All language subtitles for Birds of a Feather s10e08 ou Cant Always Get What You Want

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:06,180 What'll I do when you are far 2 00:00:06,180 --> 00:00:12,140 away and I am blue? 3 00:00:12,360 --> 00:00:17,960 What'll I do when I'm alone? 4 00:00:55,240 --> 00:00:56,280 I always have to get in the back. 5 00:00:56,540 --> 00:01:00,100 Because it's fun watching you trying to get out the car without flashing your 6 00:01:00,100 --> 00:01:01,100 bargain bucket. 7 00:01:02,520 --> 00:01:03,760 You've got a patent door. 8 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 What for? 9 00:01:05,180 --> 00:01:08,220 The trolley. I've never been charged for a trolley in Waitrose. 10 00:01:08,700 --> 00:01:11,440 Because Waitrose customers don't throw their trolleys in the canal. 11 00:01:21,700 --> 00:01:23,040 Is this all there is? 12 00:01:23,440 --> 00:01:25,580 I've seen more selection in my hotel minibar. 13 00:01:27,380 --> 00:01:31,260 Bree's not very right, is it? It will be by the time it gets to your age, doll. 14 00:01:32,600 --> 00:01:35,460 Why don't you try and take your shades off? No, I don't. 15 00:01:36,800 --> 00:01:41,200 If someone were to recognise me... No -one you know would be seen dead in a 16 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 place like this. 17 00:01:42,340 --> 00:01:43,340 Exactly. 18 00:01:44,740 --> 00:01:46,220 Oh, now I'm happy. 19 00:01:48,820 --> 00:01:52,690 Toothpaste in the dairy cabinet. It's squeezy cheese. 20 00:01:53,850 --> 00:01:59,470 Don't tell me you've never had the urge to squirt five inches of ripe cheddar 21 00:01:59,470 --> 00:02:00,470 onto your tongue. 22 00:02:01,230 --> 00:02:03,230 Not in public, no. 23 00:02:03,970 --> 00:02:06,470 Oh! Oh, it's garlic. 24 00:02:06,690 --> 00:02:07,690 Oh! 25 00:02:10,130 --> 00:02:11,910 You can't do that! 26 00:02:12,430 --> 00:02:13,630 I just did. 27 00:02:18,170 --> 00:02:19,170 Hello? 28 00:02:19,670 --> 00:02:21,660 Yes? This is she. 29 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 I did? 30 00:02:25,540 --> 00:02:26,540 Well, no. 31 00:02:27,080 --> 00:02:28,660 No, it's not a matter of money. 32 00:02:29,280 --> 00:02:32,380 That's right, Dore. You play hard to get. Push your price up. 33 00:02:32,960 --> 00:02:34,100 It's a daily mail. 34 00:02:35,460 --> 00:02:38,300 It seems I mentioned in someone's frauded memoir. 35 00:02:38,860 --> 00:02:40,100 Why not the price? 36 00:02:42,120 --> 00:02:46,180 Yeah, no, I can't hear you. I'm shopping in Harrods Food Hall. 37 00:02:47,180 --> 00:02:48,860 Yeah, I'll take it outside. 38 00:02:52,140 --> 00:02:57,220 Don't forget, if you see any organic guinea fowl or lion -caught tuna... 39 00:02:57,220 --> 00:02:58,340 know we're in the wrong shop. 40 00:03:06,480 --> 00:03:08,300 You can put that back. 41 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 It's on offer. 42 00:03:09,800 --> 00:03:11,140 We can't afford Malibu. 43 00:03:11,500 --> 00:03:13,740 It ain't. It's Zara -boo. 44 00:03:14,140 --> 00:03:15,160 What's the difference? 45 00:03:15,520 --> 00:03:16,520 Five quid. 46 00:03:17,040 --> 00:03:20,620 Oh, come on, Trace. It's X Factor tomorrow. 47 00:03:22,190 --> 00:03:23,550 We can play emotional roulette. 48 00:03:23,770 --> 00:03:27,070 You know, you have to down a shot every time someone bursts into tears. 