All language subtitles for Birds of a Feather s12e02 Too Much of Nothing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,920
It's only right that the boys say a
proper goodbye to their dad.
2
00:00:03,480 --> 00:00:07,140
How many people are coupled in the back
of a hearse and live to tell the tale?
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,600
You put it like that.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,700
I reckon we've been burgled.
5
00:00:35,530 --> 00:00:36,530
When I
6
00:01:03,880 --> 00:01:05,040
think today could get any worse.
7
00:01:05,300 --> 00:01:06,900
First the funeral, then this.
8
00:01:07,200 --> 00:01:08,780
It's left me completely empty.
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,160
Like my bedroom.
10
00:01:12,720 --> 00:01:14,600
And the old bill weren't much help.
11
00:01:14,940 --> 00:01:19,800
Well, of course they weren't. As far as
they're concerned, we're criminal scum.
12
00:01:20,060 --> 00:01:24,720
Just because 30 -odd years ago, Daryl
and Chris got into a little spot of
13
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
bother.
14
00:01:25,820 --> 00:01:28,560
Involving sawn -off shotguns and
security...
15
00:01:30,510 --> 00:01:32,710
cocky door. They'll be looking at you
funny too.
16
00:01:32,950 --> 00:01:34,710
Yeah, well, probably just starstruck.
17
00:01:36,650 --> 00:01:37,650
Don't kid yourself.
18
00:01:37,950 --> 00:01:41,670
When they get back to the nick, they'll
be looking you up in the boys' bumper
19
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
book of suspects.
20
00:01:43,250 --> 00:01:46,350
I have never broken the law in my life.
21
00:01:46,590 --> 00:01:51,830
No? I'd say strumping a gangster in the
back of a runaway herd might be a teeny
22
00:01:51,830 --> 00:01:52,830
bit illegal.
23
00:01:54,090 --> 00:01:58,230
Possibly. But it will make a spectacular
finale to my new book.
24
00:01:58,830 --> 00:02:00,850
And no horses were harmed in the making.
25
00:02:03,410 --> 00:02:04,410
Sharon?
26
00:02:04,790 --> 00:02:08,430
Yeah? Are you sure you didn't leave your
bedroom window open when we went out?
27
00:02:08,690 --> 00:02:11,030
Don't start all that again, Trace.
28
00:02:11,450 --> 00:02:15,350
If I had, there would be broken glass
all over me floor, would there?
29
00:02:15,590 --> 00:02:19,530
Only you do tend to leave your window
open. Only because you tell me to leave
30
00:02:19,530 --> 00:02:21,350
open. Only because your room stinks.
31
00:02:27,690 --> 00:02:28,690
I would.
32
00:02:29,390 --> 00:02:31,690
I'm amazed those burglars weren't
knocked unconscious.
33
00:02:33,030 --> 00:02:34,950
If you're going to get catty... Catty?
34
00:02:35,810 --> 00:02:37,730
I'm the one that's lost most around
here.
35
00:02:38,790 --> 00:02:40,830
Some of my handbags are museum quality.
36
00:02:42,190 --> 00:02:43,190
Like their owner.
37
00:02:45,750 --> 00:02:50,030
I bet your mate Lenny had something to
do with this. He was so keen to arrange
38
00:02:50,030 --> 00:02:51,710
big funeral to get us out of the ass.
39
00:02:52,070 --> 00:02:56,050
Oh, everything's my fault, isn't it?
Well, now you come to mention it, yes.
40
00:02:57,330 --> 00:03:02,210
Mrs Finch says we can keep the chairs
till her next seance. Oh, bless her.
41
00:03:03,270 --> 00:03:04,750
Did she see anything suspicious?
42
00:03:05,370 --> 00:03:08,530
No, but she's going to have a word with
her spirit guide.
43
00:03:09,210 --> 00:03:11,630
Who is Ray Charles, so don't hold your
breath.
