All language subtitles for Birds of a Feather s10e08 ou Cant Always Get What You Want
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:06,180
What'll I do when you are far
2
00:00:06,180 --> 00:00:12,140
away and I am blue?
3
00:00:12,360 --> 00:00:17,960
What'll I do when I'm alone?
4
00:00:55,240 --> 00:00:56,280
I always have to get in the back.
5
00:00:56,540 --> 00:01:00,100
Because it's fun watching you trying to
get out the car without flashing your
6
00:01:00,100 --> 00:01:01,100
bargain bucket.
7
00:01:02,520 --> 00:01:03,760
You've got a patent door.
8
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
What for?
9
00:01:05,180 --> 00:01:08,220
The trolley. I've never been charged for
a trolley in Waitrose.
10
00:01:08,700 --> 00:01:11,440
Because Waitrose customers don't throw
their trolleys in the canal.
11
00:01:21,700 --> 00:01:23,040
Is this all there is?
12
00:01:23,440 --> 00:01:25,580
I've seen more selection in my hotel
minibar.
13
00:01:27,380 --> 00:01:31,260
Bree's not very right, is it? It will be
by the time it gets to your age, doll.
14
00:01:32,600 --> 00:01:35,460
Why don't you try and take your shades
off? No, I don't.
15
00:01:36,800 --> 00:01:41,200
If someone were to recognise me... No
-one you know would be seen dead in a
16
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
place like this.
17
00:01:42,340 --> 00:01:43,340
Exactly.
18
00:01:44,740 --> 00:01:46,220
Oh, now I'm happy.
19
00:01:48,820 --> 00:01:52,690
Toothpaste in the dairy cabinet. It's
squeezy cheese.
20
00:01:53,850 --> 00:01:59,470
Don't tell me you've never had the urge
to squirt five inches of ripe cheddar
21
00:01:59,470 --> 00:02:00,470
onto your tongue.
22
00:02:01,230 --> 00:02:03,230
Not in public, no.
23
00:02:03,970 --> 00:02:06,470
Oh! Oh, it's garlic.
24
00:02:06,690 --> 00:02:07,690
Oh!
25
00:02:10,130 --> 00:02:11,910
You can't do that!
26
00:02:12,430 --> 00:02:13,630
I just did.
27
00:02:18,170 --> 00:02:19,170
Hello?
28
00:02:19,670 --> 00:02:21,660
Yes? This is she.
29
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
I did?
30
00:02:25,540 --> 00:02:26,540
Well, no.
31
00:02:27,080 --> 00:02:28,660
No, it's not a matter of money.
32
00:02:29,280 --> 00:02:32,380
That's right, Dore. You play hard to
get. Push your price up.
33
00:02:32,960 --> 00:02:34,100
It's a daily mail.
34
00:02:35,460 --> 00:02:38,300
It seems I mentioned in someone's
frauded memoir.
35
00:02:38,860 --> 00:02:40,100
Why not the price?
36
00:02:42,120 --> 00:02:46,180
Yeah, no, I can't hear you. I'm shopping
in Harrods Food Hall.
37
00:02:47,180 --> 00:02:48,860
Yeah, I'll take it outside.
38
00:02:52,140 --> 00:02:57,220
Don't forget, if you see any organic
guinea fowl or lion -caught tuna...
39
00:02:57,220 --> 00:02:58,340
know we're in the wrong shop.
40
00:03:06,480 --> 00:03:08,300
You can put that back.
41
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
It's on offer.
42
00:03:09,800 --> 00:03:11,140
We can't afford Malibu.
43
00:03:11,500 --> 00:03:13,740
It ain't. It's Zara -boo.
44
00:03:14,140 --> 00:03:15,160
What's the difference?
45
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
Five quid.
46
00:03:17,040 --> 00:03:20,620
Oh, come on, Trace. It's X Factor
tomorrow.
47
00:03:22,190 --> 00:03:23,550
We can play emotional roulette.
48
00:03:23,770 --> 00:03:27,070
You know, you have to down a shot every
time someone bursts into tears.