49 00:03:27,430 --> 00:03:28,950 No, we're on a budget. 50 00:03:29,290 --> 00:03:33,150 Oh. We could waste 75 quid buying Travis a new pair of trainers. 51 00:03:33,730 --> 00:03:34,730 He's my little boy. 52 00:03:35,050 --> 00:03:36,390 And I'm your little sister. 53 00:03:36,750 --> 00:03:39,450 Yes, well, his feet are still growing. Yours are beyond help. 54 00:03:39,670 --> 00:03:40,670 Now, put it back. 55 00:03:41,770 --> 00:03:42,770 Trace, don't. 56 00:03:48,090 --> 00:03:49,950 It fell from the display. 57 00:03:51,130 --> 00:03:53,060 Narrow. Missing my head. 58 00:03:53,840 --> 00:03:56,640 You shall be hearing from my lawyers. 59 00:04:03,880 --> 00:04:07,480 Want a hand, love? That's a joke in very dubious taste. 60 00:04:07,900 --> 00:04:09,600 Aye. Arm, Trace, arm. 61 00:04:10,080 --> 00:04:13,980 Just because I've had a stroke doesn't make me the object of mirth, you know. 62 00:04:14,720 --> 00:04:17,300 Sadie, they're just trying to help. 63 00:04:18,000 --> 00:04:19,660 Thanks. That would be lovely. 64 00:04:23,050 --> 00:04:25,690 It's affected her personality, the stroke. 65 00:04:25,930 --> 00:04:30,150 She was such a sunny little creature before. I'm not deaf, Annie. 66 00:04:30,470 --> 00:04:33,370 And did you put these in here when I wasn't looking? 67 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 What's wrong? 68 00:04:34,770 --> 00:04:36,690 I hate tortilla chips. 69 00:04:37,030 --> 00:04:38,410 They remind me of Spain. 70 00:04:38,730 --> 00:04:40,050 That's why I like them. 71 00:04:40,930 --> 00:04:44,050 Did you used to go to Spain for your holidays then? We lived there. 72 00:04:44,470 --> 00:04:46,010 Whereabouts? Tossa. 73 00:04:47,110 --> 00:04:48,450 I was only asking. 74 00:04:50,890 --> 00:04:51,890 Toss a demand. 75 00:04:52,110 --> 00:04:53,110 Oh. 76 00:04:53,430 --> 00:04:57,830 But it was nice to get back, wasn't it, Sadie? To take things easy. 77 00:04:58,070 --> 00:05:02,110 Easy? And the council won't even blooming pay for a stairlift? 78 00:05:02,470 --> 00:05:04,390 Oh, be fair, Sadie. 79 00:05:04,670 --> 00:05:06,450 We live in a bungalow. 80 00:05:07,230 --> 00:05:09,350 You didn't have to tell the council that. 81 00:05:09,710 --> 00:05:10,710 I did. 82 00:05:10,930 --> 00:05:12,970 It's my bungalow. Exactly. 83 00:05:13,470 --> 00:05:17,890 Your bungalow. I know I'm only there under sufferance, but you don't have to 84 00:05:17,890 --> 00:05:18,890 keep reminding me. 85 00:05:19,780 --> 00:05:21,640 £53 .47, please. What? 86 00:05:22,060 --> 00:05:24,600 In Spain, that'd be about 30 euros. 87 00:05:25,520 --> 00:05:26,600 Don't mind her, dear. 88 00:05:29,800 --> 00:05:30,820 Thank you, girls. 89 00:05:33,880 --> 00:05:34,920 They're sisters, then. 90 00:05:35,340 --> 00:05:36,440 I spotted that. 91 00:05:36,880 --> 00:05:39,160 I don't think we'll be like that in 20 years' time. 92 00:05:39,700 --> 00:05:42,360 Bickering and bitching. Oh, don't have to wait 20 years. 93 00:05:42,640 --> 00:05:45,220 All I've got to do is try and buy myself a bottle of booze. 94 00:05:48,910 --> 00:05:51,410 I want to give what you call my side of the story. 95 00:05:51,670 --> 00:05:56,410 I've got a critical court case coming up. The last thing I need is my 96 00:05:56,410 --> 00:05:57,590 trashed. 