All language subtitles for Birds of a Feather s11e06 The Chief, The Cook, His Mum and Her Lodger.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:06,409 What'll I do when you are far 2 00:00:06,410 --> 00:00:13,369 away and I am blue? What'll 3 00:00:13,370 --> 00:00:17,590 I do when I... 4 00:00:38,030 --> 00:00:39,530 elbow grease into it, Travis. 5 00:00:39,890 --> 00:00:41,370 Is that banner ready yet? 6 00:00:41,650 --> 00:00:44,790 Oh, I'm doing it right now. Right, let's have a look. 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,300 Nearly there. 8 00:00:54,230 --> 00:00:56,170 You had one job, Garth. 9 00:00:56,590 --> 00:00:57,640 Oh, my God. 10 00:00:57,641 --> 00:01:01,209 I could go and get another one. No, it's too late now. She'll be home tomorrow. 11 00:01:01,210 --> 00:01:02,260 Just take it down. 12 00:01:03,030 --> 00:01:05,330 And get on with your ironing. Yeah, all right. 13 00:01:08,880 --> 00:01:13,079 Your mum's doing time for you. At least she can expect when she comes home with 14 00:01:13,080 --> 00:01:17,359 some freshly ironed clothes instead of those filthy prison rags they made her 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,530 wear. I thought they wore their own clothes. 16 00:01:19,620 --> 00:01:20,980 I won't tell you again, Gar. 17 00:01:22,580 --> 00:01:23,900 Well done, Travis. 18 00:01:24,520 --> 00:01:26,870 Keep this up, you can get a job at Downton Abbey. 19 00:01:28,580 --> 00:01:29,630 What are these for? 20 00:01:29,820 --> 00:01:30,870 They're sugar tongs. 21 00:01:31,160 --> 00:01:33,330 Be careful with those. They're an heirloom. 22 00:01:33,540 --> 00:01:36,250 Your dad nicked them from a silversmith in Kings Lynn. 23 00:01:37,840 --> 00:01:39,760 But doesn't the sugar sort of fall out? 24 00:01:41,520 --> 00:01:43,720 Lump sugar, Travis. 25 00:01:45,260 --> 00:01:47,610 I bet Maggie Smith never has to put up with this. 26 00:01:49,420 --> 00:01:51,220 I can't believe Mum's back tomorrow. 27 00:01:51,221 --> 00:01:54,739 This last month's felt like a year. When she gets home, we are going to boil her 28 00:01:54,740 --> 00:01:55,499 rotten, yeah? 29 00:01:55,500 --> 00:01:56,880 I'm going to keep you to that. 30 00:01:57,620 --> 00:02:02,020 Tracy! Oh, Mum. 31 00:02:02,780 --> 00:02:04,060 Tracy, have you escaped? 32 00:02:05,971 --> 00:02:09,309 Did you get time off for good behaviour? 33 00:02:09,310 --> 00:02:11,110 I always knew I was coming out today. 34 00:02:11,111 --> 00:02:13,989 I just told you it was tomorrow cos I didn't want a big fuss at the prison 35 00:02:13,990 --> 00:02:15,730 gates. Enough of that with your dad. 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,070 Thank God you're home, Mum. 37 00:02:18,071 --> 00:02:20,589 It hasn't been the same with Aunty Shell in charge. 38 00:02:20,590 --> 00:02:25,610 Well, someone had to be in control, so I rose to the occasion, didn't I, boys? 39 00:02:25,870 --> 00:02:27,290 Yeah, you could say that. 40 00:02:27,530 --> 00:02:30,840 Well, while you're rising to the occasion, any chance of a cuppa? 41 00:02:30,910 --> 00:02:32,570 Course. Travis Kettle. 