49
00:03:27,430 --> 00:03:28,950
No, we're on a budget.
50
00:03:29,290 --> 00:03:33,150
Oh. We could waste 75 quid buying Travis
a new pair of trainers.
51
00:03:33,730 --> 00:03:34,730
He's my little boy.
52
00:03:35,050 --> 00:03:36,390
And I'm your little sister.
53
00:03:36,750 --> 00:03:39,450
Yes, well, his feet are still growing.
Yours are beyond help.
54
00:03:39,670 --> 00:03:40,670
Now, put it back.
55
00:03:41,770 --> 00:03:42,770
Trace, don't.
56
00:03:48,090 --> 00:03:49,950
It fell from the display.
57
00:03:51,130 --> 00:03:53,060
Narrow. Missing my head.
58
00:03:53,840 --> 00:03:56,640
You shall be hearing from my lawyers.
59
00:04:03,880 --> 00:04:07,480
Want a hand, love? That's a joke in very
dubious taste.
60
00:04:07,900 --> 00:04:09,600
Aye. Arm, Trace, arm.
61
00:04:10,080 --> 00:04:13,980
Just because I've had a stroke doesn't
make me the object of mirth, you know.
62
00:04:14,720 --> 00:04:17,300
Sadie, they're just trying to help.
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,660
Thanks. That would be lovely.
64
00:04:23,050 --> 00:04:25,690
It's affected her personality, the
stroke.
65
00:04:25,930 --> 00:04:30,150
She was such a sunny little creature
before. I'm not deaf, Annie.
66
00:04:30,470 --> 00:04:33,370
And did you put these in here when I
wasn't looking?
67
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
What's wrong?
68
00:04:34,770 --> 00:04:36,690
I hate tortilla chips.
69
00:04:37,030 --> 00:04:38,410
They remind me of Spain.
70
00:04:38,730 --> 00:04:40,050
That's why I like them.
71
00:04:40,930 --> 00:04:44,050
Did you used to go to Spain for your
holidays then? We lived there.
72
00:04:44,470 --> 00:04:46,010
Whereabouts? Tossa.
73
00:04:47,110 --> 00:04:48,450
I was only asking.
74
00:04:50,890 --> 00:04:51,890
Toss a demand.
75
00:04:52,110 --> 00:04:53,110
Oh.
76
00:04:53,430 --> 00:04:57,830
But it was nice to get back, wasn't it,
Sadie? To take things easy.
77
00:04:58,070 --> 00:05:02,110
Easy? And the council won't even
blooming pay for a stairlift?
78
00:05:02,470 --> 00:05:04,390
Oh, be fair, Sadie.
79
00:05:04,670 --> 00:05:06,450
We live in a bungalow.
80
00:05:07,230 --> 00:05:09,350
You didn't have to tell the council
that.
81
00:05:09,710 --> 00:05:10,710
I did.
82
00:05:10,930 --> 00:05:12,970
It's my bungalow. Exactly.
83
00:05:13,470 --> 00:05:17,890
Your bungalow. I know I'm only there
under sufferance, but you don't have to
84
00:05:17,890 --> 00:05:18,890
keep reminding me.
85
00:05:19,780 --> 00:05:21,640
£53 .47, please. What?
86
00:05:22,060 --> 00:05:24,600
In Spain, that'd be about 30 euros.
87
00:05:25,520 --> 00:05:26,600
Don't mind her, dear.
88
00:05:29,800 --> 00:05:30,820
Thank you, girls.
89
00:05:33,880 --> 00:05:34,920
They're sisters, then.
90
00:05:35,340 --> 00:05:36,440
I spotted that.
91
00:05:36,880 --> 00:05:39,160
I don't think we'll be like that in 20
years' time.
92
00:05:39,700 --> 00:05:42,360
Bickering and bitching. Oh, don't have
to wait 20 years.
93
00:05:42,640 --> 00:05:45,220
All I've got to do is try and buy myself
a bottle of booze.
94
00:05:48,910 --> 00:05:51,410
I want to give what you call my side of
the story.