97 00:05:58,550 --> 00:05:59,550 Very sad. 98 00:06:00,030 --> 00:06:01,190 Very, very sad. 99 00:06:01,690 --> 00:06:04,490 Tell me about it. She really hates her sister. 100 00:06:05,350 --> 00:06:06,490 I wouldn't say hates. 101 00:06:07,210 --> 00:06:09,070 More bitterly resents. 102 00:06:09,850 --> 00:06:13,130 I mean, the nice sister's got her own house and car and everything. 103 00:06:13,390 --> 00:06:15,870 And the twisted sister's got nothing to look forward to. 104 00:06:26,330 --> 00:06:28,090 We're not going to end up like that, are we, Sharon? 105 00:06:28,350 --> 00:06:29,350 Of course not. 106 00:06:29,470 --> 00:06:30,590 What do you reckon, Dore? 107 00:06:31,130 --> 00:06:32,130 Dore? 108 00:06:34,470 --> 00:06:41,250 I wonder what the 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,790 papers will say about Dorian. 110 00:06:43,050 --> 00:06:46,510 Probably that she's a clapped -out old sex maniac who shouldn't be let out 111 00:06:46,510 --> 00:06:47,510 without a minder. 112 00:06:48,690 --> 00:06:50,350 That's not news, though, is it? 113 00:06:52,550 --> 00:06:53,990 All right? You're home early. 114 00:06:54,490 --> 00:06:56,030 Well, there's nothing more they can teach me, is there? 115 00:06:56,250 --> 00:06:57,950 Oh, look at you, cocky. 116 00:06:58,190 --> 00:06:59,830 You were joking, weren't you? 117 00:07:00,070 --> 00:07:00,909 Not really. 118 00:07:00,910 --> 00:07:01,910 You'd better be. 119 00:07:04,270 --> 00:07:05,550 Oh, good timing, Dor. 120 00:07:05,950 --> 00:07:07,530 Now we've put all the shopping away. 121 00:07:07,830 --> 00:07:12,270 We? I've just been speaking to my solicitor about that ghastly journalist. 122 00:07:12,650 --> 00:07:15,490 And? He says I haven't got a leg to stand on. 123 00:07:15,910 --> 00:07:16,910 Shut it. 124 00:07:18,630 --> 00:07:22,040 If a national newspaper is determined... I don't mean to call me a man -eating 125 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 good -time girl. 126 00:07:23,220 --> 00:07:24,620 Can't complain, because it's true. 127 00:07:26,000 --> 00:07:27,300 Except the girl bit. 128 00:07:28,580 --> 00:07:33,440 Oh, you two might find this amusing, but my entire future depends on the court 129 00:07:33,440 --> 00:07:36,960 believing that I'm a serious novelist. But why are they writing about you at 130 00:07:36,960 --> 00:07:39,980 all? No disrespect, Orby, you're not exactly A -list. 131 00:07:40,300 --> 00:07:42,960 Oh, that, Travis, is a matter of opinion. 132 00:07:43,700 --> 00:07:44,760 It isn't. 133 00:07:46,990 --> 00:07:51,350 writing about me because last month Lord Shorthwell died while out fox hunting. 134 00:07:51,650 --> 00:07:52,650 Serves him right. 135 00:07:52,810 --> 00:07:57,630 And as he's dead, they're serialising his scandalous memoirs. What, and you're 136 00:07:57,630 --> 00:08:00,130 mentioned? Oh, not just mentioned. 137 00:08:01,830 --> 00:08:02,830 Featured. 138 00:08:03,650 --> 00:08:07,370 So you were strumping a peer of the realm and you kept it to yourself? 139 00:08:07,810 --> 00:08:08,810 But I didn't know. 140 00:08:09,130 --> 00:08:10,130 Why, has it gone numb? 141 00:08:12,110 --> 00:08:16,490 I didn't know he was a lord. He told me he was a car dealer called Clive. 142 00:08:17,510 --> 00:08:20,230 Which at least partly explains his leather fetish. 143 00:08:21,490 --> 00:08:25,230 So what did you actually get up to with this Lord Bangalot? 