42 00:02:33,170 --> 00:02:34,220 Forget the tea. 43 00:02:34,720 --> 00:02:37,500 I bought a magnum of vintage champagne to celebrate. 44 00:02:37,880 --> 00:02:39,740 Has your book started selling again? 45 00:02:39,840 --> 00:02:44,639 Not really, but there's more than one way a woman of the world can generate a 46 00:02:44,640 --> 00:02:45,690 little extra income. 47 00:02:46,860 --> 00:02:48,120 Don't even go there. 48 00:02:49,040 --> 00:02:51,210 Garth, would you? Only if he was desperate. 49 00:02:54,240 --> 00:02:55,800 I'll get the champagne glasses. 50 00:02:55,801 --> 00:02:58,419 Where are they, Mum? Top cupboard, left -hand side. 51 00:02:58,420 --> 00:03:00,160 No, top cupboard, right -hand side. 52 00:03:01,359 --> 00:03:04,500 What? I've done a bit of reorganising. Why? 53 00:03:05,140 --> 00:03:08,510 Because the stuff you use the most should be in the most convenient 54 00:03:08,780 --> 00:03:10,000 It's all in the Bible. 55 00:03:10,300 --> 00:03:12,710 You haven't thanked God while I've been inside. 56 00:03:12,980 --> 00:03:14,030 No. 57 00:03:14,340 --> 00:03:15,460 No, this Bible. 58 00:03:16,040 --> 00:03:19,260 Kitchen Commando by Jed Q. 59 00:03:19,680 --> 00:03:24,800 Kowalski. All the secrets of a professional kitchen in one handy 60 00:03:25,220 --> 00:03:26,480 Bit like me, really. 61 00:03:27,480 --> 00:03:28,530 Right. 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,260 To Tracy. To Tracy. To me. Welcome home. 63 00:03:33,360 --> 00:03:34,410 And to me. 64 00:03:35,440 --> 00:03:40,499 The new kitchen supervisor of Broad Park Secondary. You got the kitchen 65 00:03:40,500 --> 00:03:42,400 supervisor job? Why didn't you say? 66 00:03:42,401 --> 00:03:44,379 I didn't want to count any chickens. 67 00:03:44,380 --> 00:03:47,220 No, that'd be my job. We got through 37 last week. 68 00:03:47,221 --> 00:03:49,639 You're working with show in the kitchen? 69 00:03:49,640 --> 00:03:50,690 Why didn't you say? 70 00:03:50,800 --> 00:03:51,850 She's on trial. 71 00:03:52,260 --> 00:03:54,560 I can't get my head around all these changes. 72 00:03:55,040 --> 00:03:57,600 So, how was porridge, as they say? 73 00:03:57,601 --> 00:03:59,339 They don't. 74 00:03:59,340 --> 00:04:01,630 I don't want to talk about it. It's all history. 75 00:04:01,631 --> 00:04:04,839 I'm moving forward from now on. I'm going to go out there, I'm going to get 76 00:04:04,840 --> 00:04:06,899 myself a job and I'm going to earn a few bob. 77 00:04:06,900 --> 00:04:08,400 Because God knows we need it. 78 00:04:08,860 --> 00:04:10,900 You could get a job in a school canteen. 79 00:04:11,180 --> 00:04:12,920 There's always loads of vacancies. 80 00:04:13,620 --> 00:04:16,300 We have a very high turnover for some reason. 81 00:04:16,980 --> 00:04:21,040 I'm setting my sights higher than that, which is why I did a carpentry course. 82 00:04:22,540 --> 00:04:23,590 What do you reckon? 83 00:04:25,191 --> 00:04:28,869 without wishing to state the obvious. 84 00:04:28,870 --> 00:04:32,449 Look, I know it's only got two legs, but I didn't have time to finish the 85 00:04:32,450 --> 00:04:35,340 course. Next time, I'll try and get a longer sentence, eh? 86 00:04:38,410 --> 00:04:40,450 That's a load of cobblers, Garthy. 