95
00:05:51,670 --> 00:05:56,410
I've got a critical court case coming
up. The last thing I need is my
96
00:05:56,410 --> 00:05:57,590
trashed.
97
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
Very sad.
98
00:06:00,030 --> 00:06:01,190
Very, very sad.
99
00:06:01,690 --> 00:06:04,490
Tell me about it. She really hates her
sister.
100
00:06:05,350 --> 00:06:06,490
I wouldn't say hates.
101
00:06:07,210 --> 00:06:09,070
More bitterly resents.
102
00:06:09,850 --> 00:06:13,130
I mean, the nice sister's got her own
house and car and everything.
103
00:06:13,390 --> 00:06:15,870
And the twisted sister's got nothing to
look forward to.
104
00:06:26,330 --> 00:06:28,090
We're not going to end up like that, are
we, Sharon?
105
00:06:28,350 --> 00:06:29,350
Of course not.
106
00:06:29,470 --> 00:06:30,590
What do you reckon, Dore?
107
00:06:31,130 --> 00:06:32,130
Dore?
108
00:06:34,470 --> 00:06:41,250
I wonder what the
109
00:06:41,250 --> 00:06:42,790
papers will say about Dorian.
110
00:06:43,050 --> 00:06:46,510
Probably that she's a clapped -out old
sex maniac who shouldn't be let out
111
00:06:46,510 --> 00:06:47,510
without a minder.
112
00:06:48,690 --> 00:06:50,350
That's not news, though, is it?
113
00:06:52,550 --> 00:06:53,990
All right? You're home early.
114
00:06:54,490 --> 00:06:56,030
Well, there's nothing more they can
teach me, is there?
115
00:06:56,250 --> 00:06:57,950
Oh, look at you, cocky.
116
00:06:58,190 --> 00:06:59,830
You were joking, weren't you?
117
00:07:00,070 --> 00:07:00,909
Not really.
118
00:07:00,910 --> 00:07:01,910
You'd better be.
119
00:07:04,270 --> 00:07:05,550
Oh, good timing, Dor.
120
00:07:05,950 --> 00:07:07,530
Now we've put all the shopping away.
121
00:07:07,830 --> 00:07:12,270
We? I've just been speaking to my
solicitor about that ghastly journalist.
122
00:07:12,650 --> 00:07:15,490
And? He says I haven't got a leg to
stand on.
123
00:07:15,910 --> 00:07:16,910
Shut it.
124
00:07:18,630 --> 00:07:22,040
If a national newspaper is determined...
I don't mean to call me a man -eating
125
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
good -time girl.
126
00:07:23,220 --> 00:07:24,620
Can't complain, because it's true.
127
00:07:26,000 --> 00:07:27,300
Except the girl bit.
128
00:07:28,580 --> 00:07:33,440
Oh, you two might find this amusing, but
my entire future depends on the court
129
00:07:33,440 --> 00:07:36,960
believing that I'm a serious novelist.
But why are they writing about you at
130
00:07:36,960 --> 00:07:39,980
all? No disrespect, Orby, you're not
exactly A -list.
131
00:07:40,300 --> 00:07:42,960
Oh, that, Travis, is a matter of
opinion.
132
00:07:43,700 --> 00:07:44,760
It isn't.
133
00:07:46,990 --> 00:07:51,350
writing about me because last month Lord
Shorthwell died while out fox hunting.
134
00:07:51,650 --> 00:07:52,650
Serves him right.
135
00:07:52,810 --> 00:07:57,630
And as he's dead, they're serialising
his scandalous memoirs. What, and you're
136
00:07:57,630 --> 00:08:00,130
mentioned? Oh, not just mentioned.
137
00:08:01,830 --> 00:08:02,830
Featured.
138
00:08:03,650 --> 00:08:07,370
So you were strumping a peer of the
realm and you kept it to yourself?
139
00:08:07,810 --> 00:08:08,810
But I didn't know.
140
00:08:09,130 --> 00:08:10,130
Why, has it gone numb?
141
00:08:12,110 --> 00:08:16,490
I didn't know he was a lord. He told me
he was a car dealer called Clive.