144 00:08:27,330 --> 00:08:30,490 Suffice to say, he kept a tank full of snapping turtles. 145 00:08:31,050 --> 00:08:32,110 Oh, chapter six. 146 00:08:33,429 --> 00:08:34,429 Chapter six. 147 00:08:35,750 --> 00:08:36,750 Hold on, though. 148 00:08:37,730 --> 00:08:41,049 Look, if it all happened, they've got nothing to sue you about. 149 00:08:41,559 --> 00:08:43,059 It can't be plagiarism. 150 00:08:44,340 --> 00:08:45,380 Of course. 151 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 You're right. 152 00:08:47,280 --> 00:08:49,780 Travis, you are brilliant. 153 00:08:50,440 --> 00:08:56,820 I might just sack my lawyer and hire you. Oh, Travis, I could kiss you. 154 00:09:08,750 --> 00:09:12,810 Can you tell the court, Mrs Green, how you happened upon the nom de plume of 155 00:09:12,810 --> 00:09:13,930 Foxy Cohen? 156 00:09:14,610 --> 00:09:16,870 It's a bit of a joke, really, you know. 157 00:09:17,910 --> 00:09:22,650 It's what's called finding your porn star name. 158 00:09:24,090 --> 00:09:25,810 I'm afraid I'm none the wiser. 159 00:09:26,310 --> 00:09:29,190 Well, you have to combine the name of your first pet with your mother's maiden 160 00:09:29,190 --> 00:09:35,910 name. Well, that would make me Fru Fru Cuddles the Third Ingram Jones QC. 161 00:09:37,730 --> 00:09:39,540 Not. Terribly erotic. 162 00:09:40,020 --> 00:09:41,340 Oh, I wouldn't say that. 163 00:09:43,200 --> 00:09:47,320 I think we may be drifting away from the matter at hand. 164 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 Thank you, milady. 165 00:09:49,000 --> 00:09:54,940 Sir Mrs. Green, having, so to speak, disguised yourself with a pen name, or, 166 00:09:55,020 --> 00:09:58,400 should I say, pet name, you 167 00:09:58,400 --> 00:10:05,160 then felt free to plagiarise a pre 168 00:10:05,160 --> 00:10:06,720 -existing bestseller of his. 169 00:10:07,200 --> 00:10:08,680 Fifty -six. No, no, let me explain. 170 00:10:09,800 --> 00:10:14,760 I admit I mimicked the title, but of course titles are not copyright. 171 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 I do not need you to instruct me in a point of law. 172 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Bit rude, innit? 173 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Sorry, love. 174 00:10:25,500 --> 00:10:31,460 You used the term experiences, but did you not simply steal your ideas from 175 00:10:31,460 --> 00:10:32,520 other works of fiction? 176 00:10:32,720 --> 00:10:36,080 No, no, these things happen to me all the time. 177 00:10:39,910 --> 00:10:40,910 We do. 178 00:10:43,530 --> 00:10:48,270 Sadly for you, though, Mrs Green, there doesn't seem to be anyone prepared to 179 00:10:48,270 --> 00:10:49,470 corroborate your claim. 180 00:10:49,770 --> 00:10:51,290 Except Lord Shoreswell. 181 00:10:51,490 --> 00:10:53,990 Do you mean the late Lord Shoreswell? 182 00:10:54,430 --> 00:10:57,890 I hardly imagine he'll be hurrying to the witness box. 183 00:10:58,270 --> 00:10:59,270 No. 184 00:10:59,450 --> 00:11:04,170 But his scandalous autobiography will soon be in the Daily Mail. And 185 00:11:04,170 --> 00:11:10,110 I feature quite heavily on pages 35, 47 and 69. 186 00:11:16,150 --> 00:11:22,270 And I think you'll find that his recollections and my confessions 187 00:11:22,270 --> 00:11:23,270 perfectly. 188 00:11:24,010 --> 00:11:25,210 So to speak. 