87 00:04:40,451 --> 00:04:43,109 Well, plum cobbler's their favourite pudding. 88 00:04:43,110 --> 00:04:45,050 We can't afford plums. 89 00:04:45,530 --> 00:04:50,690 What about, um... Plum tomato cobbler? 90 00:04:52,110 --> 00:04:54,530 It's not really the same thing, is it? 91 00:04:54,531 --> 00:04:58,149 then you should have gone over budget on buying luxury ingredients. 92 00:04:58,150 --> 00:05:00,330 Eggs are not a luxury. 93 00:05:00,810 --> 00:05:02,590 They are for these kids. 94 00:05:03,430 --> 00:05:07,989 You're spoiling them for when they leave here and have to exist on burgers and 95 00:05:07,990 --> 00:05:09,040 benefits. 96 00:05:12,110 --> 00:05:14,650 Conrad! I didn't know it was hot. 97 00:05:15,350 --> 00:05:17,210 Don't you have hot food in Romania? 98 00:05:17,590 --> 00:05:18,640 Not often. 99 00:05:19,290 --> 00:05:21,210 That is why I came to Britain. 100 00:05:23,790 --> 00:05:27,580 Clean them up, will you? Look, these things happen in kitchens, Aunty Chow. 101 00:05:29,050 --> 00:05:30,100 Mrs. 102 00:05:30,430 --> 00:05:31,480 Theodoperloperdus. 103 00:05:31,830 --> 00:05:32,880 Not in mine. 104 00:05:33,230 --> 00:05:34,280 Excuse me, Mrs. 105 00:05:34,590 --> 00:05:39,730 Theo... Theo Dupone. Look, I've told you before, Cecily. 106 00:05:40,170 --> 00:05:43,410 Just call me Mrs. T. What is it? They sent a replacement for Bella. 107 00:05:43,850 --> 00:05:44,900 Which one's Bella? 108 00:05:44,901 --> 00:05:46,729 The one who had a nervous breakdown. 109 00:05:46,730 --> 00:05:47,830 Oh, lightweight. 110 00:05:48,510 --> 00:05:51,850 Right. Director to my executive office suite. 111 00:05:58,410 --> 00:06:02,080 I wonder what pathetic no -hoper I'm going to have to whip into shape this 112 00:06:02,510 --> 00:06:03,560 Hello, Shell. 113 00:06:06,270 --> 00:06:08,470 Trace! That's a nice surprise. 114 00:06:09,230 --> 00:06:13,149 I ain't really got time to talk. I've got to interview some loser from the 115 00:06:13,150 --> 00:06:14,200 centre. 116 00:06:14,910 --> 00:06:15,960 That'll be me. 117 00:06:16,530 --> 00:06:17,580 Are you kidding? 118 00:06:18,290 --> 00:06:20,820 I thought you were going to set your sights higher. 119 00:06:20,890 --> 00:06:24,440 I was. I told him I was looking for something in bespoke cabinet -making. 120 00:06:24,550 --> 00:06:26,230 Did you show him his stool sample? 121 00:06:30,039 --> 00:06:33,980 impressed. They said this is the only job on offer. Take it or leave it. Well, 122 00:06:34,000 --> 00:06:36,820 then I'm pleased to offer you the position. 123 00:06:38,300 --> 00:06:39,800 Come on, Trist. 124 00:06:40,320 --> 00:06:43,060 It won't be that bad. You might like it. Mrs. 125 00:06:43,300 --> 00:06:44,780 T? I'm in conference. 126 00:06:45,640 --> 00:06:47,040 They call you Mrs. T? 127 00:06:47,320 --> 00:06:48,900 I can see why. 128 00:06:52,320 --> 00:06:55,580 You think you're such a big man, don't you, cowboy? 