00:15:27,110 What do you want? 252 00:15:28,140 --> 00:15:29,190 Have you missed me? 253 00:15:29,380 --> 00:15:31,260 The house is quieter and tidier. 254 00:15:31,261 --> 00:15:34,519 I can open a packet of biscuits and know there'll be some left when I go back an 255 00:15:34,520 --> 00:15:35,570 hour later. 256 00:15:35,940 --> 00:15:38,830 And you know that funny smell I can never put my finger on? 257 00:15:39,050 --> 00:15:40,100 It's gone. 258 00:15:41,230 --> 00:15:42,280 I bought you this. 259 00:15:42,281 --> 00:15:45,029 Do you think I'm going to let you back in here because you buy me some cheap 260 00:15:45,030 --> 00:15:46,830 scented candle from World of Quid? 261 00:15:47,810 --> 00:15:49,570 It's mango and wild cranberry. 262 00:15:49,990 --> 00:15:52,340 I could have done with that when you lived here. 263 00:15:52,670 --> 00:15:53,720 Is that it? 264 00:15:54,210 --> 00:15:56,920 Dorian says that you've got a cold, heartless streak. 265 00:15:56,921 --> 00:16:00,869 But I'll put it straight. I said, oh, it's my... Have you got another job yet? 266 00:16:00,870 --> 00:16:01,920 No. 267 00:16:02,510 --> 00:16:04,930 But I've got a dead cert in the 330 at Kempton. 268 00:16:05,410 --> 00:16:07,030 Did you not listen to what I said? 269 00:16:07,420 --> 00:16:10,610 Bring in a regular wage or you can find someone else to ponce off. 270 00:16:15,360 --> 00:16:20,580 This will not break me. I am Foxy. I will survive. 271 00:16:25,300 --> 00:16:26,350 Foxy is strong. 272 00:16:26,800 --> 00:16:27,850 Foxy is a winner. 273 00:16:49,520 --> 00:16:51,140 aunt. You may have seen my program. 274 00:16:52,220 --> 00:16:56,980 Marital problems are my speciality. Maybe I can help. What? 275 00:16:56,981 --> 00:16:58,639 Who's that? 276 00:16:58,640 --> 00:17:01,470 Must be one of them lesbians squatting in Laszlo's flat. 277 00:17:29,160 --> 00:17:30,780 I just had Aunty Shau on the phone. 278 00:17:30,781 --> 00:17:32,099 Oh, yeah? What's she want? 279 00:17:32,100 --> 00:17:33,960 I don't want to make things worse, Mum. 280 00:17:33,961 --> 00:17:37,239 She offered me money to persuade you to let her come home. 281 00:17:37,240 --> 00:17:38,290 I don't even care. 282 00:17:38,291 --> 00:17:39,459 What money? 283 00:17:39,460 --> 00:17:40,660 She hasn't got any money. 284 00:17:40,800 --> 00:17:43,030 Her horse came in. She rang me from the bookie. 285 00:17:43,031 --> 00:17:44,459 I know. 286 00:17:44,460 --> 00:17:46,810 It's like sticking two fingers up at you. Right. 287 00:17:47,300 --> 00:17:48,350 I'm going to have her. 288 00:17:54,131 --> 00:18:00,819 This is how you're going to spend your days now, is it? In here with all the 289 00:18:00,820 --> 00:18:01,870 other mug punters. 290 00:18:02,560 --> 00:18:05,140 Yeah, that's exactly what I'm going to do. 291 00:18:05,141 --> 00:18:07,999 Well, you're not living in my house unless you get a job. 292 00:18:08,000 --> 00:18:10,470 You may have mentioned that once or twice before. 293 00:18:10,471 --> 00:18:13,379 Don't you walk away while I'm having a go at you. 294 00:18:13,380 --> 00:18:14,430 Where are you going? 295 00:18:15,080 --> 00:18:17,250 You can't go in there, you'll get arrested. 296 00:18:17,600 --> 00:18:18,650 What are you doing? 