189 00:11:37,400 --> 00:11:41,200 I always knew that justice would prevail. 190 00:11:41,820 --> 00:11:46,900 It's been a long, hard struggle and I would not have survived without the 191 00:11:46,900 --> 00:11:53,440 support of my publisher, my legal team and two very loyal friends who took me 192 00:11:53,440 --> 00:11:55,640 when I was virtually homeless. 193 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Oh, that's nice. 194 00:11:59,080 --> 00:12:03,380 to the Catinian Hotel to celebrate my triumph! 195 00:12:03,720 --> 00:12:04,200 A 196 00:12:04,200 --> 00:12:20,440 selfish 197 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 mare. 198 00:12:21,880 --> 00:12:27,640 After all we've done for her, she leaves us on the pavement like a couple of bin 199 00:12:27,640 --> 00:12:31,520 bags. I didn't want to go to no posh ponty party at the West End anyway. 200 00:12:32,280 --> 00:12:33,440 I flippin' did. 201 00:12:42,860 --> 00:12:44,360 Gabby! In here, Mum. 202 00:12:44,700 --> 00:12:46,620 Oh, Garfield, what are you doing here? 203 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Helping Travis cook dinner. 204 00:12:48,080 --> 00:12:52,500 I thought it would be nice for you to come back to something up. Oi, that was 205 00:12:52,500 --> 00:12:54,760 idea. Oh, that's lovely, isn't it, Shell? 206 00:12:55,790 --> 00:12:58,170 Well, let's eat it before we make a judgement, eh? 207 00:12:59,890 --> 00:13:01,670 So, how was the trial, then? She won. 208 00:13:02,050 --> 00:13:03,490 Oh, a nice one. No, it's not. 209 00:13:04,090 --> 00:13:09,030 What's the problem, then? The problem is that ungrateful cow buggered off to her 210 00:13:09,030 --> 00:13:10,430 party without us. 211 00:13:11,150 --> 00:13:12,390 It's a bit out of order, isn't it? 212 00:13:12,710 --> 00:13:13,830 Tell me about it. 213 00:13:14,150 --> 00:13:15,670 At least Dorian's out of your hair now. 214 00:13:16,410 --> 00:13:17,530 Yeah, there is that. 215 00:13:18,050 --> 00:13:20,410 Wait, can I have my own sweet back? Of course you can, love. 216 00:13:21,370 --> 00:13:24,050 Hang on a minute, what about me? You can go back in the guest room. 217 00:13:25,000 --> 00:13:26,840 Oh, so I'm a guest now, am I? 218 00:13:27,540 --> 00:13:30,340 Don't start, Cheryl. I told you, you can stay here as long as you like. 219 00:13:30,600 --> 00:13:32,340 Or until you decide to sell the house. 220 00:13:32,580 --> 00:13:34,040 And why would I want to sell my house? 221 00:13:34,260 --> 00:13:37,360 Mum, I promised Marcy I'd get back before the evening rush, so I'd better 222 00:13:37,420 --> 00:13:40,200 yeah? No, you stay here, you. You need to hear this. 223 00:13:41,980 --> 00:13:44,080 Sooner or later, you're going to have to sell the house. 224 00:13:44,700 --> 00:13:48,660 If you want to help your boys get on the property ladder, no -one can afford a 225 00:13:48,660 --> 00:13:49,980 house in London any more. 226 00:13:50,500 --> 00:13:53,940 Unless you're a lottery winner or a Russian... Ollie... 227 00:13:54,410 --> 00:13:55,410 What's name, thingy? 228 00:13:55,770 --> 00:13:56,830 Garg. Yep. 229 00:13:58,750 --> 00:13:59,649 No, mate. 230 00:13:59,650 --> 00:14:00,650 Olly Garg. 231 00:14:00,790 --> 00:14:01,790 Chelsea. 232 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 Chelsea who? 233 00:14:04,650 --> 00:14:06,250 And where does that leave me, eh? 234 00:14:07,290 --> 00:14:08,630 Homeless and potless. 