129 00:06:56,320 --> 00:07:00,020 Well, I know what you've got in your hand, and it doesn't scare Foxy. 130 00:07:01,260 --> 00:07:02,310 Call that a pair? 131 00:07:03,260 --> 00:07:04,560 Do you want to see a pair? 132 00:07:05,360 --> 00:07:06,840 I'll show you a pair. 133 00:07:06,841 --> 00:07:12,419 I don't mind you shouting at me, but I never knew you were having a go at 134 00:07:12,420 --> 00:07:13,470 Margarthy. 135 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 Look, it ain't personal, Trace. 136 00:07:16,480 --> 00:07:17,980 Anyway, he should be used to it. 137 00:07:18,180 --> 00:07:20,640 He did work experience for Golden Ramsay. 138 00:07:21,180 --> 00:07:22,800 Mum. Mum. What is it? 139 00:07:23,040 --> 00:07:25,750 Look, I think I know how Dorian paid for the champagne. 140 00:07:26,270 --> 00:07:28,130 How? She's selling phone sets. 141 00:07:34,630 --> 00:07:39,370 If you want to see what I've got, it's going to cost you a lot more than that. 142 00:07:40,770 --> 00:07:42,450 Travis, go to your room. 143 00:07:43,930 --> 00:07:48,409 What are you doing, you troller? Tracy, please. You're interrupting a sensitive 144 00:07:48,410 --> 00:07:51,650 transaction. I bet it's sensitive, you filthy animal. 145 00:07:52,250 --> 00:07:56,749 She's playing poker, Trace. What? I was just about to take those guys to the 146 00:07:56,750 --> 00:07:57,830 thick end of two grand. 147 00:07:57,831 --> 00:08:01,089 It'll be your fault if I can't pay my rent this month. Now, get out. I think 148 00:08:01,090 --> 00:08:01,869 on a roll here. 149 00:08:01,870 --> 00:08:02,729 Hold on. 150 00:08:02,730 --> 00:08:06,089 If you're on such a roll, then how comes you can't afford to pay your bills? 151 00:08:06,090 --> 00:08:07,350 Oh, you don't understand. 152 00:08:07,550 --> 00:08:08,650 Oh, I do understand. 153 00:08:09,210 --> 00:08:11,510 I was married to a compulsive gambler. 154 00:08:11,511 --> 00:08:15,189 Yeah, well, I'm not compulsive. I can stop at any time. What are you doing? 155 00:08:15,190 --> 00:08:16,630 Buying some more poker chips. 156 00:08:17,510 --> 00:08:19,790 Is that one of their new titanium cards? 157 00:08:20,330 --> 00:08:21,710 I've never seen one of those. 158 00:08:22,350 --> 00:08:23,400 Hardly surprising. 159 00:08:23,430 --> 00:08:24,480 May I? 160 00:08:25,950 --> 00:08:27,000 Older Trace. 161 00:08:29,530 --> 00:08:33,070 Done it. 162 00:08:33,490 --> 00:08:34,730 Come on, 163 00:08:34,731 --> 00:08:36,369 old girl. 164 00:08:36,370 --> 00:08:37,610 She's like a wild cat. 165 00:08:37,611 --> 00:08:38,709 What are you doing? 166 00:08:38,710 --> 00:08:39,760 What's it look like? 167 00:08:39,770 --> 00:08:40,820 How dare you? 168 00:08:40,821 --> 00:08:44,129 But it doesn't matter anyway, because I've got online credit. 169 00:08:44,130 --> 00:08:45,089 Not anymore. 170 00:08:45,090 --> 00:08:46,650 Travis just froze your account. 171 00:08:47,030 --> 00:08:48,330 What? How? 172 00:08:48,870 --> 00:08:49,930 Told him he'd died. 173 00:08:53,160 --> 00:08:54,840 I thought we were friends, Travis. 174 00:08:55,200 --> 00:08:56,520 It's for your own good, dog. 175 00:08:56,620 --> 00:08:59,100 Exactly. But we were saving you from myself. 176 00:08:59,580 --> 00:09:05,100 It's called tough love. Yeah, well, now I'm 5 ,000 pounds out of pockets. 