44
00:03:13,990 --> 00:03:16,690
She did say she thought she heard the
window breaking, though.
45
00:03:17,110 --> 00:03:22,250
See? But she must be confused because
she reckons that was after we got home.
46
00:03:28,780 --> 00:03:30,860
Yeah, well, she lost the plot years ago,
didn't she?
47
00:03:31,980 --> 00:03:34,680
Boys, can you do me a favour? Can you
run down the corner shop and get
48
00:03:34,680 --> 00:03:35,299
for dinner?
49
00:03:35,300 --> 00:03:36,480
Where's it I need? I can defrost
something.
50
00:03:36,720 --> 00:03:37,960
You can't. Let's fold a microwave.
51
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Just go.
52
00:03:42,720 --> 00:03:44,280
You broke your own window, didn't you?
53
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
Well?
54
00:03:50,540 --> 00:03:52,380
I had no choice, Trace.
55
00:03:58,510 --> 00:04:01,770
window was left open, it weren't easy
either.
56
00:04:02,690 --> 00:04:07,790
I had to run up the stairs while you was
down here reffing and blinding.
57
00:04:08,030 --> 00:04:12,350
Then I had to hang out the window so
that when I smashed it, all the glass
58
00:04:12,350 --> 00:04:13,350
fall on the inside.
59
00:04:14,310 --> 00:04:19,829
Because everyone knows if the glass had
gone outside, the police would have
60
00:04:19,829 --> 00:04:21,589
twigged it was an inside job.
61
00:04:23,130 --> 00:04:24,450
What do you want, a medal?
62
00:04:26,670 --> 00:04:27,870
Thank you would be nice.
63
00:04:33,900 --> 00:04:35,440
Me ruby encrusted watch.
64
00:04:35,720 --> 00:04:38,520
Me gold gate bracelet your dad gave me
for our silver wedding.
65
00:04:38,800 --> 00:04:40,720
I cleaned up all the glass, Trace.
66
00:04:41,340 --> 00:04:44,140
And that toilet the copper used without
lifting the seat.
67
00:04:45,520 --> 00:04:48,460
You're so lucky those dozy sods didn't
catch on, Shell.
68
00:04:48,760 --> 00:04:50,860
Can I have my dinner now, Trace? All
right.
69
00:04:51,680 --> 00:04:53,520
Garfield? Now, mind out.
70
00:04:53,740 --> 00:04:57,380
It's very hot. OK, OK, I've got it.
Cheers. Thank you.
71
00:04:59,240 --> 00:05:00,240
Sharon?
72
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
What?
73
00:05:01,740 --> 00:05:04,080
I was going to say, be careful, you'll
melt me table.
74
00:05:16,740 --> 00:05:18,200
It's not my day, is it?
75
00:05:21,180 --> 00:05:22,460
Is that your list for the insurance?
76
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
Yep.
77
00:05:24,620 --> 00:05:25,900
That's how much is yours, aren't you,
Shell?
78
00:05:26,680 --> 00:05:27,680
No, not really.
79
00:05:28,600 --> 00:05:29,860
Trust me, for cash, though.
80
00:05:31,950 --> 00:05:37,110
picture of Pope John Paul II and the
ruby slippers I bought at a car boot
81
00:05:39,370 --> 00:05:41,190
They didn't take anything, actually.
82
00:05:41,650 --> 00:05:42,650
Lucky old you.
83
00:05:43,670 --> 00:05:44,670
Lucky?
84
00:05:44,970 --> 00:05:47,190
Lucky, Trace? It's pathetic.
85
00:05:48,670 --> 00:05:50,710
At least you had something worth
stealing.
86
00:05:51,890 --> 00:05:55,970
One of them left a souvenir in my
knicker drawer.
87
00:05:57,890 --> 00:05:58,890
Filthy animal.
88
00:05:59,410 --> 00:06:00,770
Aren't you cleaned it up?