235 00:14:09,450 --> 00:14:14,410 Like that sad old biddy in the supermarket, moaning and feeling sorry 236 00:14:14,410 --> 00:14:16,310 meself. Oh, you've had plenty of practice, that it? 237 00:14:17,770 --> 00:14:21,480 And you can play at being the master. Cos you've had plenty of practice at 238 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 Oh, give it a rest, shall. 239 00:14:22,880 --> 00:14:24,080 No -one can see the future. 240 00:14:24,400 --> 00:14:27,300 You might meet a nice bloke, get a little place of your own. 241 00:14:27,560 --> 00:14:28,680 Life's full of surprises. 242 00:14:29,740 --> 00:14:30,740 Mine ain't. 243 00:14:31,940 --> 00:14:32,980 Anyone order a Bentley? 244 00:14:35,640 --> 00:14:37,040 Get your feet off the seat. 245 00:14:37,240 --> 00:14:39,240 Oh, please, we're here. Oh, isn't it lovely? 246 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 Oh, my God. 247 00:14:40,760 --> 00:14:41,960 He's opening the door for us. 248 00:14:42,260 --> 00:14:43,960 Oh, cheers. Thank you very much. 249 00:14:44,340 --> 00:14:45,580 I could get used to this. 250 00:14:45,900 --> 00:14:47,360 You'll have to sleep with the chauffeur, then. 251 00:14:52,380 --> 00:14:56,960 Of course, I never thought I'd make it back to Florida, but now... But isn't 252 00:14:56,960 --> 00:14:58,080 Florida rather passe? 253 00:14:58,540 --> 00:15:01,120 Yes, today it is Madagascar or nothing. 254 00:15:01,400 --> 00:15:03,520 Those cute little lemurs are to die for. 255 00:15:03,840 --> 00:15:05,540 I must have a lemur fur coat. 256 00:15:05,880 --> 00:15:08,000 Although, of course, they are an endangered species. 257 00:15:08,640 --> 00:15:10,400 Exactly. No time to lose. 258 00:15:11,980 --> 00:15:12,980 Oi, oi! 259 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Dorian! 260 00:15:14,480 --> 00:15:17,460 Talking of endangered species, who let the dogs out? 261 00:15:21,290 --> 00:15:22,430 Where did you get to? 262 00:15:22,670 --> 00:15:26,350 Where did we get to? Where did you get to? You went off with your entourage. 263 00:15:26,650 --> 00:15:28,730 In fact, so much as they've pissed me, aren't they? 264 00:15:28,970 --> 00:15:29,970 Excuse me. 265 00:15:30,070 --> 00:15:31,790 Oh, hang on, mate. Hang on, hang on. Thank you. 266 00:15:33,330 --> 00:15:34,330 Cheers. 267 00:15:36,270 --> 00:15:37,270 Serves you right. 268 00:15:37,790 --> 00:15:38,790 Hang on, mate. 269 00:15:39,450 --> 00:15:40,530 Someone's pushed the boat out. 270 00:15:40,910 --> 00:15:42,470 My publisher's so relieved. 271 00:15:42,790 --> 00:15:45,690 He's already talking about 90 Shades of Purple. 272 00:15:45,950 --> 00:15:47,830 So you don't have any smutty stories left? 273 00:15:48,110 --> 00:15:50,180 Oh. Haven't even scratched the surface. 274 00:15:50,500 --> 00:15:52,540 So, who are all these people, then? 275 00:15:52,880 --> 00:15:55,460 Right, now, that's my publisher, Julian. 276 00:15:56,260 --> 00:15:57,820 That's his PA, Sasha. 277 00:16:00,220 --> 00:16:01,260 That's my agent. 278 00:16:01,480 --> 00:16:02,740 That's my hairdresser. 279 00:16:02,960 --> 00:16:06,320 That's my agent's hairdresser. And that's not a clue. 280 00:16:07,160 --> 00:16:13,240 Ladies and gentlemen, if I can take a moment. I just wanted to say how did... 281 00:16:13,240 --> 00:16:15,880 How delighted. 