142
00:08:17,510 --> 00:08:20,230
Which at least partly explains his
leather fetish.
143
00:08:21,490 --> 00:08:25,230
So what did you actually get up to with
this Lord Bangalot?
144
00:08:27,330 --> 00:08:30,490
Suffice to say, he kept a tank full of
snapping turtles.
145
00:08:31,050 --> 00:08:32,110
Oh, chapter six.
146
00:08:33,429 --> 00:08:34,429
Chapter six.
147
00:08:35,750 --> 00:08:36,750
Hold on, though.
148
00:08:37,730 --> 00:08:41,049
Look, if it all happened, they've got
nothing to sue you about.
149
00:08:41,559 --> 00:08:43,059
It can't be plagiarism.
150
00:08:44,340 --> 00:08:45,380
Of course.
151
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
You're right.
152
00:08:47,280 --> 00:08:49,780
Travis, you are brilliant.
153
00:08:50,440 --> 00:08:56,820
I might just sack my lawyer and hire
you. Oh, Travis, I could kiss you.
154
00:09:08,750 --> 00:09:12,810
Can you tell the court, Mrs Green, how
you happened upon the nom de plume of
155
00:09:12,810 --> 00:09:13,930
Foxy Cohen?
156
00:09:14,610 --> 00:09:16,870
It's a bit of a joke, really, you know.
157
00:09:17,910 --> 00:09:22,650
It's what's called finding your porn
star name.
158
00:09:24,090 --> 00:09:25,810
I'm afraid I'm none the wiser.
159
00:09:26,310 --> 00:09:29,190
Well, you have to combine the name of
your first pet with your mother's maiden
160
00:09:29,190 --> 00:09:35,910
name. Well, that would make me Fru Fru
Cuddles the Third Ingram Jones QC.
161
00:09:37,730 --> 00:09:39,540
Not. Terribly erotic.
162
00:09:40,020 --> 00:09:41,340
Oh, I wouldn't say that.
163
00:09:43,200 --> 00:09:47,320
I think we may be drifting away from the
matter at hand.
164
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
Thank you, milady.
165
00:09:49,000 --> 00:09:54,940
Sir Mrs. Green, having, so to speak,
disguised yourself with a pen name, or,
166
00:09:55,020 --> 00:09:58,400
should I say, pet name, you
167
00:09:58,400 --> 00:10:05,160
then felt free to plagiarise a pre
168
00:10:05,160 --> 00:10:06,720
-existing bestseller of his.
169
00:10:07,200 --> 00:10:08,680
Fifty -six. No, no, let me explain.
170
00:10:09,800 --> 00:10:14,760
I admit I mimicked the title, but of
course titles are not copyright.
171
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
I do not need you to instruct me in a
point of law.
172
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Bit rude, innit?
173
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Sorry, love.
174
00:10:25,500 --> 00:10:31,460
You used the term experiences, but did
you not simply steal your ideas from
175
00:10:31,460 --> 00:10:32,520
other works of fiction?
176
00:10:32,720 --> 00:10:36,080
No, no, these things happen to me all
the time.
177
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
We do.
178
00:10:43,530 --> 00:10:48,270
Sadly for you, though, Mrs Green, there
doesn't seem to be anyone prepared to
179
00:10:48,270 --> 00:10:49,470
corroborate your claim.
180
00:10:49,770 --> 00:10:51,290
Except Lord Shoreswell.
181
00:10:51,490 --> 00:10:53,990
Do you mean the late Lord Shoreswell?
182
00:10:54,430 --> 00:10:57,890
I hardly imagine he'll be hurrying to
the witness box.
183
00:10:58,270 --> 00:10:59,270
No.
184
00:10:59,450 --> 00:11:04,170
But his scandalous autobiography will
soon be in the Daily Mail. And
185
00:11:04,170 --> 00:11:10,110
I feature quite heavily on pages 35, 47
and 69.
186
00:11:16,150 --> 00:11:22,270
And I think you'll find that his
recollections and my confessions
187
00:11:22,270 --> 00:11:23,270
perfectly.