177 00:09:05,420 --> 00:09:06,470 How much? 178 00:09:06,640 --> 00:09:08,060 All right, 10 ,000. 179 00:09:08,800 --> 00:09:10,780 Oh, my God. What am I going to do? 180 00:09:11,180 --> 00:09:14,850 All right, just calm down, will you? All right, let me think, let me think. 181 00:09:16,340 --> 00:09:19,720 Right, now, I know this is crazy, but just bear with me. 182 00:09:21,070 --> 00:09:23,120 I think I know what you can do, Dore. What? 183 00:09:23,190 --> 00:09:24,240 Get her job! 184 00:09:25,031 --> 00:09:28,229 Come on, Dore, you ain't helping. 185 00:09:28,230 --> 00:09:30,149 Yeah, well, this is very difficult for me. 186 00:09:30,150 --> 00:09:32,050 I've never had to write a CV before. 187 00:09:32,430 --> 00:09:35,680 If you're not even prepared to commit to a date of birth... All right. 188 00:09:37,510 --> 00:09:41,870 May the 7th, 19... 19... 1919. 189 00:09:45,730 --> 00:09:48,230 Well, that makes you 95. You're wearing well. 190 00:09:51,100 --> 00:09:52,150 1958. 191 00:09:54,720 --> 00:09:57,010 So you were seven when your daughter was born. 192 00:09:57,300 --> 00:09:58,960 Does it really matter, Travis? 193 00:09:59,600 --> 00:10:02,080 How's your CV going? Oh, a work of fiction. 194 00:10:02,440 --> 00:10:07,020 Well, doesn't matter now. We found you the perfect job in the fashion industry. 195 00:10:07,480 --> 00:10:10,610 They're looking for someone who's chic, intelligent, young. 196 00:10:10,880 --> 00:10:12,220 Two out of three ain't bad. 197 00:10:20,910 --> 00:10:21,960 We're eager. 198 00:10:22,570 --> 00:10:25,970 Oh, actually, you've got some quite nice things in here. Of course. 199 00:10:26,250 --> 00:10:28,530 We have a very exclusive clientele. 200 00:10:29,030 --> 00:10:32,350 Ladies who can't bear to wear the same designer item twice. 201 00:10:32,630 --> 00:10:33,680 Oh, quite. 202 00:10:33,970 --> 00:10:36,450 Quite. Does anything catch your eye? 203 00:10:36,670 --> 00:10:38,350 There was something in the window. 204 00:10:38,610 --> 00:10:40,010 The Chanel handbag. 205 00:10:40,570 --> 00:10:42,850 The Armani jerkin? No. 206 00:10:43,570 --> 00:10:45,050 The job vacancy. 207 00:10:46,990 --> 00:10:48,610 You'll need to speak to the owner. 208 00:10:48,770 --> 00:10:49,820 Mrs. Fishman? 209 00:10:55,861 --> 00:10:57,909 in the job? 210 00:10:57,910 --> 00:10:58,960 Is she now? 211 00:10:59,450 --> 00:11:00,550 Well, well, well. 212 00:11:01,290 --> 00:11:02,340 Dorian Green. 213 00:11:03,250 --> 00:11:05,170 How the mighty have fallen. 214 00:11:28,400 --> 00:11:29,880 Elfin off Apollo 13. 215 00:11:31,260 --> 00:11:32,460 What do you think it is? 216 00:11:37,480 --> 00:11:39,280 I know what it isn't. 217 00:11:40,120 --> 00:11:41,170 Clean. 218 00:11:42,300 --> 00:11:43,860 It's still greasy, see? 219 00:11:44,140 --> 00:11:45,340 That was your finger. 220 00:11:45,600 --> 00:11:46,920 My hands are spotless. 221 00:11:47,140 --> 00:11:49,790 Well, of course they are. You don't do any bloody work. 222 00:11:50,760 --> 00:11:53,840 Do you want Elfin safety down here? Just wash it again. 223 00:11:54,100 --> 00:11:55,150 Do you want a... 224 00:11:58,090 --> 00:11:59,140 Engagement, eh? 225 00:11:59,370 --> 00:12:01,130 That's a first written warning. 