282 00:16:16,830 --> 00:16:19,490 We all are with the wonderful outcome today. 283 00:16:19,770 --> 00:16:24,390 Before I hand over the door in to say a few words, we have a special surprise 284 00:16:24,390 --> 00:16:29,150 for you from one of Foxy's multitude of celebrity admirers. 285 00:16:31,180 --> 00:16:35,140 Hi there, love. I'm so pleased that you won your court case and I loved your 286 00:16:35,140 --> 00:16:38,640 book. It's great to know there's still one woman our age who's getting it 287 00:16:38,640 --> 00:16:44,100 regularly. I'm so sorry I can't be with you in person, Doreen, but 288 00:16:44,100 --> 00:16:46,160 congratulations on your triumph today. 289 00:16:46,360 --> 00:16:47,820 You really deserve it. 290 00:16:50,420 --> 00:16:53,320 That was touching, wasn't it? Didn't even get her name right. 291 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 Any more bubbly? 292 00:16:55,380 --> 00:16:56,380 Sorry, it's all gone. 293 00:16:56,580 --> 00:16:58,040 Thank you, Julian. 294 00:16:58,260 --> 00:16:59,260 That was lovely. 295 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 Oh, what an amazing day. 296 00:17:04,220 --> 00:17:08,420 Now, Foxy Cohen would like to say a few words. 297 00:17:09,000 --> 00:17:13,099 Before I began to embark on a career... No, wait. 298 00:17:13,640 --> 00:17:15,119 Wait, I haven't finished. 299 00:17:15,460 --> 00:17:16,760 I'll call you tomorrow, darling. 300 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 I'm on the meter. 301 00:17:18,140 --> 00:17:19,140 That'll be done. 302 00:17:19,819 --> 00:17:23,599 What just happened? 303 00:17:24,339 --> 00:17:25,780 The boon's run out. 304 00:17:26,760 --> 00:17:28,800 Swiftly followed by all your mates. 305 00:17:29,350 --> 00:17:32,030 Run that. These are all our friends' cobblers. Buy us again. 306 00:17:33,370 --> 00:17:35,390 Don't kick her when she's down, Trace. 307 00:17:36,090 --> 00:17:37,090 That's my job. 308 00:17:37,570 --> 00:17:38,650 Oh, my God. 309 00:17:39,110 --> 00:17:41,750 I have never been so humiliated. 310 00:17:42,070 --> 00:17:43,290 What about Chapter 19? 311 00:17:45,610 --> 00:17:46,710 Not even then. 312 00:17:47,630 --> 00:17:48,710 Come on, doll. 313 00:17:49,670 --> 00:17:51,970 There's a virgin bottle of Zarabuto. 314 00:17:52,990 --> 00:17:54,370 It's got your name on it. 315 00:18:07,150 --> 00:18:09,510 Oh, this is the worst thing I've ever tasted. 316 00:18:16,370 --> 00:18:18,550 Second worst thing I've ever tasted. 317 00:18:19,150 --> 00:18:20,890 Well, it definitely smells of coconut. 318 00:18:21,230 --> 00:18:22,410 So does my shampoo. 319 00:18:23,930 --> 00:18:26,870 So you won't want to top up, then? Whatever gave you that idea? 320 00:18:28,630 --> 00:18:32,350 You're going to miss all this intellectual banter when you're back on 321 00:18:32,350 --> 00:18:33,990 celebrity merry -go -round. 322 00:18:34,590 --> 00:18:38,450 She'll be off on some spa weekend with her new best friend, Lorraine Kelly. 323 00:18:39,490 --> 00:18:42,110 She's not my best friend, but we are very close. 324 00:18:43,610 --> 00:18:45,910 Then how come she didn't remember your name? 325 00:18:47,010 --> 00:18:50,590 Well, I think maybe I'll winter in Miami, then next spring I'll look for an 326 00:18:50,590 --> 00:18:51,830 apartment in London or Paris. 