188
00:11:24,010 --> 00:11:25,210
So to speak.
189
00:11:37,400 --> 00:11:41,200
I always knew that justice would
prevail.
190
00:11:41,820 --> 00:11:46,900
It's been a long, hard struggle and I
would not have survived without the
191
00:11:46,900 --> 00:11:53,440
support of my publisher, my legal team
and two very loyal friends who took me
192
00:11:53,440 --> 00:11:55,640
when I was virtually homeless.
193
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Oh, that's nice.
194
00:11:59,080 --> 00:12:03,380
to the Catinian Hotel to celebrate my
triumph!
195
00:12:03,720 --> 00:12:04,200
A
196
00:12:04,200 --> 00:12:20,440
selfish
197
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
mare.
198
00:12:21,880 --> 00:12:27,640
After all we've done for her, she leaves
us on the pavement like a couple of bin
199
00:12:27,640 --> 00:12:31,520
bags. I didn't want to go to no posh
ponty party at the West End anyway.
200
00:12:32,280 --> 00:12:33,440
I flippin' did.
201
00:12:42,860 --> 00:12:44,360
Gabby! In here, Mum.
202
00:12:44,700 --> 00:12:46,620
Oh, Garfield, what are you doing here?
203
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Helping Travis cook dinner.
204
00:12:48,080 --> 00:12:52,500
I thought it would be nice for you to
come back to something up. Oi, that was
205
00:12:52,500 --> 00:12:54,760
idea. Oh, that's lovely, isn't it,
Shell?
206
00:12:55,790 --> 00:12:58,170
Well, let's eat it before we make a
judgement, eh?
207
00:12:59,890 --> 00:13:01,670
So, how was the trial, then? She won.
208
00:13:02,050 --> 00:13:03,490
Oh, a nice one. No, it's not.
209
00:13:04,090 --> 00:13:09,030
What's the problem, then? The problem is
that ungrateful cow buggered off to her
210
00:13:09,030 --> 00:13:10,430
party without us.
211
00:13:11,150 --> 00:13:12,390
It's a bit out of order, isn't it?
212
00:13:12,710 --> 00:13:13,830
Tell me about it.
213
00:13:14,150 --> 00:13:15,670
At least Dorian's out of your hair now.
214
00:13:16,410 --> 00:13:17,530
Yeah, there is that.
215
00:13:18,050 --> 00:13:20,410
Wait, can I have my own sweet back? Of
course you can, love.
216
00:13:21,370 --> 00:13:24,050
Hang on a minute, what about me? You can
go back in the guest room.
217
00:13:25,000 --> 00:13:26,840
Oh, so I'm a guest now, am I?
218
00:13:27,540 --> 00:13:30,340
Don't start, Cheryl. I told you, you can
stay here as long as you like.
219
00:13:30,600 --> 00:13:32,340
Or until you decide to sell the house.
220
00:13:32,580 --> 00:13:34,040
And why would I want to sell my house?
221
00:13:34,260 --> 00:13:37,360
Mum, I promised Marcy I'd get back
before the evening rush, so I'd better
222
00:13:37,420 --> 00:13:40,200
yeah? No, you stay here, you. You need
to hear this.
223
00:13:41,980 --> 00:13:44,080
Sooner or later, you're going to have to
sell the house.
224
00:13:44,700 --> 00:13:48,660
If you want to help your boys get on the
property ladder, no -one can afford a
225
00:13:48,660 --> 00:13:49,980
house in London any more.
226
00:13:50,500 --> 00:13:53,940
Unless you're a lottery winner or a
Russian... Ollie...
227
00:13:54,410 --> 00:13:55,410
What's name, thingy?
228
00:13:55,770 --> 00:13:56,830
Garg. Yep.
229
00:13:58,750 --> 00:13:59,649
No, mate.
230
00:13:59,650 --> 00:14:00,650
Olly Garg.
231
00:14:00,790 --> 00:14:01,790
Chelsea.
232
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
Chelsea who?
233
00:14:04,650 --> 00:14:06,250
And where does that leave me, eh?