226 00:12:04,790 --> 00:12:06,370 Cecily, what are you doing? 227 00:12:06,770 --> 00:12:07,870 Scraping, Mrs T. 228 00:12:08,470 --> 00:12:09,520 Scraping what? 229 00:12:10,770 --> 00:12:13,270 That bin is for vegetable waste. 230 00:12:13,550 --> 00:12:16,810 This bin is for meat waste. You're mixing them up, woman. 231 00:12:17,750 --> 00:12:21,110 But chef made meat and vegetable pie. 232 00:12:21,730 --> 00:12:23,290 What am I supposed to do? 233 00:12:34,350 --> 00:12:35,530 like your poncy food. 234 00:12:36,090 --> 00:12:42,729 Organic meat in wholemeal pastry is not exactly poncy. Around here, cutlery is 235 00:12:42,730 --> 00:12:43,780 poncy. 236 00:12:44,690 --> 00:12:48,010 So, a little less chatting and a bit more chopping. 237 00:12:48,210 --> 00:12:52,469 Don't you ever go at my Garthy. Everyone can see he's overworked. Yeah, that's 238 00:12:52,470 --> 00:12:55,130 right. If I had a sous chef to do the prep... 239 00:13:04,360 --> 00:13:07,780 According to this, I have exactly the right amount of stuff. 240 00:13:08,100 --> 00:13:10,040 Well, maybe your Jed Q. 241 00:13:10,260 --> 00:13:12,840 Kowalski ain't afraid to get his hands dirty. 242 00:13:13,400 --> 00:13:15,140 I'll do your prepping for you, love. 243 00:13:15,360 --> 00:13:18,250 Oh, would you, Mum? I did time for you. This is chicken feed. 244 00:13:19,360 --> 00:13:20,440 Excuse me? 245 00:13:20,960 --> 00:13:23,760 I decide who does what in my kitchen. 246 00:13:24,280 --> 00:13:26,880 Besides, you're not qualified to be a sous chef. 247 00:13:27,340 --> 00:13:28,390 You're a plonker. 248 00:13:29,520 --> 00:13:31,000 What did you call me? 249 00:13:33,770 --> 00:13:36,350 is a technical term for a washer -upper. 250 00:13:36,670 --> 00:13:39,070 Actually, it's plongeur. 251 00:13:43,670 --> 00:13:44,720 All right. 252 00:13:45,750 --> 00:13:48,790 You're a... a plongeur. 253 00:13:49,370 --> 00:13:51,050 And a rubbish one at that. 254 00:13:51,870 --> 00:13:53,890 You can't talk to my mum like that. 255 00:13:53,891 --> 00:13:55,169 Oh, yes, I can. 256 00:13:55,170 --> 00:14:01,010 It's my kitchen and your chef and she's a probationary plongeur on a warning. 257 00:14:01,450 --> 00:14:04,170 And if you don't like... it, then you know what you can do. 258 00:14:04,930 --> 00:14:06,750 Yes, he can sue you. 259 00:14:08,270 --> 00:14:10,130 What do you know? You're from Romania. 260 00:14:10,330 --> 00:14:12,470 Where I was a human rights lawyer. 261 00:14:14,161 --> 00:14:16,049 Sue her? 262 00:14:16,050 --> 00:14:17,590 Eh? Yes. 263 00:14:17,890 --> 00:14:22,470 You have certain inalienable rights under the European Convention. 264 00:14:23,130 --> 00:14:25,290 We could take this all the way. 265 00:14:27,150 --> 00:14:29,260 I don't know if we've got time for all that. 266 00:14:32,240 --> 00:14:33,500 with about that girl. See? 267 00:15:03,340 --> 00:15:05,540 shows off the slimmer silhouette, madam. 268 00:15:09,220 --> 00:15:10,270 It's perfect. 269 00:15:11,100 --> 00:15:12,150 I'll take it. 270 00:15:13,840 --> 00:15:17,450 You've a real flair for this work, haven't you, Dorian? Do you think so, 271 00:15:17,500 --> 00:15:18,550 Melanie? 