89
00:06:01,160 --> 00:06:02,220
Oh, this.
90
00:06:05,540 --> 00:06:07,260
Obviously felt sorry for me.
91
00:06:08,360 --> 00:06:10,140
How much for that leather jacket they
knit?
92
00:06:10,580 --> 00:06:13,360
350, plus having my name put on the
back.
93
00:06:13,620 --> 00:06:14,820
I'll call it 500 then.
94
00:06:15,900 --> 00:06:17,340
Mum, that's 30 quid a letter.
95
00:06:17,620 --> 00:06:20,200
But I used loads of studs. Sounds like
Dorian.
96
00:06:22,800 --> 00:06:26,400
Well, at least you can replace yours.
Your brother's lost his laptop with all
97
00:06:26,400 --> 00:06:27,420
his school stuff on it.
98
00:06:28,000 --> 00:06:29,540
But it's all backed up, so...
99
00:06:30,030 --> 00:06:31,009
So no worries.
100
00:06:31,010 --> 00:06:32,010
No worries?
101
00:06:32,090 --> 00:06:36,250
I bought you that for your 18th. Yeah,
but it... Weren't only school stuff on
102
00:06:36,250 --> 00:06:37,370
it, was it, bruv?
103
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
See you later, Mum.
104
00:06:43,050 --> 00:06:45,190
Oh, I like the new look, door.
105
00:06:45,410 --> 00:06:46,750
Can't see your face at all.
106
00:06:49,770 --> 00:06:50,770
What's all that?
107
00:06:51,290 --> 00:06:55,530
Receipts, photographs, valuations of
everything I own.
108
00:06:55,950 --> 00:06:58,650
I tried adding it up, but my calculator
blew a fuse.
109
00:07:00,910 --> 00:07:01,469
Telling us?
110
00:07:01,470 --> 00:07:03,010
So you can add it to the claim, of
course.
111
00:07:03,350 --> 00:07:06,390
Oh, your insurance broke us in for a bit
of a shock.
112
00:07:06,890 --> 00:07:10,130
There'll be Lloyd's names leaping out of
high windows all across the square
113
00:07:10,130 --> 00:07:11,130
mile.
114
00:07:11,670 --> 00:07:16,510
What is it?
115
00:07:17,250 --> 00:07:18,850
You haven't let the policy lapse?
116
00:07:19,130 --> 00:07:20,570
Of course not. I'm not stupid.
117
00:07:20,830 --> 00:07:22,110
Oh, thank God.
118
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
Then what?
119
00:07:24,810 --> 00:07:28,670
Oh, thing is, Dawn, this is a family
policy.
120
00:07:28,890 --> 00:07:30,440
Yes. So?
121
00:07:31,920 --> 00:07:33,200
So you're not family.
122
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
What?
123
00:07:39,220 --> 00:07:40,240
I'm sorry, Dor.
124
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
You're sorry?
125
00:07:41,800 --> 00:07:43,260
Well, I thought you'd have your own
policy.
126
00:07:43,560 --> 00:07:47,680
Well, why would I? I live here. I pay my
way. Unlike some people called Sharon.
127
00:07:49,240 --> 00:07:51,060
Well, doesn't that make me family?
128
00:07:51,420 --> 00:07:54,580
Look, family are people that you have to
take care of, even if they don't make a
129
00:07:54,580 --> 00:07:58,460
contribution. And quite frankly, get on
your Brad Pitt's most of the time.
130
00:08:00,300 --> 00:08:01,300
Exactly.
131
00:08:05,380 --> 00:08:07,820
Well, I am not taking this lying down.
132
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
There's a novelty.
133
00:08:16,000 --> 00:08:21,880
You come to take the mickey too?
134
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
Can I come in?
135
00:08:23,540 --> 00:08:24,860
Depends. You got a search warrant?
136
00:08:25,240 --> 00:08:26,440
Oh, be fair, Tracy.