234
00:14:07,290 --> 00:14:08,630
Homeless and potless.
235
00:14:09,450 --> 00:14:14,410
Like that sad old biddy in the
supermarket, moaning and feeling sorry
236
00:14:14,410 --> 00:14:16,310
meself. Oh, you've had plenty of
practice, that it?
237
00:14:17,770 --> 00:14:21,480
And you can play at being the master.
Cos you've had plenty of practice at
238
00:14:21,660 --> 00:14:22,660
Oh, give it a rest, shall.
239
00:14:22,880 --> 00:14:24,080
No -one can see the future.
240
00:14:24,400 --> 00:14:27,300
You might meet a nice bloke, get a
little place of your own.
241
00:14:27,560 --> 00:14:28,680
Life's full of surprises.
242
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
Mine ain't.
243
00:14:31,940 --> 00:14:32,980
Anyone order a Bentley?
244
00:14:35,640 --> 00:14:37,040
Get your feet off the seat.
245
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
Oh, please, we're here. Oh, isn't it
lovely?
246
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
Oh, my God.
247
00:14:40,760 --> 00:14:41,960
He's opening the door for us.
248
00:14:42,260 --> 00:14:43,960
Oh, cheers. Thank you very much.
249
00:14:44,340 --> 00:14:45,580
I could get used to this.
250
00:14:45,900 --> 00:14:47,360
You'll have to sleep with the chauffeur,
then.
251
00:14:52,380 --> 00:14:56,960
Of course, I never thought I'd make it
back to Florida, but now... But isn't
252
00:14:56,960 --> 00:14:58,080
Florida rather passe?
253
00:14:58,540 --> 00:15:01,120
Yes, today it is Madagascar or nothing.
254
00:15:01,400 --> 00:15:03,520
Those cute little lemurs are to die for.
255
00:15:03,840 --> 00:15:05,540
I must have a lemur fur coat.
256
00:15:05,880 --> 00:15:08,000
Although, of course, they are an
endangered species.
257
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
Exactly. No time to lose.
258
00:15:11,980 --> 00:15:12,980
Oi, oi!
259
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
Dorian!
260
00:15:14,480 --> 00:15:17,460
Talking of endangered species, who let
the dogs out?
261
00:15:21,290 --> 00:15:22,430
Where did you get to?
262
00:15:22,670 --> 00:15:26,350
Where did we get to? Where did you get
to? You went off with your entourage.
263
00:15:26,650 --> 00:15:28,730
In fact, so much as they've pissed me,
aren't they?
264
00:15:28,970 --> 00:15:29,970
Excuse me.
265
00:15:30,070 --> 00:15:31,790
Oh, hang on, mate. Hang on, hang on.
Thank you.
266
00:15:33,330 --> 00:15:34,330
Cheers.
267
00:15:36,270 --> 00:15:37,270
Serves you right.
268
00:15:37,790 --> 00:15:38,790
Hang on, mate.
269
00:15:39,450 --> 00:15:40,530
Someone's pushed the boat out.
270
00:15:40,910 --> 00:15:42,470
My publisher's so relieved.
271
00:15:42,790 --> 00:15:45,690
He's already talking about 90 Shades of
Purple.
272
00:15:45,950 --> 00:15:47,830
So you don't have any smutty stories
left?
273
00:15:48,110 --> 00:15:50,180
Oh. Haven't even scratched the surface.
274
00:15:50,500 --> 00:15:52,540
So, who are all these people, then?
275
00:15:52,880 --> 00:15:55,460
Right, now, that's my publisher, Julian.
276
00:15:56,260 --> 00:15:57,820
That's his PA, Sasha.
277
00:16:00,220 --> 00:16:01,260
That's my agent.
278
00:16:01,480 --> 00:16:02,740
That's my hairdresser.
279
00:16:02,960 --> 00:16:06,320
That's my agent's hairdresser. And
that's not a clue.
280
00:16:07,160 --> 00:16:13,240
Ladies and gentlemen, if I can take a
moment. I just wanted to say how did...
281
00:16:13,240 --> 00:16:15,880
How delighted.