272 00:15:18,740 --> 00:15:23,779 I'm so glad the fates have thrown us back together again. It gives us a 273 00:15:23,780 --> 00:15:26,920 to reboot our relationship, so to speak. 274 00:15:27,140 --> 00:15:29,680 Why did we ever become such bad friends? 275 00:15:29,980 --> 00:15:31,680 You really don't remember? 276 00:15:32,940 --> 00:15:35,120 I've led a very full life since school. 277 00:15:35,420 --> 00:15:36,680 So you admit it was school. 278 00:15:36,900 --> 00:15:41,120 I have a vague recollection. It's feared on my psyche. 279 00:15:41,440 --> 00:15:44,440 The day we started at King Solomon Grammar. 280 00:15:44,660 --> 00:15:47,360 You were the only girl I knew from primary school. 281 00:15:47,820 --> 00:15:49,760 We were supposed to be bosom buddies. 282 00:15:50,120 --> 00:15:51,170 We were. 283 00:15:51,860 --> 00:15:54,030 Although you didn't actually have a bosom. 284 00:15:55,400 --> 00:15:56,450 Unlike me. 285 00:15:56,660 --> 00:15:59,940 Then why did you humiliate me in front of the whole class? 286 00:16:00,560 --> 00:16:05,519 What? My father was not a wealthy man. He couldn't afford the uniform, the 287 00:16:05,520 --> 00:16:08,980 hockey sticks, the tennis racket. It's coming back to me now. 288 00:16:09,280 --> 00:16:16,060 So my mother bought me a slightly pre -owned blazer. 289 00:16:16,220 --> 00:16:17,270 That's right. 290 00:16:17,420 --> 00:16:21,180 Then Daddy altered it, and it was a perfect fit. 291 00:16:23,120 --> 00:16:28,820 Except, except it buttoned up the wrong way because it was a second -hand boys' 292 00:16:28,960 --> 00:16:30,010 blazer. 293 00:16:31,600 --> 00:16:33,560 And who drew attention to the fact? 294 00:16:34,040 --> 00:16:40,719 Who tore it off my back and showed all the other girls that the name tag said 295 00:16:40,720 --> 00:16:42,380 Norman Quickster? 296 00:16:45,760 --> 00:16:49,180 Dorian, what can I say? I was young. 297 00:16:49,400 --> 00:16:50,720 I was insensitive. 298 00:16:51,740 --> 00:16:53,860 Perhaps my breasts had gone to my head. 299 00:16:55,180 --> 00:16:58,980 You can't imagine that I could do something like that to you today. 300 00:16:59,900 --> 00:17:00,950 I suppose not. 301 00:17:07,260 --> 00:17:08,640 Everything all right here? 302 00:17:08,700 --> 00:17:12,680 Yes, officer. We were just reminiscing about our school days, weren't we, 303 00:17:12,720 --> 00:17:13,770 Dorian? 304 00:17:15,420 --> 00:17:16,740 Happiest days of your life. 305 00:18:04,590 --> 00:18:07,610 We do have 300 hungry kids to feed. 306 00:18:08,250 --> 00:18:11,500 And you know what they're like if they don't get their E -numbers. 307 00:18:12,530 --> 00:18:14,950 So this is what I'm prepared to do. 308 00:18:16,250 --> 00:18:20,390 I am rescinding all written warnings. 309 00:18:20,830 --> 00:18:23,110 So now you're just on verbal warnings. 310 00:18:24,030 --> 00:18:25,190 Except you, Trace. 311 00:18:25,570 --> 00:18:29,409 You were already on a second written warning, so I can only reduce that to a 312 00:18:29,410 --> 00:18:30,550 first written warning. 313 00:18:31,560 --> 00:18:34,640 You're about as good at apologising as Vladimir Putin. 