297 00:18:20,961 --> 00:18:24,239 You've got a job here, haven't you? 298 00:18:24,240 --> 00:18:25,290 Yeah. 299 00:18:27,240 --> 00:18:29,830 This was just a little joke, were you? Oh, were you? 300 00:18:29,920 --> 00:18:32,510 You think it's funny winding people up, don't you? 301 00:18:33,460 --> 00:18:36,420 Well... No. 302 00:18:36,880 --> 00:18:37,930 No, not at all. 303 00:18:39,020 --> 00:18:40,070 Well, I do. 304 00:18:40,820 --> 00:18:42,200 You've never seen your face. 305 00:18:42,940 --> 00:18:46,360 Oh, I see what you've done then, Trace. It's a good one. 306 00:18:47,320 --> 00:18:48,370 Can I come home now? 307 00:18:49,240 --> 00:18:50,290 No. 308 00:19:17,870 --> 00:19:18,920 time, Sharon. 309 00:19:19,090 --> 00:19:21,440 Where did you go to get that candle, Aberdeen? 310 00:19:21,930 --> 00:19:24,280 You're lucky I remembered to take the bolt off. 311 00:19:26,350 --> 00:19:27,400 Oh, careful. 312 00:19:29,290 --> 00:19:31,590 Oh, for goodness sake, Sharon. 313 00:19:32,110 --> 00:19:34,220 You've got a back like a mountain gorilla. 314 00:19:35,930 --> 00:19:38,220 You can even feel the hairs through your vest. 315 00:19:47,310 --> 00:19:49,050 When did you start wearing a vest? 316 00:19:50,650 --> 00:19:53,870 Who are you? 317 00:19:54,230 --> 00:19:55,650 I am Laszlo. 318 00:19:57,350 --> 00:20:00,510 And you are not my sister. 319 00:20:18,631 --> 00:20:21,389 I just had a dreadful fright. 320 00:20:21,390 --> 00:20:22,690 Yeah, you and me both. 321 00:20:24,070 --> 00:20:26,900 I've just been in bed with a very large, hairy Hungarian. 322 00:20:27,930 --> 00:20:31,240 Well, don't come round here bragging about it. I ain't interested. 323 00:20:31,490 --> 00:20:34,230 I'm not bragging. I'm traumatised. I don't care. 324 00:20:34,490 --> 00:20:35,750 You know what the deal was. 325 00:20:35,970 --> 00:20:38,500 I won't have another man in my bed again, I promise. 326 00:20:40,290 --> 00:20:44,189 What do you reckon? Shall we let her back in? Sharon, is that you in there? 327 00:20:44,190 --> 00:20:45,240 Judas. 328 00:20:45,510 --> 00:20:48,210 You double -crossing turncoat. 329 00:20:49,520 --> 00:20:50,660 Why is she saying that? 330 00:20:50,980 --> 00:20:52,180 You know what she's like. 331 00:20:52,560 --> 00:20:53,880 Right troublemaker. 332 00:20:54,940 --> 00:20:57,140 I say we go back to bed. 333 00:20:57,540 --> 00:20:59,720 Sharon! I'll bring you up a nice cup of tea. 334 00:20:59,920 --> 00:21:03,980 Does Tracy know you accused her of being cold and heartless? 335 00:21:06,640 --> 00:21:08,660 You told me she said that. 336 00:21:09,140 --> 00:21:11,140 Come on, Trace. 337 00:21:11,141 --> 00:21:13,239 I mean, who are you going to believe? 338 00:21:13,240 --> 00:21:14,290 Her? 339 00:21:16,040 --> 00:21:18,220 Or your own flesh and blood? 340 00:21:26,471 --> 00:21:33,819 Next, when you're starting out on a new life, your past is never far behind, as 341 00:21:33,820 --> 00:21:36,240 Johnny is about to find out in All New Jericho. 342 00:21:36,241 --> 00:21:39,779 And there's more brand new drama this week here on ITV with Mr Selfridge 343 00:21:39,780 --> 00:21:43,920 tomorrow at nine, and the start of a new series of Vera on Sunday at eight. 344 00:21:43,970 --> 00:21:48,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.