282
00:16:16,830 --> 00:16:19,490
We all are with the wonderful outcome
today.
283
00:16:19,770 --> 00:16:24,390
Before I hand over the door in to say a
few words, we have a special surprise
284
00:16:24,390 --> 00:16:29,150
for you from one of Foxy's multitude of
celebrity admirers.
285
00:16:31,180 --> 00:16:35,140
Hi there, love. I'm so pleased that you
won your court case and I loved your
286
00:16:35,140 --> 00:16:38,640
book. It's great to know there's still
one woman our age who's getting it
287
00:16:38,640 --> 00:16:44,100
regularly. I'm so sorry I can't be with
you in person, Doreen, but
288
00:16:44,100 --> 00:16:46,160
congratulations on your triumph today.
289
00:16:46,360 --> 00:16:47,820
You really deserve it.
290
00:16:50,420 --> 00:16:53,320
That was touching, wasn't it? Didn't
even get her name right.
291
00:16:54,200 --> 00:16:55,200
Any more bubbly?
292
00:16:55,380 --> 00:16:56,380
Sorry, it's all gone.
293
00:16:56,580 --> 00:16:58,040
Thank you, Julian.
294
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
That was lovely.
295
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
Oh, what an amazing day.
296
00:17:04,220 --> 00:17:08,420
Now, Foxy Cohen would like to say a few
words.
297
00:17:09,000 --> 00:17:13,099
Before I began to embark on a career...
No, wait.
298
00:17:13,640 --> 00:17:15,119
Wait, I haven't finished.
299
00:17:15,460 --> 00:17:16,760
I'll call you tomorrow, darling.
300
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
I'm on the meter.
301
00:17:18,140 --> 00:17:19,140
That'll be done.
302
00:17:19,819 --> 00:17:23,599
What just happened?
303
00:17:24,339 --> 00:17:25,780
The boon's run out.
304
00:17:26,760 --> 00:17:28,800
Swiftly followed by all your mates.
305
00:17:29,350 --> 00:17:32,030
Run that. These are all our friends'
cobblers. Buy us again.
306
00:17:33,370 --> 00:17:35,390
Don't kick her when she's down, Trace.
307
00:17:36,090 --> 00:17:37,090
That's my job.
308
00:17:37,570 --> 00:17:38,650
Oh, my God.
309
00:17:39,110 --> 00:17:41,750
I have never been so humiliated.
310
00:17:42,070 --> 00:17:43,290
What about Chapter 19?
311
00:17:45,610 --> 00:17:46,710
Not even then.
312
00:17:47,630 --> 00:17:48,710
Come on, doll.
313
00:17:49,670 --> 00:17:51,970
There's a virgin bottle of Zarabuto.
314
00:17:52,990 --> 00:17:54,370
It's got your name on it.
315
00:18:07,150 --> 00:18:09,510
Oh, this is the worst thing I've ever
tasted.
316
00:18:16,370 --> 00:18:18,550
Second worst thing I've ever tasted.
317
00:18:19,150 --> 00:18:20,890
Well, it definitely smells of coconut.
318
00:18:21,230 --> 00:18:22,410
So does my shampoo.
319
00:18:23,930 --> 00:18:26,870
So you won't want to top up, then?
Whatever gave you that idea?
320
00:18:28,630 --> 00:18:32,350
You're going to miss all this
intellectual banter when you're back on
321
00:18:32,350 --> 00:18:33,990
celebrity merry -go -round.
322
00:18:34,590 --> 00:18:38,450
She'll be off on some spa weekend with
her new best friend, Lorraine Kelly.
323
00:18:39,490 --> 00:18:42,110
She's not my best friend, but we are
very close.
324
00:18:43,610 --> 00:18:45,910
Then how come she didn't remember your
name?
325
00:18:47,010 --> 00:18:50,590
Well, I think maybe I'll winter in
Miami, then next spring I'll look for an
326
00:18:50,590 --> 00:18:51,830
apartment in London or Paris.
327
00:18:52,530 --> 00:18:57,110
Although New York has its attractions,
galleries, Broadway, the Hamptons.