137
00:08:26,660 --> 00:08:29,260
It's Mrs Stubbs to you, Detective
Sergeant Farmer.
138
00:08:30,020 --> 00:08:31,360
Please, Mrs Stubbs.
139
00:08:35,659 --> 00:08:37,980
Look, I'm here as a friend, not as a
copper.
140
00:08:38,320 --> 00:08:39,539
Where did you get the idea we're
friends?
141
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
Oh!
142
00:08:42,100 --> 00:08:44,980
Have the boys in blue made a brilliant
breakthrough?
143
00:08:45,880 --> 00:08:47,400
In a manner of speaking, yeah.
144
00:08:48,560 --> 00:08:51,100
Look, can I have a private word, Mrs
Stubbs?
145
00:08:51,400 --> 00:08:53,520
No. Whatever you've got to say, you can
say in front of Sharon.
146
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
You say so.
147
00:08:58,640 --> 00:09:00,860
This was the sitting room until they
took the seats.
148
00:09:02,500 --> 00:09:03,700
Didn't leave much, did they?
149
00:09:04,520 --> 00:09:07,660
Well, that detective training wasn't a
complete waste of time.
150
00:09:09,300 --> 00:09:12,580
Look, I know people think we don't give
burglary cases a high priority.
151
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
A priority?
152
00:09:14,420 --> 00:09:17,020
Those coppers didn't even notice the
broken window.
153
00:09:18,380 --> 00:09:21,300
I had to point it out to them.
154
00:09:22,620 --> 00:09:25,840
Oh, no, they spied it, all right.
They're not quite as stupid as they
155
00:09:25,940 --> 00:09:27,120
Well, one of them isn't, anyway.
156
00:09:27,740 --> 00:09:30,600
Of course, there's no law against
breaking your own window, Sharon. It's a
157
00:09:30,600 --> 00:09:34,980
country. But there is a law against
falsifying an insurance claim for
158
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
advantage.
159
00:09:37,260 --> 00:09:39,260
Is pecuniary the same as money?
160
00:09:39,600 --> 00:09:42,180
Yeah. I was afraid you'd say that.
161
00:09:45,060 --> 00:09:46,660
You moron, Sharon!
162
00:09:46,900 --> 00:09:48,640
You complete waste of space!
163
00:09:48,980 --> 00:09:52,320
What were you thinking? She wasn't
thinking. She doesn't think.
164
00:09:52,600 --> 00:09:55,940
She functions on an instinctual level
like our ape cousins.
165
00:10:01,230 --> 00:10:04,130
out of tin cans until we dropped dead of
hypothermia.
166
00:10:04,430 --> 00:10:06,130
Because they sold all the bedding too.
167
00:10:06,390 --> 00:10:08,390
Well, now you know how I feel, Tracy.
168
00:10:09,090 --> 00:10:10,590
Look, can I say something?
169
00:10:10,870 --> 00:10:11,870
No.
170
00:10:12,450 --> 00:10:14,910
There's nothing you can say. There's
nothing you can do.
171
00:10:15,130 --> 00:10:17,610
But I can, Trace. I can fix it.
172
00:10:17,830 --> 00:10:19,610
Like you fixed that window.
173
00:10:21,130 --> 00:10:22,470
I can talk to Lenny.
174
00:10:23,070 --> 00:10:26,090
I'm not having some sleazy villain
recover my possessions.
175
00:10:26,690 --> 00:10:28,310
So what are you going to do? Hire a...
176
00:10:46,790 --> 00:10:48,890
I never knew you were friends of the
Green Bays.
177
00:10:49,130 --> 00:10:50,130
Shall I rack them up?
178
00:10:50,350 --> 00:10:51,810
I ain't in the mood for snooker.
179
00:10:52,570 --> 00:10:53,570
Billiards?
180
00:10:54,170 --> 00:10:55,750
You know why we're here, Lynne?