327 00:18:52,530 --> 00:18:57,110 Although New York has its attractions, galleries, Broadway, the Hamptons. 328 00:18:57,310 --> 00:18:59,890 New York blokes are well endowed then, are they? 329 00:19:03,110 --> 00:19:05,810 I've brought your cases down. The taxi won't be a minute. Oh. 330 00:19:06,530 --> 00:19:07,530 Thank you, Travis. 331 00:19:08,150 --> 00:19:10,830 Where will you go then, Dor? Well, I haven't decided. 332 00:19:11,350 --> 00:19:13,130 I think I'll Google in the taxi. 333 00:19:13,390 --> 00:19:14,390 You'll go blind. 334 00:19:16,690 --> 00:19:18,810 Here, Dor. You know you're all over YouTube. 335 00:19:19,190 --> 00:19:20,270 Vertical or horizontal? 336 00:19:21,750 --> 00:19:24,530 Why? Your victory speech outside the courtroom. 337 00:19:24,870 --> 00:19:27,390 One of your fans must have uploaded it. Of course. 338 00:19:28,230 --> 00:19:30,390 My lovely, lovely fans. 339 00:19:31,150 --> 00:19:32,170 It was me, actually. 340 00:19:33,610 --> 00:19:34,950 I thought it'd cheer you up. 341 00:19:35,610 --> 00:19:36,610 It did. 342 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Momentarily. 343 00:19:40,970 --> 00:19:42,090 That'll be your taxi door. 344 00:19:42,410 --> 00:19:43,630 Well, thank you for everything. 345 00:19:44,410 --> 00:19:46,190 You've been wonderful, both of you. 346 00:19:47,530 --> 00:19:48,570 Even you, Sharon. 347 00:19:50,490 --> 00:19:52,230 Hope our paths cross again. 348 00:19:52,890 --> 00:19:57,410 Well, that's not going to happen now, is it? Now that you're back on the A -list 349 00:19:57,410 --> 00:19:58,890 and I'm back on benefit. 350 00:20:01,390 --> 00:20:03,370 I'll put your bags in the taxi then, shall I? 351 00:20:11,210 --> 00:20:14,550 I'll never forget you or what you did for me. 352 00:20:15,670 --> 00:20:19,170 I never thought I'd say this, but I've grown to envy you. 353 00:20:19,590 --> 00:20:23,950 Your closeness, you know, loyalty, the meaning of family. 354 00:20:24,770 --> 00:20:26,390 That's nice, isn't it, Trace? 355 00:20:26,750 --> 00:20:28,090 Quite touching, really. 356 00:20:30,380 --> 00:20:31,380 See you then, Dor. 357 00:20:31,780 --> 00:20:33,360 That meter will be clocking up. 358 00:20:35,740 --> 00:20:36,740 Hi. 359 00:20:37,900 --> 00:20:39,160 Bye. Bye. 360 00:20:40,820 --> 00:20:41,820 Oh, Dor? 361 00:20:42,580 --> 00:20:45,580 Yes? Can you give Travis your key on your way out, love? 362 00:20:50,040 --> 00:20:53,500 We would see you out, but Corrie's starting in a sec. 363 00:21:09,100 --> 00:21:10,380 Where's the remote, Trace? 364 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 You had it last. 365 00:21:11,920 --> 00:21:12,920 You're probably sitting on it. 366 00:21:14,660 --> 00:21:15,660 No, I ain't. 367 00:21:16,780 --> 00:21:17,780 I'd have noticed. 368 00:21:17,980 --> 00:21:19,960 You never noticed when you sat on my hamster. 369 00:21:22,300 --> 00:21:23,580 How long should we give her, then? 370 00:21:25,360 --> 00:21:32,340 Five, four, three... I wonder who that... 371 00:21:32,410 --> 00:21:33,089 can be. 372 00:21:33,090 --> 00:21:34,090 I wonder. 373 00:21:39,390 --> 00:21:40,390 Night show. 374 00:21:40,430 --> 00:21:41,349 Night chase. 375 00:21:41,350 --> 00:21:43,590 Night door. Night door. Good night, girls. 376 00:21:45,510 --> 00:21:47,450 Sharon, there's a kebab in my bed. 26758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.