314 00:18:36,380 --> 00:18:37,780 What do you want me to say? 315 00:18:39,900 --> 00:18:41,820 I'm not cut out to be a manager. 316 00:18:42,200 --> 00:18:43,250 Exactly! 317 00:18:43,860 --> 00:18:45,240 That's all we wanted to hear. 318 00:18:45,520 --> 00:18:48,300 So you're going to come back to work? On two conditions. 319 00:18:48,700 --> 00:18:50,740 Number one, you hire another plonker. 320 00:18:52,780 --> 00:18:56,300 Done. And number two, you bin that stupid book. 321 00:18:56,880 --> 00:18:57,930 Must I? 322 00:19:06,730 --> 00:19:07,780 What now? 323 00:19:08,210 --> 00:19:10,190 That's organic recycling. 324 00:19:10,590 --> 00:19:13,770 You're supposed to put it in the paper recycling. 325 00:19:15,470 --> 00:19:16,970 First, it's a morning. 326 00:19:21,110 --> 00:19:22,190 Come on, Una. 327 00:19:22,410 --> 00:19:23,460 Everyone back. 328 00:19:24,110 --> 00:19:29,630 As I always say, one woman's failed diet is another woman's designer bargain. 329 00:19:31,130 --> 00:19:32,930 I'm quite enjoying this. 330 00:19:33,580 --> 00:19:37,310 So how come I didn't know that you were in the second -hand schmutter game? 331 00:19:37,580 --> 00:19:39,900 It's only been a year. I needed a hobby. 332 00:19:40,180 --> 00:19:43,320 One can only take so many once -in -a -lifetime holidays. 333 00:19:44,660 --> 00:19:46,060 That is so witty. 334 00:19:46,500 --> 00:19:49,180 Oh, my goodness, it nearly slipped my mind. 335 00:19:49,480 --> 00:19:54,299 While you were at lunch, someone brought in the most fabulous Zeffirini blazer. 336 00:19:54,300 --> 00:19:57,140 It would be perfect on you. Stephanie? 337 00:20:04,860 --> 00:20:06,240 Yeah. It's a little big. 338 00:20:07,080 --> 00:20:09,610 It's hardly been worn. And it can always be taken in. 339 00:20:10,100 --> 00:20:13,560 I don't think so. I don't do secondhand. You did once. 340 00:20:14,220 --> 00:20:19,360 And if my eyes don't deceive me, this is a boys' blazer too. 341 00:20:20,240 --> 00:20:21,800 Why is this so funny? 342 00:20:22,300 --> 00:20:27,059 Because there was this impoverished girl at my father's school, and she turned 343 00:20:27,060 --> 00:20:30,960 up one day in a secondhand boys' blazer, and it turned out it was his. 344 00:20:33,620 --> 00:20:36,840 He was Norman Quistler. 345 00:20:37,100 --> 00:20:38,900 A amusing coincidence. 346 00:20:45,460 --> 00:20:47,460 That's coming out of your wages. 347 00:20:47,900 --> 00:20:48,950 Work here. 348 00:20:49,000 --> 00:20:51,180 I'd rather scrub floors. 349 00:20:57,900 --> 00:20:58,950 Mmm. 350 00:21:00,540 --> 00:21:01,590 Magnifique. 351 00:21:05,249 --> 00:21:12,089 Everybody, everybody, I just wanted to say how happy I am that we were able 352 00:21:12,090 --> 00:21:16,650 to air our little differences and to come to a compromise. 353 00:21:17,250 --> 00:21:19,130 You conceded all our demands. 354 00:21:19,530 --> 00:21:22,370 Which turned out very well, I'm sure you'll agree. 355 00:21:23,490 --> 00:21:29,570 Especially as I've been able to find room in the budget for another plongeur. 356 00:21:29,620 --> 00:21:34,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.