181
00:10:57,030 --> 00:10:58,070
The burglary.
182
00:10:58,690 --> 00:11:00,370
Oh, yeah, I heard.
183
00:11:01,150 --> 00:11:02,210
I'm very sorry.
184
00:11:02,490 --> 00:11:03,490
Is that a confession?
185
00:11:04,490 --> 00:11:06,790
You don't think I have anything to do
with it, do you?
186
00:11:07,570 --> 00:11:09,130
Well, be fair, Lynne.
187
00:11:09,670 --> 00:11:11,570
You are in the removals business.
188
00:11:11,970 --> 00:11:13,750
Ah, but I've got an alibi, haven't I?
189
00:11:14,310 --> 00:11:15,590
I was at a funeral.
190
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
With you two?
191
00:11:18,370 --> 00:11:22,090
I've told you, he's as useful as a
sniffer dog with hay fever.
192
00:11:25,450 --> 00:11:28,050
And I thought you still liked me, Lenny.
193
00:11:29,870 --> 00:11:30,870
Yeah?
194
00:11:33,070 --> 00:11:34,170
I'll tell you what I'll do.
195
00:11:34,850 --> 00:11:39,910
I'll put the word about it. Now, don't
you worry. On my nan's eyes, I'll find
196
00:11:39,910 --> 00:11:44,270
the chances who robbed you, and then
there may well be another funeral.
197
00:11:45,260 --> 00:11:46,860
That's very Christian of you.
198
00:11:48,400 --> 00:11:49,720
Anything for you, Sharon.
199
00:11:50,500 --> 00:11:53,480
Now, you just go home and leave it to
Lenny.
200
00:11:55,300 --> 00:11:57,100
No time like the present, eh, Len?
201
00:11:57,340 --> 00:12:00,580
What? Oh, yeah, of course, yeah. I'll
put the feelers out.
202
00:12:03,580 --> 00:12:05,080
Use it and lose it.
203
00:12:28,880 --> 00:12:30,180
You're Boxy Cohen, aren't you?
204
00:12:30,640 --> 00:12:32,000
I've just been reading about you.
205
00:12:32,740 --> 00:12:34,480
You sure you're in the right sort of
pawn shop?
206
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Quite sure.
207
00:12:37,760 --> 00:12:40,920
Now, have you got anything like this?
208
00:12:42,620 --> 00:12:43,900
It's a bit out of my league.
209
00:12:44,840 --> 00:12:47,060
This is Romford Market, not Rodeo Drive.
210
00:12:47,460 --> 00:12:50,840
Ah, that would explain the lack of
Kardashians, then.
211
00:12:52,440 --> 00:12:55,780
If you're looking for a bit of class,
I've got a lovely necklace and earrings.
212
00:12:56,430 --> 00:12:58,670
Cubic zirconiums, but you never tell the
difference.
213
00:12:58,990 --> 00:13:00,090
I'm not buying.
214
00:13:00,450 --> 00:13:03,990
I'm hunting for my stolen possessions.
215
00:13:04,890 --> 00:13:05,890
Oh.
216
00:13:05,950 --> 00:13:07,790
Well, what are you asking me for?
217
00:13:08,350 --> 00:13:10,130
Aren't you a trellis? Trellis?
218
00:13:11,770 --> 00:13:14,870
Someone who deals in stolen property.
219
00:13:15,830 --> 00:13:17,430
You mean fence.
220
00:13:18,870 --> 00:13:21,570
Yes, well, it's all the same thing,
isn't it?
221
00:13:21,810 --> 00:13:22,810
Sorry.
222
00:13:23,310 --> 00:13:25,150
None of this schmuck has crossed my
counter.
223
00:13:25,630 --> 00:13:26,830
And you know what, Foxy?
224
00:13:27,950 --> 00:13:29,670
This is really a job for the police.
225
00:13:29,910 --> 00:13:30,910
The police?