328
00:18:57,310 --> 00:18:59,890
New York blokes are well endowed then,
are they?
329
00:19:03,110 --> 00:19:05,810
I've brought your cases down. The taxi
won't be a minute. Oh.
330
00:19:06,530 --> 00:19:07,530
Thank you, Travis.
331
00:19:08,150 --> 00:19:10,830
Where will you go then, Dor? Well, I
haven't decided.
332
00:19:11,350 --> 00:19:13,130
I think I'll Google in the taxi.
333
00:19:13,390 --> 00:19:14,390
You'll go blind.
334
00:19:16,690 --> 00:19:18,810
Here, Dor. You know you're all over
YouTube.
335
00:19:19,190 --> 00:19:20,270
Vertical or horizontal?
336
00:19:21,750 --> 00:19:24,530
Why? Your victory speech outside the
courtroom.
337
00:19:24,870 --> 00:19:27,390
One of your fans must have uploaded it.
Of course.
338
00:19:28,230 --> 00:19:30,390
My lovely, lovely fans.
339
00:19:31,150 --> 00:19:32,170
It was me, actually.
340
00:19:33,610 --> 00:19:34,950
I thought it'd cheer you up.
341
00:19:35,610 --> 00:19:36,610
It did.
342
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Momentarily.
343
00:19:40,970 --> 00:19:42,090
That'll be your taxi door.
344
00:19:42,410 --> 00:19:43,630
Well, thank you for everything.
345
00:19:44,410 --> 00:19:46,190
You've been wonderful, both of you.
346
00:19:47,530 --> 00:19:48,570
Even you, Sharon.
347
00:19:50,490 --> 00:19:52,230
Hope our paths cross again.
348
00:19:52,890 --> 00:19:57,410
Well, that's not going to happen now, is
it? Now that you're back on the A -list
349
00:19:57,410 --> 00:19:58,890
and I'm back on benefit.
350
00:20:01,390 --> 00:20:03,370
I'll put your bags in the taxi then,
shall I?
351
00:20:11,210 --> 00:20:14,550
I'll never forget you or what you did
for me.
352
00:20:15,670 --> 00:20:19,170
I never thought I'd say this, but I've
grown to envy you.
353
00:20:19,590 --> 00:20:23,950
Your closeness, you know, loyalty, the
meaning of family.
354
00:20:24,770 --> 00:20:26,390
That's nice, isn't it, Trace?
355
00:20:26,750 --> 00:20:28,090
Quite touching, really.
356
00:20:30,380 --> 00:20:31,380
See you then, Dor.
357
00:20:31,780 --> 00:20:33,360
That meter will be clocking up.
358
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
Hi.
359
00:20:37,900 --> 00:20:39,160
Bye. Bye.
360
00:20:40,820 --> 00:20:41,820
Oh, Dor?
361
00:20:42,580 --> 00:20:45,580
Yes? Can you give Travis your key on
your way out, love?
362
00:20:50,040 --> 00:20:53,500
We would see you out, but Corrie's
starting in a sec.
363
00:21:09,100 --> 00:21:10,380
Where's the remote, Trace?
364
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
You had it last.
365
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
You're probably sitting on it.
366
00:21:14,660 --> 00:21:15,660
No, I ain't.
367
00:21:16,780 --> 00:21:17,780
I'd have noticed.
368
00:21:17,980 --> 00:21:19,960
You never noticed when you sat on my
hamster.
369
00:21:22,300 --> 00:21:23,580
How long should we give her, then?
370
00:21:25,360 --> 00:21:32,340
Five, four, three... I wonder who
that...
371
00:21:32,410 --> 00:21:33,089
can be.
372
00:21:33,090 --> 00:21:34,090
I wonder.
373
00:21:39,390 --> 00:21:40,390
Night show.
374
00:21:40,430 --> 00:21:41,349
Night chase.
375
00:21:41,350 --> 00:21:43,590
Night door. Night door. Good night,
girls.
376
00:21:45,510 --> 00:21:47,450
Sharon, there's a kebab in my bed.
26758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.