226
00:13:31,450 --> 00:13:36,210
They couldn't find their own backside
with both hands in a brightly lit room.
227
00:13:39,270 --> 00:13:42,870
I need a result, Lenny.
228
00:13:43,830 --> 00:13:44,990
Tracey's doing me a din.
229
00:13:47,310 --> 00:13:50,310
I was just talking to Lenny. He says
he's getting warmer.
230
00:13:50,530 --> 00:13:52,770
Maybe he should take that stupid tank
top off then.
231
00:13:54,000 --> 00:13:58,340
We've bumped into Mrs Finch. Oh, does
she want her chairs back yet? No, but
232
00:13:58,340 --> 00:14:02,560
she's had a word with Ray Charles and he
thinks we should be looking for a man
233
00:14:02,560 --> 00:14:03,940
who's not a man.
234
00:14:05,300 --> 00:14:08,200
Great advice from a clairvoyant who's
not a clairvoyant.
235
00:14:42,010 --> 00:14:44,490
She's all out of breath. Oh, I don't
want to know why.
236
00:14:46,550 --> 00:14:47,550
Give it here.
237
00:14:48,570 --> 00:14:49,570
Yes, doll.
238
00:14:51,850 --> 00:14:52,850
Fantastic.
239
00:14:54,670 --> 00:14:56,630
She's in Rumford Market and she's got a
lead.
240
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
side, I imagine.
241
00:15:14,040 --> 00:15:14,779
You imagine?
242
00:15:14,780 --> 00:15:17,380
I saw him go in. I didn't dare follow
him, not on my own.
243
00:15:17,580 --> 00:15:18,800
You recognise him again, though?
244
00:15:19,020 --> 00:15:22,460
I won't forget that evil criminal sneer
if I live to be a hundred.
245
00:15:22,740 --> 00:15:24,680
Well, that gives us a year to catch him.
246
00:15:47,470 --> 00:15:48,770
you should go home now, love.
247
00:15:49,150 --> 00:15:50,210
Mum, I'm 18.
248
00:15:50,550 --> 00:15:51,750
I'm as straight as the next man.
249
00:15:52,070 --> 00:15:53,790
Have you seen the next man?
250
00:15:55,290 --> 00:15:56,930
Good evening, Satan boys!
251
00:15:59,090 --> 00:16:00,150
And girls.
252
00:16:01,490 --> 00:16:03,370
And those of you who are still deciding.
253
00:16:04,670 --> 00:16:09,190
Welcome to our world -famous talent
night. Well, I say world -famous.
254
00:16:09,450 --> 00:16:11,530
They've definitely heard of us in
Billericay.
255
00:16:37,340 --> 00:16:43,480
Reckless. Did you all enjoy my first
book,
256
00:16:43,680 --> 00:16:45,300
Sixty Shades of Green?
257
00:16:46,380 --> 00:16:50,140
Good. While I'm working on a follow -up,
Seventy Shades of Pew.
258
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Here she goes.
259
00:16:55,100 --> 00:16:56,820
Come on everyone, party with Pope Lee.
260
00:16:58,140 --> 00:16:59,320
Now they're all done.
261
00:17:42,350 --> 00:17:44,630
I got them from a junk shop in Ilford.
262
00:17:49,030 --> 00:17:50,030
No,
263
00:17:52,110 --> 00:17:56,530
Charles was right.
264
00:17:57,870 --> 00:17:59,550
Maybe we should rescue her.
265
00:18:35,180 --> 00:18:36,180
I'm never taking it off again.
266
00:18:37,920 --> 00:18:39,220
Sorry I doubted you, Barry.
267
00:18:39,680 --> 00:18:43,780
Well, once you tracked down Poxy... I
did your job for you, you mean.
268
00:18:44,500 --> 00:18:46,080
The whole case broke wide open.
269
00:18:46,520 --> 00:18:48,780
In fact, there's only one thing we
haven't been able to recover.
270
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
My laptop.
271
00:18:50,820 --> 00:18:51,820
Sharon's Picasso.
272
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
Say lovey.
273
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Here you go, son.
274
00:18:59,540 --> 00:19:01,340
Well, say thank you.
275
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
Thanks.
276
00:19:06,280 --> 00:19:07,940
Don't worry, you think we're safe with
me.
277
00:19:09,920 --> 00:19:12,980
But, uh, every single episode of
Countryfile, weird.
278
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
bedroom on the left.
279
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
I'm going upstairs.
280
00:19:46,520 --> 00:19:48,000
I may be some time.
281
00:19:53,560 --> 00:19:55,340
As good as my words shout.
282
00:19:59,540 --> 00:20:00,700
What's all this, Lynn?
283
00:20:00,960 --> 00:20:03,220
Rag and bowmen don't usually deliver.
284
00:20:03,960 --> 00:20:05,620
It's furniture, isn't it?
285
00:20:06,060 --> 00:20:07,080
Loosely speaking.
286
00:20:08,360 --> 00:20:09,380
But it's not mine.
287
00:20:09,600 --> 00:20:14,400
I know that, Trace. But the South London
underworld shut up tighter than a nun's
288
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
naughty bits.
289
00:20:16,060 --> 00:20:18,660
So me and the lads, we had a bit of a
whip round.
290
00:20:19,660 --> 00:20:21,760
And that's the best you could come up
with.
291
00:20:22,520 --> 00:20:25,820
You've missed a bus, Lenny. We recovered
everything. In North London.
292
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
No.
293
00:20:27,320 --> 00:20:29,220
Well, what am I going to do with all
that cash?
294
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Put it back.
295
00:20:33,880 --> 00:20:35,460
Well, duty calls.
296
00:20:36,180 --> 00:20:37,180
Thanks, Barry.
297
00:20:37,350 --> 00:20:38,350
I owe you one.
298
00:20:38,490 --> 00:20:39,990
Oh, yeah? What are you doing Tuesday?
299
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
Not a lot.
300
00:20:43,150 --> 00:20:45,170
Oh, fancy a coffee, then?
301
00:20:46,450 --> 00:20:47,450
That'd be lovely.
302
00:20:47,910 --> 00:20:48,910
All right.
303
00:20:52,070 --> 00:20:52,949
Come on, you.
304
00:20:52,950 --> 00:20:53,950
Yeah, OK.
305
00:20:57,530 --> 00:21:00,990
In case it happens, Shell, I reckon you
owe me one, too.
306
00:21:01,370 --> 00:21:03,810
I mean, after all, I did come through
for you, didn't I?
307
00:21:07,020 --> 00:21:08,020
that, Lenny.
308
00:21:08,280 --> 00:21:10,780
What were you expecting exactly?
309
00:21:11,520 --> 00:21:14,760
Well, I'll let you decide that, darling.
310
00:21:16,120 --> 00:21:19,500
How about a little something out of my
knicker drawer?
311
00:21:22,040 --> 00:21:23,280
Well, now you're talking.
312
00:21:25,540 --> 00:21:27,620
There you go. Don't go spending it all
at once.
313
00:21:35,220 --> 00:21:36,220
Coming up.
314
00:21:36,280 --> 00:21:39,580
Annie tries to keep her secrets buried.
All -new Jericho is next.
315
00:21:39,840 --> 00:21:43,180
And tomorrow night, proving he's still
got what it takes, the fabulous new
316
00:21:43,180 --> 00:21:45,360
series of Mr Selfridge continues at
nine.
317
00:21:45,700 --> 00:21:48,160
And the National Television Awards are
coming.
318
00:21:48,380 --> 00:21:53,500
And to make sure your favourite show
wins, vote now at nationaltvawards .com.
319
00:21:53,760 --> 00:21:54,760
Slash vote.
22685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.